Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai L Change The World
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2006, the, truth, about, world, trade, center, attacks,
original filename: Loose-change-2006.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:09,743
DEDICAT CELOR CE ªI-AU PIERDUT VIAÃA
PE 11 SEPTEMBRIE 2001
2
00:00:09,776 --> 00:00:16,683
Subtitrarea în limba românã: Mr_H
3
00:00:28,528 --> 00:00:33,633
"Categoric nu pãrea un avion comercial.
Nu am vãzut ferestre pe lateral.
4
00:00:33,666 --> 00:00:37,103
Nu era o cursã obiºnuitã pe
care o vezi într-un aeroport.
5
00:00:37,136 --> 00:00:39,004
Avea un desen albastru în faþã ºi
6
00:00:40,005 --> 00:00:46,245
nu se încadra în peisaj." - Mark Burnback,
reporter FOX, despre al doilea impact.
7
00:00:53,418 --> 00:00:59,357
Zborul nr 11 a
Subtitrai L Change The World
keywords: l, change, the, world, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 27108-L Change The World ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, R
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2006, 1, the, truth, about, world, trade, center, attacks, en,
original filename: 5305-sub_Loose-change-2006_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
8:46 A.M. New
York City, New York
2
00:00:53,485 --> 00:00:57,689
American Airlines Flight 11 is allegedly
flown into North Tower by Mohammed Atta
3
00:00:59,191 --> 00:01:02,694
This is the widely known video
of the attack shot by Jules Naudet
4
00:01:04,195 --> 00:01:08,900
At face value it may not look like
much, however upon closer inspection
5
00:01:12,203 --> 00:01:13,705
In case you've missed it
6
00:01:16,707 --> 00:01:17,809
one more time
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,186
if you look closely, you'll
notice that the shadow of a plane
8
00:01:29,2
Subtitrai L Change The World
keywords: world, trade, center, loose, change, the, truth, about, attacks, en,
original filename: World-Trade-Center.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
8:46 A.M. New
York City, New York
2
00:00:53,485 --> 00:00:57,689
American Airlines Flight 11 is allegedly
flown into North Tower by Mohammed Atta
3
00:00:59,191 --> 00:01:02,694
This is the widely known video
of the attack shot by Jules Naudet
4
00:01:04,195 --> 00:01:08,900
At face value it may not look like
much, however upon closer inspection
5
00:01:12,203 --> 00:01:13,705
In case you've missed it
6
00:01:16,707 --> 00:01:17,809
one more time
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,186
if you look closely, you'll
notice that the shadow of a plane
8
00:01:29,2
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2006, 2, 9, 7, fps, the, truth, about, world, trade, center, attacks, eng, ro,
original filename: 23699-Loose_Change_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,516 --> 00:00:52,686
8:46 A.M. New York City, New York
2
00:00:53,487 --> 00:00:57,691
American Airlines Flight 11 is allegedly flown into North Tower
by Mohammed Atta
3
00:00:59,193 --> 00:01:02,696
This is the widely known video of the attack
shot by Jules Naudet
4
00:01:04,198 --> 00:01:08,902
At face value it may not look like much, however
upon closer inspection
5
00:01:12,206 --> 00:01:13,707
In case you've missed it
6
00:01:16,710 --> 00:01:17,711
one more time
7
00:01:25,886 --> 00:01:29,189
if you look closely, you'll notice
that the shadow of a plane
8
00:01:29,28
Subtitrai L Change The World
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 3of, forces, change, 2of, islands, that, changed, the, world,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume rãtãcita
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --
Subtitrai L Change The World
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, 3, forces, change, islands, that, changed, the, world,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 1978, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 91,
original filename: 23957-Loose_Change_(1978)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:09,500
DEDICAT VIEÃILOR PE CARE LE-AM PIERDUT
LA 11 SEPTEMBRIE 2001
2
00:00:28,500 --> 00:00:35,000
"Nu cred cã cineva putea prezice folosirea
unui avion pentru lovirea WTC."
3
00:00:35,700 --> 00:00:40,300
"Au fost multe avertismente".
Donald Rumsfeld, secretarul Apãrãrii
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
"Nici un avertisment".
Ari Fleischer, secretar de presã
5
00:00:45,800 --> 00:00:51,300
"Guvernul v-a dezamãgit, ºi eu la fel".
Richard Clarke, consilier Casa Albã
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,500
13 martie 1962
7
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Lyman Lemnit
Subtitrai L Change The World
keywords: 91, loose, change, 2, nd, edition, concen,
original filename: 911 Loose Change 2nd Edition DVDRip ConCen XviD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,241 --> 00:00:06,241
Posveæeno poginulima 11. rujna 2001.
2
00:00:10,221 --> 00:00:18,562
prijevod: džabaludin
MMVI / IX
3
00:00:29,371 --> 00:00:34,371
"Mislim da nitko nije mogao predvidjeti
kako æe se ti ljudi avionom zabiti u WTC."
Savjetnica za nacionalnu sigurnost, Condoleezza Rice
4
00:00:36,280 --> 00:00:40,290
"Bilo je mnogo upozorenja."
Ministar obrane, Donald Rumsfeld
5
00:00:40,761 --> 00:00:45,166
"Bez upozorenja."
Ministarsvo informiranja, Ari Fleischer
6
00:00:46,251 --> 00:00:51,251
"Vlada vas je iznevjerila, zajedno sa mnom."
Savjetnik u Bijeloj Kuæi, Richar
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, second,
original filename: Loose Change 2nd Edition (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,716
11 Eylül 2001'de kaybettiðimiz
hayatlara ithaf edilmiþtir.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,160
"Bu insanlarýn bir uçak alýp, bu
uçaðý Dünya Ticaret Merkezine...
3
00:00:31,195 --> 00:00:33,320
...çarpabileceklerini hiç kimsenin
öngörmüþ olabildiðini sanmýyorum."
4
00:00:33,355 --> 00:00:35,914
Ulusal Güvenlik Danýþmaný
Condoleeza Rice.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,710
"Birçok uyarý vardý."
Savunma Bakaný
Donald Rumsfeld
6
00:00:40,920 --> 00:00:45,675
"Hiç uyarý yoktu."
Basýn Sözcüsü Ari Fleischer
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,876
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:09,500
Dedicado às vidas que perdemos
a 11 de Setembro de 2001.
2
00:00:28,400 --> 00:00:33,200
<i>"Não acho que alguém pudesse predizer que
sequestrariam um avião e o embateriam no WTC."
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
<i>- Condoleezza Rice, Conselheira
de Segurança Nacional.
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,400
<i>"Houve imensos avisos."
- Donald Rumsfeld, Secretário de Defesa.
5
00:00:40,700 --> 00:00:44,900
<i>"Não houve avisos."
- Ari Fleischer, Secretário de Imprensa.
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,500
<i>"O vosso Governo deixou-vos mal,
e eu deixei-vos mal."
Subtitrai L Change The World
keywords: balto, iii, wings, of, change, 2004, 1,
original filename: 2932-sub_Balto-III-Wings-of-Change-2004_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1058}BALTO 3
{1100}{1187}"Semne de schimbare"
{1200}{1274}"Vântul trece peste apa"
{1275}{1349}"Vulturul strãbate cerul"
{1350}{1499}"Emiþând niºte ecouri,|ca ºi cum ar croncani"
{1500}{1574}"Iarna pe înserate"
{1575}{1649}"Poºtaºul soseºte"
{1650}{1766}"Totul, totul zboarã"
{1900}{1974}"O alta primãvarã vine"
{1975}{2049}"Cursa rapidã îºi face treaba"
{2050}{2124}"Omul ce aduce banii"
{2125}{2199}"Se pregãteºte pentru noapte"
{2200}{2345}"Aurora Borealã pare|cã doarme pe cer"
{2350}{2466}"Totul, totul zboarã"
{2500}{2574}"E timpul ca stelele ºi inocenþii"
{2575}{2649}"Sa-ºi împãrtãºeascã|cele mai as
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, czech, cz, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7756669c06d65e7a3465c589794eb693.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,500
V?nov?no ob?tem 11. z??? 2001
2
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
Titulky vytvo?il ZeRRoX (ICQ - 74770718).
3
00:00:28,500 --> 00:00:34,000
Nemysl?m si, ?e n?kdo mohl p?edpov?d?t,
?e tihle lid? vezmou letadla a naraz? s nimi do WTC.
- poradce pro n?rodn? bezpe?nost Condoleezza Rice
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
Byla spousta varov?n?.
- ministr obrany Donald Rumsfeld
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
??dn? varov?n?.
- mluv?? americk?ho prezidenta Ari Fleischer
6
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Va?e vl?da v?s zklamala a i j? v?s zklamal.
- poradce B?l?ho domu Richard C
Subtitrai L Change The World
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, arabic, ar, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Arabic - ar - b7762ed2d7e99ef2d17e903925360c10.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:09,947
??? ??? ????? ???? ??????? ???? ???? ?? ?????? ??? ?? ?????? 2001
2
00:00:28,489 --> 00:00:31,900
?? ????? ?? ???? ???? ?? ????? ??????? ??????? ????? ????????? ????? ??????? ???????
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,901
?????? ????? ?????? ? ????????? ???? ?
4
00:00:36,818 --> 00:00:39,178
"??? ???? ?????? ?? ?????????"
5
00:00:39,178 --> 00:00:40,663
???? ?????? ? ??????? ???????? ?
6
00:00:41,381 --> 00:00:42,509
"?? ???????"
7
00:00:42,509 --> 00:00:45,269
???? ??????? ? ??? ?????? ?
8
00:00:45,550 --> 00:00:47,990
"??? ?????? ???????? ???? ?????? ????"
9
Subtitrai L Change The World
keywords: pirates, of, the, caribbean, world, end, croatian, subtitle,
original filename: 24605-Pirates Of The Caribbean World S End ( Croatian Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,207
Kako bi zaustavili èimbenike
koji uzrokuju propadanje...
2
00:01:00,364 --> 00:01:02,539
i kako bi osigurali pravno dobro,
3
00:01:02,540 --> 00:01:05,836
proglašeno je stanje uzbune
na ovim podruèjima
4
00:01:05,837 --> 00:01:08,428
dekretom Lorda Cutlera
Becketta,
5
00:01:08,429 --> 00:01:11,909
imenovanog predstavnika Njegovog
velièanstva, Kralja.
6
00:01:12,622 --> 00:01:15,468
U dekretu, prema
vrijedeæem zakonu,
7
00:01:15,469 --> 00:01:18,861
sljedeæi statuti su privremeno
uskraæeni:
8
00:01:18,862 --> 00:01:21,927
Pravo na okupljanj
Subtitrai L Change The World
keywords: grey, s, anatomy, 4x0, 1, en, a, change, is, gonna, come,
original filename: grey_s_anatomy_4x01_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
I'm in love with you,George,and
I hope you're in love with me,too.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
I was named chief resident.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
I've failed my intern test.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
You can start from the very beginning.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Repeat my internship?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- I met a woman last night.
- Hi.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
You met a woman last night?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
I'm lexie.Lexie gre
Subtitrai L Change The World
keywords: team, america:, world, police, 2004, 1, cd, english, en, america, unrated, internal, undead,
original filename: Team America: World Police - 2004 - 1CD - English - en - 4d7dc75c3766c51c1f1e2d84818cd41a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
Oh, hello.
2
00:01:28,288 --> 00:01:30,449
Jean Francois?
3
00:01:30,657 --> 00:01:32,887
Jean Francois?
4
00:02:06,226 --> 00:02:07,420
Jean Francois.
5
00:02:36,856 --> 00:02:40,087
<i>You in the robes. Put down
the weapon of mass destruction</i>
6
00:02:40,293 --> 00:02:43,319
<i>and get on the ground.
You're under arrest.</i>
7
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
Put down your weapons now!
8
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
Why can't they ever do this
the easy way?
9
00:03:11,224 --> 00:03:13,454
World Police.
Get down on the ground!
10
00:03:23,10
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
Dopasowanie i poprawki .::Pizza1992_15::.
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,800
Uwaga!
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,900
Wykaz zada? na wtorek 11 wrze?nia.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,900
Dzisiejszy kod jest zielony. Komendantem
dy?uruj?cym jest porucznik Kassimatis.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Natomiast sier?ant dy?urny stoi przed wami.
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,800
- Stoltman.
- Sier?ancie.
7
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
Jedynka. Talavedo.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
-Dobrze si? spisa?e? w pi?tek.
- Dzi?kuj?.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
-
Subtitrai L Change The World
keywords: 1229, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, english, subtitles,
original filename: 12295-Sky Captain And The World Of Tomorrow ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare</i>
<i>for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,</i>
<i>Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
l don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
l'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl l am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
l move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:
Subtitrai L Change The World
keywords: lost, world, the, jurassic, park, 1997, ru,
original filename: Lost_World_The_Jurassic_Park_1997_ru.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,229 --> 00:01:39,565
? ????? ????. ??????? ???????.
2
00:01:39,566 --> 00:01:41,033
- ???????!
- ???????, ???????.
3
00:01:41,034 --> 00:01:44,803
- ??????????.
- ????????? ??? ??? ????????? ????????.
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,706
- ???????.
- ????????, ???.
5
00:01:47,707 --> 00:01:51,043
??????, ??????...
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,444
???????, ???????.
??????????, ???. ???????.
7
00:01:53,445 --> 00:01:56,181
???????????.
8
00:01:56,182 --> 00:01:57,883
????? ??????? ???????? ????.
???????, ??? ??? ? ?????
9
00:01:57,884 --> 00:02:01,115
- ? ?? ?????????. - ??
Subtitrai L Change The World
keywords: ghost, world, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5514-Ghost World ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{900}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{980}{1050}--- Ghost World --- |(Lumea Fantomelor)
{3946}{4006}Liceul reprezinta o piatra de temelie ...
{4008}{4069}Pentru scoala vietii.
{4071}{4152}Este acea perioada in care cei tineri pot explora ...
{4153}{4189}Dupa optiuni diferite domenii si cu putin noroc ...
{4190}{4279}Pot invata din propriile experiente.
{4280}{4372}Impacandu-ma cu mine insami mi-am dat seama ...
{4372}{4434}Ca nu am nevoie de droguri si de bautura ...
{4435}{4519}Si ca sunt norocoasa ca ...
{4520}{4594}Mai multi, in afara de mine si de Kerry,
{4595}{4715}Nu au fost raniti ...
{4717}{4759}I
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,675 --> 00:00:52,576
[Man On P.A.]
Attention, all personnel.
2
00:00:52,645 --> 00:00:54,579
<i>The winner</i>
<i>of this month's lottery...</i>
3
00:00:54,647 --> 00:00:56,581
<i>Sergeant Arthur T. Williams...</i>
4
00:00:56,649 --> 00:00:59,914
<i>will receive a high colonic,</i>
<i>worth .</i>
5
00:00:59,986 --> 00:01:04,355
<i>Congratulations, Sergeant,</i>
<i>and don't spend it all in one place.</i>
6
00:01:04,423 --> 00:01:07,950
And that's another thing
I'm going to change around here!
No more gambling.
7
00:01:08,027 --> 00:01:10,621
Frank, it does give the men some
Subtitrai L Change The World
keywords: lost, world, jurassic, park, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9749-Lost World Jurassic Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,920 --> 00:01:07,800
INSULA SORNA
54 km Sud Vest de Insula Nublar
2
00:01:22,040 --> 00:01:24,440
JURASSIC PARK
3
00:01:35,240 --> 00:01:36,720
Aratã extraordinar.
4
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Mulþumesc, Geoffrey.
5
00:01:39,840 --> 00:01:43,120
- Vrem ºi o sticlã de vin roºu.
- Mulþumesc.
6
00:01:47,440 --> 00:01:49,160
Mulþumesc, Bary.
7
00:01:50,280 --> 00:01:53,120
Aratã minunat. Frumoasã zi.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
Unde te duci?
9
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
- Sã-mi mãnânc sandviºul.
- Nu o sã mai poþi mânca creveþi.
10
00:01:
Subtitrai L Change The World
keywords: waynes, world, 1992, 1, cd, czech, cz, wayne's,
original filename: Waynes World - 1992 - 1CD - Czech - cz - cf3846099a936df18861424e1b14d57c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}25.000
{638}{685}Z?sta?te s n?mi po cel? den.
{687}{773}V?echno je dvakr?t|v ka?d? Noemov? ark?d?.
{845}{943}To znamen? dvakr?t|Bay Wolf, Ninja Commando,
{945}{992}Snake-azon, Psycho Chopper...
{994}{1043}R?da t? zase vid?m, Benjamine.
{1045}{1108}U? jsi nebyl v Shakey p?kn? dlouho.
{1110}{1153}No, m?l jsem v??n? moc pr?ce.
{1155}{1224}Tob? dv?, proto?e jedna ti nesta??.
{1226}{1302}Cel? tento t?den dost?vaj?|d?cka do ?esti let ka?dou p?tou...
{1304}{1403}A tohle je nov? dom?c? mil??ek.|Chia Pet, keramika, co obr?st?...
{1431}{1480}..jsou hrozn? rychl?.
{1508}{1586}..jednoduch?. Zastr?te sem z?str?ku,|z?str?ku od ?ehokoliv.
{1588}
Subtitrai L Change The World
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x2, the, weight, of, world,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - c78c80974c3421a498c6a6f13cca9cb0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
Anteriormente em "Buffy a Ca?adora de Vampiros":
2
00:00:04,253 --> 00:00:08,405
- Ent?o ? ela. E debaixo dos nossos narizes.
- A Gloriosa achar? a bruxa.
3
00:00:08,493 --> 00:00:09,812
- Bruxa?
- Tara.
4
00:00:09,893 --> 00:00:11,724
- Tu n?o ?s a chave, n?o ?s nada!
- N?o.
5
00:00:13,653 --> 00:00:14,722
Tara.
6
00:00:14,813 --> 00:00:18,169
- Sinto muito.
- Eles matam ratos.
7
00:00:18,253 --> 00:00:20,608
- N?o se eu pegar a chave antes.
- Farias isso?
8
00:00:20,693 --> 00:00:22,968
Tirar uma vida humana
com as pr?prias m?os?
9
00:00:24,25
Subtitrai L Change The World
keywords: the, world, in, his, arms, 1952, 1, cd, spanish, es, el, mundo, en, sus, manos, audio, espa, ??ol,
original filename: The World in His Arms - 1952 - 1CD - Spanish - es - f00a07c857c7eda59d8f00c78a3a865b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,567 --> 00:00:25,684
EL MUNDO EN SUS MANOS
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,886
LA HISTORIA ATESTIGUA
QUE ESTADOS UNIDOS
3
00:01:23,047 --> 00:01:26,084
COMPR? ALASKA
EL 30 DE MARZO DE 1867
4
00:01:27,527 --> 00:01:29,995
SE CUMPLI? UN SUE?O
QUE EMPEZ? A?OS ANTES,
5
00:01:30,167 --> 00:01:32,203
EL D?A QUE EL CAPIT?N
JONATHAN CLARK
6
00:01:32,367 --> 00:01:33,880
ANCL? "LA PEREGRINA"
7
00:01:34,047 --> 00:01:36,038
ENTRE MILES DE BARCOS
ABANDONADOS
8
00:01:36,207 --> 00:01:37,435
QUE SE PUDR?AN EN...
9
00:01:50,047 --> 00:01:52,686
?Cien d?lares por firmar
con el "Golden
Subtitrai L Change The World
keywords: felicity, 21, 5, 1998, s02e1, things, change, bucktv, s02e15,
original filename: Felicity(215)(1998).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,823
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,798
¿Aún quiero continuar con esto?
3
00:00:04,791 --> 00:00:06,989
¿Sabiendo que no es tuyo?
4
00:00:07,628 --> 00:00:09,795
SÃ, es parte de mÃ.
5
00:00:09,830 --> 00:00:11,639
No puedo no tener este bebé.
6
00:00:11,874 --> 00:00:15,917
Espero que de todos modos podamos
hacer funcionar lo nuestro.
7
00:00:16,625 --> 00:00:20,249
- ¿Ben y tú salen?
- No, somos amigos.
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,562
- Ãl se disculpó.
- No por eso debes perdonarlo.
9
00:00:23,597 --> 00:00:24,885
Subtitrai L Change The World
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, tr, 5,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_tr(5).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
??1
00:00:48,813 --> 00:00:54,809
Gelen emirlere g?re her biriniz i?in
verilen kararlar uygulanacak. .
2
00:00:55,733 --> 00:00:59,009
Ve bu topraklar acil olarak
bo_alt1lacakt1r
3
00:00:59,653 --> 00:01:05,011
Kral ad1na verilmi_ bu karara, t?m
halk1n uymas1 mecburidir.
4
00:01:06,653 --> 00:01:12,205
Kurala uymayan, herkes idam
Subtitrai L Change The World
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, ar,
original filename: A_Home_at_the_End_of_the_World_2004_ar.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
???? ??? ?????? ?????
2
00:00:11,136 --> 00:00:31,990
A.Home.at.the.End.of.the.World.
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,943
???? ??????
4
00:01:09,278 --> 00:01:11,071
??? ???? ???? ?? ????
5
00:01:11,238 --> 00:01:13,574
??? , ??? ????
??? ?????
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,702
??? ??????
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,582
??? ???? ?? ????? ??????
8
00:01:22,249 --> 00:01:23,709
??????
9
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
???? ???.
10
00:01:39,183 --> 00:01:42,186
?? ????
??
11
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
?????
12
00:01:45,647 --> 00:01:47,941
??
Subtitrai L Change The World
keywords: lost, world, jurassic, park, the, greek, subtitle,
original filename: 20653-Lost World Jurassic Park The ( Greek Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,510 --> 00:01:07,265
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
87 ÃÃëéá Ãïôéïäõôéêà ôçò ÃÃóïõ Ãïýìðëáñ
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,788
ÃáÃÃåôáé êáôáðëçêôéêü.
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
Ãõ÷áñéóôþ, ÃæÃöñõ.
4
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
Ãá ðéïýìå êáé êüêêéÃï êñáóÃ. Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
Ãõ÷áñéóôþ, ÃðÃñõ.
6
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
ÃáÃÃïÃôáé êáôáðëçêôéêÃ. ÃñáÃá ìÃñá.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
Ãïý ðáò;
8
00:01:55
Subtitrai L Change The World
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, 3x0, 6, the, real, world,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 74831c76c06ded0fc436122b19a7e12f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:12,110
Hallo.
2
00:01:25,290 --> 00:01:27,300
Goedemorgen Dr. Weir.
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,410
Ik ben Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,510 --> 00:01:30,700
Waar ben ik?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,180
Je bent op de acute opname afdeling
van het Willeby ziekenhuis.
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
Willeby, dat is toch...
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,790
een psychiatrisch ziekenhuis?
8
00:01:40,890 --> 00:01:43,400
Net buiten D.C. ja.
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
Dus ik ben op aarde?
10
00:01:45,610 --> 00:01:47,690
Ja.
11
00:01:47,900 --> 00:01:5
Subtitrai L Change The World
keywords: james, bond, 00, 7, :, everything, or, nothing, 2004, 1, cd, czech, cz, the, world, is, not, enought,
original filename: James Bond 007: Everything or Nothing - 2004 - 1CD - Czech - cz - d065143bf023430d1e4633fa3bdd2f66.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{946}BILBAO, ?PAN?LSKO
{1129}{1237}Jste moc laskav, ?e jste p?i?el, pane Bonde.| Zvl??t? za tak kr?tkou dobu.
{1278}{1373}Nev??it ?v?carsk?mu bank??i,|kam by sv?t p?i?el?
{1376}{1450}Bon. A te?, kdy? jsme v?ichni uklidn?ni,
{1453}{1502}m??eme se v klidu posadit?
{1532}{1613}Nebylo to snadn?, | ale z?skal jsem ty pen?ze.
{1638}{1715}Sir Robert bude nepochybn? pot??en, |?e je op?t uvid?.
{1742}{1835}V sou?asn?m sm?nn?m kurzu | minus poplatky a ..
{1838}{1909}jist? nep?edv?dateln? n?klady.|Voila. V?? ??et.
{1912}{1964}Chcete si p?ekontrolovat ??sla?
{2004}{2069}Ur?it? jsou p?kn? zaoblen?.
{2103}{2186} - V?echno to tam je.|- Nejde jen o p
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{635}CIEMNONIEBIESKI ?WIAT
{1336}{1386}scenariusz
{1424}{1488}muzyka
{1945}{2019}zdj?cia
{2346}{2447}re?yseria
{2470}{2566}- To nie poleci, prawda?|- Nie b?j si?,
{2574}{2619}jestem z tob?.
{2647}{2732}- Co teraz?|- Chwy? dr??ek.
{2740}{2811}- To jest dr??ek?|- Patrz jak si? tym rusza.
{2850}{3036}Tak skr?casz w lewo, tak w prawo.|Patrz, co si? dzieje ze skrzyd?ami.
{3179}{3249}Tak nurkujemy, a tak...
{3348}{3460}Co to robi? To mi...
{3468}{3521}Wznosimy si?, Haniczko.
{3551}{3667}- A nie lecimy za wysoko?|- Jeszcze troch? i b?dziemy w niebie.
{4100}{4191}Slama, tylko tyle zrobi?e??
{4199}{4264}Niedobrze z nim, panie stra?niku.
{
Subtitrai L Change The World
keywords: the, world, of, henry, orient, 1964, ned, dvd,
original filename: The.World.of.Henry.Orient.1964.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,720 --> 00:02:36,748
Fenici?. Een land in de Oudheid,
ten noorden van Palestina.
2
00:02:36,880 --> 00:02:42,079
De Fenici?rs waren reizigers.
Ze koloniseerden Cyprus, Rhodos...
3
00:02:43,120 --> 00:02:47,113
Kreta. Cyprus, Rhodos en Kreta.
4
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
Help me even. Pak die blaadjes.
5
00:03:15,280 --> 00:03:17,430
Rot, zeg. Wat was het?
6
00:03:17,560 --> 00:03:21,553
Muziekaantekeningen.
Nu moet ik alles overdoen.
7
00:03:21,680 --> 00:03:24,831
Mr Drago wordt vast hartstikke woest.
8
00:03:33,920 --> 00:03:37,629
Ach, nou ja.
Dan sturen ze me maar w
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,164
<i>Hallo, hoe gaat het met u?
- Ga zitten, ja?</i>
2
00:00:35,720 --> 00:00:39,427
<i>Vraag hem wat hij voor de kost doet.</i>
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,260
<i>Hij is een werktuigkundige.</i>
4
00:00:42,360 --> 00:00:44,952
<i>Ok?. En...</i>
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,709
<i>Zou hij bereid zijn om enig bouwwerk
te doen, of zoiets?</i>
6
00:00:52,800 --> 00:00:57,110
En kunt u zijn contract ondertekenen?
Heeft u dat vernoemd? Daar.
7
00:00:57,186 --> 00:01:02,055
Katowice, Polen
8
00:01:02,960 --> 00:01:04,700
Ze is verpleegster.
9
00:01:04,800 --
Subtitrai L Change The World
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, tur, 1, cd, 13, 5,
original filename: sky.captain.and.the.world.of.tomorrow.(2004).tur.1cd.(135).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,900
FTP 1984
2
00:02:50,000 --> 00:02:53,800
- Vard???m?zda bu paketi teslim et.
3
00:02:54,200 --> 00:02:55,500
- Evet Dr. Vargas.
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
- Dr. Walter Jenning'e.
5
00:02:57,100 --> 00:02:59,600
- Evet Dr.
6
00:03:09,000 --> 00:03:12,400
Doktor Jennings, Takip ediliyorum. Onlar?
korumal?s?n. G?le g?le dostum. -Vargas.
7
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
Polis ara?t?rmas? Kay?p Bilimadam?
8
00:04:16,600 --> 00:04:18,200
- Sizin i?in bir paket var, Bayan Parkins.
9
00:04:22,800 --> 00:04:26,000
- ?sim b?rakmad?lar. -Te?ekk?r ederim.
Subtitrai L Change The World
keywords: the, world, at, war, 2004, 1, cd, polish, pl, extras, ep, 3, 2, ??, parte, final, solution, auschwitz,
original filename: The World at War - 2004 - 1CD - Polish - pl - 1c22e381e87b7ce1656e39eba9d5eadf.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,068 --> 00:00:05,539
A SOLU??O FINAL PARTE 2
2
00:00:06,628 --> 00:00:10,985
Narra??o
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,626
<i>Himmler pediu
para assistir a um fuzilamento.</i>
4
00:00:20,508 --> 00:00:24,786
<i>Numa inspec??o do centro
de opera??es das SS em Minsk,</i>
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,498
<i>cem presos foram escolhidos
para uma demonstra??o.</i>
6
00:00:30,548 --> 00:00:34,826
<i>Wolff, na altura general e contacto
de Himmler no quartel de Hitler,</i>
7
00:00:35,068 --> 00:00:36,786
<i>era um dos inspectores.</i>
8
00:00:38,668 --> 00:00:41,819
Tanto quanto me lembr
Subtitrai L Change The World
keywords: it, s, a, free, world, 2007, tr, part, 1, 2,
original filename: It_s_A_Free_World..._2007_tr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
?eviri: deerhunter
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
<i>Merhaba.</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,200
<i>Nas?ls?n?z?
Buyurun oturun, olur mu?</i>
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
<i>Ona ne i? yapt???n? sor.</i>
5
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
Tamirciymi?.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,200
<i>Tamam. Ve... </i>
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,900
<i>Herhangi bir in?aatta veya onun gibi
bir i?te ?al??mak ister mi?</i>