Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 726ca119905388f5d30b19047e2d38e0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldn't hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:17,
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en, pedro, almodovar,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 223107e697b38d51187fd83226a1e062.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,120 --> 00:02:41,960
I couldn?t hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,400
I'm short-sighted.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
I'm not.
5
00:02:51,720 --> 00:02:55,960
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:01,640 --> 00:03:05,400
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:11,800 --> 00:03:16,
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab1cfed9eef839ca2bfed5454c9e991a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:11,560
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:00:55,709 --> 00:00:59,709
Dire??o:
PEDRO ALMOD?VAR
3
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica;
O que ? ?
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
5
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Eu sou m?ope
6
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Eu n?o sou.
7
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Uma vida diante dessas janelas.
8
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
Me chamou a aten??o, suas plantinhas.
9
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Bonitas, n?o s?o?
- Cale-se, n?o banque
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23821-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
La musique m'empêchait d'entendre.
Que voulez vous?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Je suis policier,
Tu ne vois pas ma carte?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Excusez moi, je suis myope.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Mais pas moi.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Je vis en face...
Et d'une de ces fenêtres...
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
J'ai remarqué tes plantes.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Elles sont jolies, non?
- Tais-toi où tu auras des pépins
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
C'est de la drogue,
Je connais.
9
00:03:12,520 -->
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: 1869, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, english, subtitles,
original filename: 18694-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: almodovar, 1980, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en, pedro,
original filename: almodovar.1980.pepi.luci.bom.y.otras.chicas.del.monton.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, variety, lights, divx, qix,
original filename: Luci del varieta (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,451 --> 00:01:04,287
VARlETY LlGHTS
2
00:02:39,686 --> 00:02:43,816
<i>Captain</i>, <i>if l don't catch her</i>,
<i>At least l have my wife</i>
3
00:02:44,424 --> 00:02:48,451
<i>Who looks like a parrot</i>,
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:49,028 --> 00:02:53,488
<i>Who saw my pretty</i>, <i>pretty</i>, <i>pretty</i>
<i>Pretty parrOt</i>
5
00:02:54,000 --> 00:02:58,266
<i>Green</i>, <i>yellow</i>, <i>with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty</i>, <i>only for me</i>
6
00:03:04,444 --> 00:03:08,471
<i>l've lost my goose</i>, <i>she was</i>
<i>So beautiful...</i>
7
00:03:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SVÃTLA VARIETÃ
{3827}{3926}{Y:i}Kapitáne, pokud ji nechytÃm,|alespoò mi zùstane manželka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypadá jako papouch|a k tomu má akvárko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vidìl mého krásného, krásného,|krásného papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelený, žlutý s ohlým zobákem.|Je tak krásná, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak pøekrásná...
{4532}{4639}{Y:i}Když spìchala, vypadala jako mÃè,|tak nádherná...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevadÃ, budu dostateènì|Å¡Âastný, když ji chytÃm
{4833}{5006}{Y:i}...s mou dÃvkou,|ona je shrbená, vystrèený krk...
{50
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - e8d9532a1d74ef0eb5ad284b0320f1fb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, federico, fellini,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - 95c6dcc8dfb39fc455283226440dee6a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, mulheres,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfd546f5d4f8af731095fa5327a1ac21.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,131 --> 00:01:04,933
''MULHERES E LUZES''
2
00:02:40,098 --> 00:02:44,194
Capit?o, se eu n?o peg?-la,
ao menos terei a minha mulher,
3
00:02:45,170 --> 00:02:49,163
que se parece com um papagaio,
e t?m at? mesmo um aqu?rio.
4
00:02:49,775 --> 00:02:54,212
Quem viu meu lindo,
lindo, lindo, lindo papagaio.
5
00:02:54,780 --> 00:02:59,012
Verde, amarelo, com um bico
achatado. Ela ? t?o linda, s? minha...
6
00:03:05,090 --> 00:03:09,083
Eu perdi meu
ganso, ela era t?o linda...
7
00:03:09,928 --> 00:03:14,365
Quando corre se parece
com uma bola, t?o linda...
8
00:03:18,670 -->
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, eng, 1, cd, 2001, federico, fellini, en,
original filename: luci.del.varieta.(1950).eng.1cd.(2001).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, cze, 1, cd, 2000, federico, fellini, cz,
original filename: luci.del.varieta.(1950).cze.1cd.(2000).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,303 --> 00:00:26,297
Cuando el niño era niño,
caminaba balanceando los brazos.
2
00:00:26,983 --> 00:00:31,454
QuerÃa que el riachuelo
fuera un rÃo, el rÃo un torrente,
3
00:00:32,143 --> 00:00:34,816
y este charco, el mar.
4
00:00:35,983 --> 00:00:39,817
Cuando el niño era niño,
no sabÃa que era un niño.
5
00:00:40,343 --> 00:00:44,814
Todo le parecÃa lleno de vida,
y todas las almas, una sola.
6
00:00:45,863 --> 00:00:49,856
Cuando el niño era niño,
no tenÃa opiniones sobre nada,
7
00:00:50,503 --> 00:00:51,652
no tenÃa costumbres.
8
00:00:52,183 --> 00:00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,064 --> 00:00:30,895
Qu'est-ce qu'un fantôme ?
2
00:00:31,464 --> 00:00:35,173
Un fait terrible condamné
à se répéterencore et encore ?
3
00:00:50,104 --> 00:00:52,459
Un instant de douleur, peut-être.
4
00:01:01,024 --> 00:01:04,175
Quelque chose de mort
quisemble encore en vie.
5
00:01:13,864 --> 00:01:16,583
Un sentiment suspendu
dans le temps.
6
00:01:21,424 --> 00:01:23,301
Comme une photo floue.
7
00:01:32,944 --> 00:01:35,458
Comme un insecte
piégé dans l'ambre.
8
00:03:35,624 --> 00:03:36,943
On arrive bientôt.
9
00:04:22,184 --> 00:04:25,221
- Les pi
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: hackear, cuentas, hotmail, o, messenger, msn, paso, a, spanish, piratas, del, caribe, tomb, raider, hulk, monje, xmen, 2, terminator, 3,
original filename: HACKEAR CUENTAS HOTMAIL O MESSENGER MSN PASO A PASO SPANISH (piratas del caribe) tomb raider hulk el monje xmen 2 terminator 3).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
By ????: 18/06/2003
======================
COMO HACKEAR PASSWORDS DE MSN MESSENGER:
El m?todo utilizado por http://www.hotmail.com para dar una contrase?a perdida es
utilizar el asistente de su web pero lo que realmente hace es acceder a un 'bot' que
lo unico que hace es enviar un email al correo de contacto de la persona que se lo
ha olvidado asegurando asi la privacidad. Pero lo que no todo el mundo sabe es que
este proceso (normalmente realizado desde la web) no es mas que un envio a...
ServicioXTM@hotmail.com (Este es el bot de Espa?a, Cada pais tiene un bot) con un formato preestablecido Y AQUI ESTA EL TRUCO!!
Todo consiste en enviar un email...
**********PASO
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, legend, of, 1900,
original filename: Leggenda del pianista sulloceano La (1998) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
Hala kendime , onun yüzer
kentinden ayrýlmakla...
2
00:01:00,240 --> 00:01:03,480
...doðru yapýp yapmadýðýmý
soruyorum.
3
00:01:03,480 --> 00:01:06,161
Ve yalnýzca iþi kastetmiyorum,
4
00:01:07,559 --> 00:01:13,120
gerçek þu ki, arkadaþým
gerçek bir dosttu
5
00:01:13,120 --> 00:01:16,199
böylesini bir daha
bulamazsýnýz.
6
00:01:16,199 --> 00:01:19,841
Eðer sallanan bir gemide ayaklarýnýn üzerinde
durmaya çalýþmaktan kurtulmak istersen
7
00:01:19,841 --> 00:01:24,001
Eðer yalnýzca ayaklarýnýn altýnda daha saðlam
bir þey his
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
original filename: 20005487.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{80}Anteriormente en Angel. . .
{85}{159}- Enseña el escote y di la frase.|- De acuerdo.
{164}{199}Me han puesto al cargo.
{204}{251}¿Qué debemos hacer, wesley?
{267}{313}Anoche perdà uno de mis hombres.
{318}{387}- Debà de haber estado ahÃ.|- ¿Cuándo podemos salir?
{392}{450}Cordy está en Pylea.
{455}{503}Vamos a por ella.
{566}{649}Parece que las leyes metafÃsicas|no se aplican aquÃ.
{654}{702}- ¿Cordelia?|- Me han hecho princesa.
{707}{771}- Su Majestad.|- El Groosalugg.
{776}{809}¿Krevlornswath?
{834}{859}Mi madre.
{864}{925}Ataca con precisión. Luego comeremos.
{930}{1010}Un hombre guapo me salvó|de
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: laberinto, del, fauno, 2004, 1, cd, arabic, ar, pan's, labyrinth, 2006, rom, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2004 - 1CD - Arabic - ar - bb37d25d312317632d617c10b82743a2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,665
Traducerea si adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:42,793 --> 00:00:48,674
Spania, 1944
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
R?zboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
Ascun?i ?n mun?i,
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,514 --> 00:01:01,395
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,373 --> 00:01:27,254
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
8
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
<i>?n ?inutul Subp?m?ntean,</i>
9
00:01:29,506 --> 0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,227 --> 00:00:06,321
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,422
...del pasado y del futuro...
3
00:00:08,499 --> 00:00:12,902
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,268
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,339 --> 00:00:18,365
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,442 --> 00:00:20,535
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,611 --> 00:00:25,139
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:01:14,7
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:27,606
FII VÃNTULUI
2
00:00:27,607 --> 00:00:36,607
Adaptare DVD: ASk
3
00:01:35,007 --> 00:01:38,636
<i>M-am nãscut la Xerez, un sãtuc din
Extrema Dura.</i>
4
00:01:40,127 --> 00:01:42,447
<i>Eram deja soldat al Coroanei atunci când
Cristofor Columb</i>
5
00:01:42,482 --> 00:01:46,087
<i>s-a întors în Spania.
ªi pe urma marilor sale descoperiri,</i>
6
00:01:46,122 --> 00:01:50,842
<i>aventurieri, însetaþi de bogãþie,
povesteau despre bogãþii imense.</i>
7
00:01:51,887 --> 00:01:56,247
<i>Când cele 11 nave mici de sub comanda lui
Herman Cortes au ri
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{423}{587}Dedicated to the memory of|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}TOMBS OF THE BLIND DEAD
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Hi!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}What are you doing in Lisbon?
{5752}{5821}Business. My, how you've grown up.
{5856}{5934}And you. You look great, like always.
{5942}{6041}You taught me to use mascara,|remember?
{6051}{6085}I remember.
{6240}{6328}Let's no talk about the past.|It makes me feel old.
{6480}{6556}- Are you married?|- No, still single. And you?
{6569}{6622}There is a guy but nothing serious yet.
{6624}{6720}I meant to call you as soon as I'd|finished at the shop.
{6726}{6762}Your own b
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
original filename: 20005496.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, postx, ~, ~,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - e66a94ea80929bdaccde8718e97cdfc1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,601
<i>...??? ???????? ?? ??????????? ????
????? ??? ? ?????????? ?????? ?????".</i>
2
00:04:56,388 --> 00:04:58,289
???, ???!
3
00:06:13,711 --> 00:06:16,212
??????? ?? ??? ??????? ??????????
? ????.
4
00:06:16,312 --> 00:06:20,913
50 ? ??? ????????????? ??????.
???? ?? ??????????????? ??? ??????.
5
00:06:21,013 --> 00:06:23,814
??? ???? ?? ?? ?????;
6
00:06:23,914 --> 00:06:28,115
?? ??? ?????????, ?? ???????? ???????
????? ??? ?? ????? ??? ???? ?? ?????...
7
00:06:28,215 --> 00:06:32,417
??? ????? ???????. ????? ????,
????? ??????? ?????????...
8
00:06:
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - dfb58e3d9876c4c9cff2c63a9be45074.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:08,761
JARO, L?TO, PODZIM, ZIMA... A JARO
2
00:01:09,836 --> 00:01:13,363
JARO
3
00:02:19,939 --> 00:02:21,736
Vst?vej.
4
00:04:12,685 --> 00:04:13,982
Mist?e!
5
00:04:16,122 --> 00:04:17,214
Ano, chlap?e?
6
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
Co bys cht?l dnes d?lat?
7
00:04:20,226 --> 00:04:21,693
Cht?l bych sb?rat l??iv? byliny.
8
00:04:21,828 --> 00:04:23,455
Tak poj?me.
9
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
Poj?.
10
00:05:20,320 --> 00:05:21,753
Jdu sb?rat bylinky, mist?e.
11
00:05:23,056 --> 00:05:23,818
D?vej pozor na hady.
12
00:07:24,944 --> 00:07
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:11,040
Baseado no romance escrito por
José Maria Eça de Queiroz em 1875
2
00:01:12,880 --> 00:01:15,320
Aldama México, 2002
3
00:02:07,518 --> 00:02:09,039
Não, obrigado.
4
00:02:09,199 --> 00:02:12,599
- Vai para Santa Marta?
- Não, vou ficar em Los Reyes.
5
00:02:12,999 --> 00:02:15,079
Vive lá?
6
00:02:15,399 --> 00:02:18,758
Vou abrir uma loja com
o meu neto em Santa Marta.
7
00:02:19,319 --> 00:02:23,199
Eu poupei o dinheiro que
me deram pelas minhas terras.
8
00:02:23,719 --> 00:02:27,558
Se as coisas não correrem bem,
passarei para o outro lado
Subtitrai Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, farsi, fa, pan's, labyrinth, persian, subtitle,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Farsi - fa - a37c7aea8abd6278f065534d1402bf37.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,789 --> 00:00:49,194
??????, ??? 1944
2
00:00:50,364 --> 00:00:51,765
??? ????? ????? ?????,?
3
00:00:51,765 --> 00:00:53,900
???? ????? ???? ?? ?????????,?
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,103
?? ???? ???? ?????? ?????? ?? ????.?
5
00:00:56,103 --> 00:00:58,367
????? ??? ????? ???? ?? ???
???? ??????, ????? ???????.?
6
00:01:21,395 --> 00:01:25,229
????? ???,?
7
00:01:27,467 --> 00:01:32,268
?? ?? ????? ?? ???? ????,?
???? ?? ???? ? ???? ???? ?????,?
8
00:01:33,340 --> 00:01:37,299
?????? ???? ?????? ??
????? ????? ??????? ?? ????.?
9
00:01:39,346 --> 00:01:44,545
?? ?????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,520
Tu abuelo llamo y me pidio que te dijera...
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,280
que te traera algo muy especial de Praga.
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,760
¿No es maravilloso que vaya a Praga?
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,360
Debe de ser encantador.
Hay castillos por todos lados.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,200
La prision donde estuvo Vaclav Havel
ahora es un albergue.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,160
Te puedes quedar ahi por la noche.
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,240
Quizas, cuando viajemos a Europa,
podamos quedarnos en su celda.
8
00:00:21,320 --> 00:00:2
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,134
EL REINADO DEL FUEGO
2
00:02:21,341 --> 00:02:22,399
Hola, Quinn.
3
00:02:23,409 --> 00:02:25,673
Hola, Quinn. ¿ Qué tal, amigo?
4
00:02:25,712 --> 00:02:28,681
- ¿ Qué pasa, muchachos?
- ¿Trabajas el turno de noche?
5
00:02:28,715 --> 00:02:30,910
Alguien tiene que
limpiar su desorden.
6
00:02:43,062 --> 00:02:45,690
Vamos, Quinn. ¿ Qué haces? Vamos.
7
00:02:47,967 --> 00:02:50,834
- ¿No quieres uno?
- Trato de no fumar tanto.
8
00:02:56,142 --> 00:02:57,905
¿Escuchaste algo de la escuela?
9
00:02:59,712 --> 00:03:00,872
Abajo contigo.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}Subtitulado por: Jorge Maltrain Macho.|maltrain@yahoo.com
{4295}{4367}El Camino del Samurai|está en la muerte.
{4375}{4445}Es necesario meditar cada dÃa|sobre la muerte inevitable.
{4470}{4532}Tener cada dÃa,|el cuerpo y el espÃritu en paz,
{4537}{4582}Hay que meditar sobre la muerte:|rasgado
{4587}{4665}por flechas, piedras,|lanzas y espadas.
{4677}{4730}Cogido|Por grandes olas,
{4735}{4797}precipitado al corazón|de un gran fuego,
{4802}{4835}golpeado por el relámpago,
{4847}{4910}aplastado por un gran|terremoto,
{4922}{5002}cayendo de una roca,|morir por una enfermedad
{5010}{5082}o cometer un 'seppuku'|en la muerte de s
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,749 --> 00:00:43,079
- 10 -
LA SUERTE DEL TONTO
2
00:00:49,075 --> 00:00:52,859
¡Larga vida al Emperador!
¡Larga vida al Emperador!
3
00:00:52,960 --> 00:00:56,900
¡Larga vida al Emperador!
¡Larga vida al Emperador!
4
00:00:56,901 --> 00:01:01,200
Llamo a hablar al
noble Apio Junio Silano.
5
00:01:01,367 --> 00:01:06,566
Senadores, fui convocado aquÃ
desde His