Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Les Anges Exterminateurs pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,548 --> 00:01:14,509
The lampposts are in need..
2
00:01:15,260 --> 00:01:18,513
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,058
Start
4
00:01:21,641 --> 00:01:22,059
Roger.
5
00:02:36,341 --> 00:02:37,676
My grandmother
6
00:02:38,468 --> 00:02:39,886
I have to go see her.
7
00:02:40,512 --> 00:02:41,721
What's the matter?
8
00:02:42,305 --> 00:02:43,515
I've got to see grandma right now.
9
00:02:44,641 --> 00:02:47,811
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:48,562 --> 00:02:50,772
Your grandmother died
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, fs, french, crimetime,
original filename: Anges exterminateurs Les (2006) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
The lampposts are in need..
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,680
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:00:52,720 --> 00:00:53,120
Start
4
00:00:53,680 --> 00:00:54,080
Roger.
5
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
My grandmother
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,720
I have to go see her.
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,480
What's the matter?
8
00:02:11,040 --> 00:02:12,200
I've got to see grandma right now.
9
00:02:13,280 --> 00:02:16,320
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:17,040 --> 00:02:19,160
Your grandmother died
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: les, anges, exterminateurs, 2006, the, exterminating, angels, fragment,
original filename: Les.Anges.exterminateurs(2006).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:14,165
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:01:14,240 --> 00:01:19,041
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,670
<i>Entendido.</i>
4
00:01:20,747 --> 00:01:21,907
<i>Comience.</i>
5
00:02:35,622 --> 00:02:36,953
¡Mi abuela!
6
00:02:37,690 --> 00:02:39,419
Debo ir a verla.
7
00:02:39,492 --> 00:02:41,289
¿Qué sucede?
8
00:02:41,361 --> 00:02:43,727
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:43,796 --> 00:02:47,425
Se está muriendo en el hospital,
y todavÃa no he ido a verla.
10
00:02:47,500 --> 00:02
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: les, anges, exterminateurs, 2006, fs, french, crimetime,
original filename: Les.Anges.Exterminateurs.2006.FS.FRENCH.DVDRip.XviD-CRiMETiME.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,600
Os Anjos Exterminadores
2
00:02:05,200 --> 00:02:08,880
- A minha av?...
tenho de ir v?-la.
3
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
- Que tens?
4
00:02:10,801 --> 00:02:11,801
- Tenho de ir j? ver a av?.
5
00:02:12,920 --> 00:02:16,760
Est? a agonizar no hospital h? semanas
e ainda n?o fui v?-la uma ?nica vez.
6
00:02:16,761 --> 00:02:19,400
- A tua av? faleceu h? 10 anos
7
00:02:19,401 --> 00:02:22,760
Deita-te e deixa-me dormir sossegada.
- N?o, tenho de ir...
8
00:02:22,761 --> 00:02:24,960
tenho de ir ao hospital.
9
00:02:27,000 --> 00:02:31,280
Foi el
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 41335-Anges_exterminateurs,_Les_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,580 --> 00:01:15,499
The lampposts are in need..
2
00:01:16,292 --> 00:01:19,503
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:21,672 --> 00:01:22,131
Start
4
00:01:22,673 --> 00:01:23,090
Roger.
5
00:02:37,373 --> 00:02:38,749
My grandmother
6
00:02:39,500 --> 00:02:40,918
I have to go see her.
7
00:02:41,585 --> 00:02:42,753
What's the matter?
8
00:02:43,337 --> 00:02:44,547
I've got to see grandma right now.
9
00:02:45,673 --> 00:02:48,843
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:49,593 --> 00:02:51,804
Your grandmother died
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: les, anges, exterminateurs, fs, french, crimetime, sharebrasil, br,
original filename: Les.Anges.Exterminateurs.FS.FRENCH.DVDRip.XviD-CRiMETiME.[ShareBrasil].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,933 --> 00:00:33,164
OS ANJOS EXTERMINADORES
2
00:00:37,813 --> 00:00:39,246
<i>Os lustres...</i>
3
00:00:44,373 --> 00:00:47,012
<i>Os lustres precisam
das suas...</i>
4
00:00:47,093 --> 00:00:50,483
<i>Os lustres precisam
das suas longas capas vermelhas.</i>
5
00:02:05,493 --> 00:02:06,448
Minha av?...
6
00:02:07,493 --> 00:02:08,369
Tenho que v?-la.
7
00:02:09,253 --> 00:02:10,163
O que aconteceu?
8
00:02:10,973 --> 00:02:12,247
Tenho que ver a minha av?...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,405
H? semanas que ela agoniza
no hospital e n?o fui visit?-la ainda!
10
00:02
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, hebrew, he, fragment, heb, nfo, subtitle,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 238593de6d3f6fe3d5ca02d3f45cf25f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,277 --> 00:00:42,576
:????, ???? ??????? ?"?
Donkey Cr3w ????? Me & the Ants
2
00:00:48,916 --> 00:00:51,877
?????? ??? ?? ?????
3
00:00:52,211 --> 00:00:54,463
?????? ??????
4
00:00:55,964 --> 00:00:59,134
"??????? ??????"
5
00:01:01,970 --> 00:01:03,222
...??????"
6
00:01:04,306 --> 00:01:06,725
...?????? ?????"
7
00:01:11,188 --> 00:01:14,108
?????? ????? ?? ?????"
.?????? ??????? ????
8
00:01:14,525 --> 00:01:17,403
?????? ????? ?? ?????"
."?????? ??????? ????
9
00:01:17,695 --> 00:01:19,405
:????? ??????
?'??-???? ?????
10
00:01:19,613 --> 00:01:21,532
.???
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - English - en - 816194c08c658b7286a3caec3eacd21a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,530 --> 00:01:14,491
The lampposts are in need..
2
00:01:15,242 --> 00:01:18,495
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:20,622 --> 00:01:21,039
Start
4
00:01:21,623 --> 00:01:22,040
Roger.
5
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
My grandmother
6
00:02:38,450 --> 00:02:39,868
I have to go see her.
7
00:02:40,494 --> 00:02:41,703
What's the matter?
8
00:02:42,287 --> 00:02:43,497
I've got to see grandma right now.
9
00:02:44,623 --> 00:02:47,793
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:48,544 --> 00:02:50,754
Your grandmother died
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, spanish, the, exterminating, angels, 2005, fragment,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - Spanish - es - 227adf227dab1fa041c14791799b0b28.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:14,165
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:01:14,240 --> 00:01:19,041
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,670
<i>Entendido.</i>
4
00:01:20,747 --> 00:01:21,907
<i>Comience.</i>
5
00:02:35,622 --> 00:02:36,953
?Mi abuela!
6
00:02:37,690 --> 00:02:39,419
Debo ir a verla.
7
00:02:39,492 --> 00:02:41,289
?Qu? sucede?
8
00:02:41,361 --> 00:02:43,727
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:43,796 --> 00:02:47,425
Se est? muriendo en el hospital,
y todav?a no he ido a verla.
10
00:02:47,500 --> 00:02:50,6
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, selcuk, efendi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, french, crimetime,
original filename: Anges exterminateurs Les (2006) - Selcuk Efendi - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:15,920
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,720
ÃLDÃRÃCÃ MELEKLER
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,160
Sokak lambasý direklerinin...
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,000
Sokak lambasý direklerinin
kýrmýzý uzun paltolarýna ihtiyacý var.
5
00:00:53,040 --> 00:00:53,440
Baþla.
6
00:00:54,000 --> 00:00:54,400
Tamam.
7
00:02:05,640 --> 00:02:06,920
Anneannem...
8
00:02:07,680 --> 00:02:09,040
Onu gidip görmem gerekiyor.
9
00:02:09,640 --> 00:02:10,800
Ne oldu?
10
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
Anneannemi gidip görmem gerekiyor
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,680
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:00:52,720 --> 00:00:53,120
<i>Entendido.</i>
4
00:00:53,680 --> 00:00:54,080
<i>Comience.</i>
5
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
¡Mi abuela!
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,720
Debo ir a verla.
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,480
¿Qué sucede?
8
00:02:11,040 --> 00:02:12,200
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:13,280 --> 00:02:16,320
Se está muriendo en el hospital,
y todavÃa no he ido a verla.
10
00:02:17,040 --> 00:02
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, portuguese, pt, fs, french, thegaut2, 3, crimetime, acebot,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b4d9be6f4b33ab72bb259b83a9fdfd4b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,600
Os Anjos Exterminadores
2
00:02:05,200 --> 00:02:08,880
- A minha av?...
tenho de ir v?-la.
3
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
- Que tens?
4
00:02:10,801 --> 00:02:11,801
- Tenho de ir j? ver a av?.
5
00:02:12,920 --> 00:02:16,760
Est? a agonizar no hospital h? semanas
e ainda n?o fui v?-la uma ?nica vez.
6
00:02:16,761 --> 00:02:19,400
- A tua av? faleceu h? 10 anos
7
00:02:19,401 --> 00:02:22,760
Deita-te e deixa-me dormir sossegada.
- N?o, tenho de ir...
8
00:02:22,761 --> 00:02:24,960
tenho de ir ao hospital.
9
00:02:27,000 --> 00:02:31,280
Foi el
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, spanish,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6dc415d307e28e2d5d61d07f8acd8949.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,236 --> 00:00:47,236
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:00:47,307 --> 00:00:51,912
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:00:51,980 --> 00:00:53,474
<i>Entendido.</i>
4
00:00:53,548 --> 00:00:54,661
<i>Comience.</i>
5
00:02:05,353 --> 00:02:06,629
?Mi abuela!
6
00:02:07,336 --> 00:02:08,995
Debo ir a verla.
7
00:02:09,064 --> 00:02:10,788
?Qu? sucede?
8
00:02:10,856 --> 00:02:13,125
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:13,192 --> 00:02:16,672
Se est? muriendo en el hospital,
y todav?a no he ido a verla.
10
00:02:16,743 --> 00:02:19,7
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23569-Anges Exterminateurs Les ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,236 --> 00:00:47,236
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:00:47,307 --> 00:00:51,912
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:00:51,980 --> 00:00:53,474
<i>Entendido.</i>
4
00:00:53,548 --> 00:00:54,661
<i>Comience.</i>
5
00:02:05,353 --> 00:02:06,629
¡Mi abuela!
6
00:02:07,336 --> 00:02:08,995
Debo ir a verla.
7
00:02:09,064 --> 00:02:10,788
¿Qué sucede?
8
00:02:10,856 --> 00:02:13,125
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:13,192 --> 00:02:16,672
Se está muriendo en el hospital,
y todavÃa no he ido a verla.
10
00:02:16,743 --> 0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:01:00,019
EXTERMINATING ANGELS
2
00:01:10,837 --> 00:01:13,965
<i>The lampposts are in need...</i>
3
00:01:14,040 --> 00:01:17,942
<i>The lampposts are in need</i>
<i>of their long scarlet coats.</i>
4
00:01:19,245 --> 00:01:20,473
<i>Roger.</i>
5
00:01:20,547 --> 00:01:21,844
<i>Stat.</i>
6
00:02:35,722 --> 00:02:38,020
My grandmother.
7
00:02:38,091 --> 00:02:39,888
I have to go see her.
8
00:02:39,959 --> 00:02:41,722
What's the matter?
9
00:02:41,794 --> 00:02:44,024
I've got to see Grandma right now.
10
00:02:44,097 --> 00:02:47,828
She's dying at th
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
The lampposts are in need..
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,680
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:00:52,720 --> 00:00:53,120
Start
4
00:00:53,680 --> 00:00:54,080
Roger.
5
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
My grandmother
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,720
I have to go see her.
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,480
What's the matter?
8
00:02:11,040 --> 00:02:12,200
I've got to see grandma right now.
9
00:02:13,280 --> 00:02:16,320
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:17,040 --> 00:02:19,160
Your grandmother died
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,548 --> 00:01:14,509
The lampposts are in need..
2
00:01:15,260 --> 00:01:18,513
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,058
Start
4
00:01:21,641 --> 00:01:22,059
Roger.
5
00:02:36,341 --> 00:02:37,676
My grandmother
6
00:02:38,468 --> 00:02:39,886
I have to go see her.
7
00:02:40,512 --> 00:02:41,721
What's the matter?
8
00:02:42,305 --> 00:02:43,515
I've got to see grandma right now.
9
00:02:44,641 --> 00:02:47,811
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:48,562 --> 00:02:50,772
Your grandmother
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 23568-Anges Exterminateurs Les ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
:äåáà , úå÷ï åñåðëøï ò"é
Donkey Cr3w îöååú Me & the Ants
ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é à éöé÷ âåø
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
ôøãøé÷ åà ï ãï ãøéùä
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
îøåñéä ãåáøéé
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
"îìà ëéåú áòéøåÃ"
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
...äôðñéÃ"
6
00:00:37,800 --> 00:00:40,100
...äôðñéà à éáãå"
7
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
äôðñéà à éáãå à ú îòéìé"
.äà øâîï äà øåëéà ùìäÃ
8
00:00:47,600
Subtitrai Les Anges Exterminateurs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, selcuk, efendi, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anges exterminateurs Les (2006) - Selcuk Efendi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{108}{398}Ãeviri: Selçuk Efendi
{1365}{1450}ÃLDÃRÃCÃ MELEKLER
{1720}{1791}Sokak lambasý direklerinin...
{1809}{1887}Sokak lambasý direklerinin|kýrmýzý uzun paltolarýna ihtiyacý var.
{1938}{1948}Baþla.
{1962}{1972}Tamam.
{3750}{3782}Anneannem...
{3801}{3835}Onu gidip görmem gerekiyor.
{3850}{3879}Ne oldu?
{3893}{3922}Anneannemi gidip görmem gerekiyor hemen.
{3949}{4025}Hastanede ölüyor.|Daha onu görmeye gitmedim.
{4043}{4096}Anneannen 10 sene önce öldü.
{4116}{4160}- Yat, zýbar. Beni rahatsýz etme.|- Gitmem lazým.
{4214}{4238}Hastaneye gitmem lazým.
{4298}{4322}Beni o büyüttü.
{4349}{4388}Beni
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:15,920
?eviri: Sel?uk Efendi
www.subtitlez.com
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,720
?LD?R?C? MELEKLER
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,160
Sokak lambas? direklerinin...
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,000
Sokak lambas? direklerinin
k?rm?z? uzun paltolar?na ihtiyac? var.
5
00:00:53,040 --> 00:00:53,440
Ba?la.
6
00:00:54,000 --> 00:00:54,400
Tamam.
7
00:02:05,640 --> 00:02:06,920
Anneannem...
8
00:02:07,680 --> 00:02:09,040
Onu gidip g?rmem gerekiyor.
9
00:02:09,640 --> 00:02:10,800
Ne oldu?
10
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
Anneannemi gidip g?rmem gerekiyor hemen.