Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Karakter Napisy Ns
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x320 25.0fps 655.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{200}Napisy Kamikadze/realKamikadze|www.dkfarse.prv.pl
{250}{400}Synchro pan_qba|www.familyguy.prv.pl
{1572}{1608}Przyszed?em powiedzie?,
{1615}{1665}?e zosta?em dzi?|zaprzysi??ony jako prawnik.
{1668}{1721}Pewnie ci przykro,|ale zosta?em
{1724}{1773}i przychodz? teraz po raz ostatni.
{1882}{1973}?egnaj na zawsze.|Nie istniejesz ju? dla mnie.
{2343}{2380}Gratuluj?.
{2406}{2454}Ty mi gratulujesz?
{2546}{2592}Nie mog? poda? ci r?ki.
{2595}{2654}Komu?, kto zawsze by?|przeciwko mnie.
{2666}{2816}Lub pomaga?.
{4083}{4221}CHARAKTER
{7688}{7737}Ofiar
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x320 25.0fps 655.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{200}Napisy Kamikadze/realKamikadze|www.dkfarse.prv.pl
{250}{400}Synchro pan_qba|www.familyguy.prv.pl
{1572}{1608}Przyszed?em powiedzie?,
{1615}{1665}?e zosta?em dzi?|zaprzysi??ony jako prawnik.
{1668}{1721}Pewnie ci przykro,|ale zosta?em
{1724}{1773}i przychodz? teraz po raz ostatni.
{1882}{1973}?egnaj na zawsze.|Nie istniejesz ju? dla mnie.
{2343}{2380}Gratuluj?.
{2406}{2454}Ty mi gratulujesz?
{2546}{2592}Nie mog? poda? ci r?ki.
{2595}{2654}Komu?, kto zawsze by?|przeciwko mnie.
{2666}{2816}Lub pomaga?.
{4083}{4221}CHARAKTER
{7688}{7737}Ofiar
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{175}It was aIready there.
{336}{369}Can you open this?
{388}{522}To be homest... I never tried.
{598}{693}Your own roof garden. Not bad.
{695}{752}Where do you Iive?
{754}{868}At home, with my parents.|I Iived in the suburbs.
{878}{969}I Iived with my mother too.
{990}{1029}You have other reIatives?
{1079}{1163}I bear my mother?s name.|I?m her onIy chiId.
{1166}{1271}I mean: a friend of mine Iodges there.
{1287}{1361}He?s a communist.|We have heated debates about it.
{1363}{1454}Who? You and him|or you and your mother?
{1461}{1543}He and I.|My mother never says much.
{1590}{1656}It?s good|if peopIe can be quiet together.
{1750}{17
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1608}Przyszed?em powiedzie?,
{1615}{1665}?e zosta?em dzi?|zaprzysi??ony jako prawnik.
{1668}{1721}Pewnie ci przykro,|ale zosta?em
{1724}{1773}i przychodz? teraz po raz ostatni.
{1882}{1973}?egnaj na zawsze.|Nie istniejesz ju? dla mnie.
{2343}{2380}Gratuluj?.
{2406}{2454}Ty mi gratulujesz?
{2546}{2592}Nie mog? poda? ci r?ki.
{2595}{2654}Komu?, kto zawsze by?|przeciwko mnie.
{2666}{2816}Lub pomaga?.
{4083}{4221}CHARAKTER
{7688}{7737}Ofiara ci gratuluje.|M?wi: "gratuluj?",
{7757}{7887}wyci?ga r?k?,|podajesz mu j? i potem wychodzisz.
{7889}{7948}C?? to musia? by? za u?cisk!
{7950}{8047}Schodz?c,|potkn??e? si? na schodach.
{8058}{811
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1608}Przyszed?em powiedzie?,
{1615}{1665}?e zosta?em dzi?|zaprzysi??ony jako prawnik.
{1668}{1721}Pewnie ci przykro,|ale zosta?em
{1724}{1773}i przychodz? teraz po raz ostatni.
{1882}{1973}?egnaj na zawsze.|Nie istniejesz ju? dla mnie.
{2343}{2380}Gratuluj?.
{2406}{2454}Ty mi gratulujesz?
{2546}{2592}Nie mog? poda? ci r?ki.
{2595}{2654}Komu?, kto zawsze by?|przeciwko mnie.
{2666}{2816}Lub pomaga?.
{4083}{4221}CHARAKTER
{7688}{7737}Ofiara ci gratuluje.|M?wi: "gratuluj?",
{7757}{7887}wyci?ga r?k?,|podajesz mu j? i potem wychodzisz.
{7889}{7948}C?? to musia? by? za u?cisk!
{7950}{8047}Schodz?c,|potkn??e? si? na schodach.
{8058}{811
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: 1696, cutting, edge, going, for, the, gold, polish, polski, napisy,
original filename: 16960-Cutting Edge Going For The Gold The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1100}{1220}tekst i synchro :|krisp1
{1256}{1362}NA OSTRZU 2
{2637}{2670}To dzieñ rozczarowañ...
{2671}{2733}Na Mistrzostwach USA Solistek|w JeŸdzie Figurowej Na Lodzie.
{2734}{2821}Jacqueline Dorsey powinna|spokojnie powtórzyæ ubieg³oroczne zwyciêstwo.
{2825}{2873}Nie wybiegajmy za daleko w przysz³oÅæ,
{2878}{2946}bo, jak dziÅ widzieliÅmy,|wszystko siê mo¿e zdarzyæ.
{2951}{3014}Dobra, pos³uchaj.|Nie chcê ciê do niczego zmuszaæ.
{3019}{3090}Ale wyrzuæ pierwszy skok potrójny.|Wygrasz podwójnym.
{3095}{3151}- I piruetami.|- Nie.
{3155}{3218}To nie jest wymagany element.|Nie musisz tego wykonywaæ.
{3222}{3282}Najw
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: prison, break, 01x0, 6, napisy, s01e06, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Prison_Break_01x06_(NAPiSY-71880).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{43}Poprzednio w Prison Break
{50}{115}- Nie zabi?em go, Michael.|- Dowody wskazuj?, ?e to ty.
{116}{141}Wrobili mnie!
{192}{223}Rzu? bro?!
{224}{296}Uwa?am za w?a?ciwe, by zobaczy? pan |wn?trze wi?ziennej celi.
{298}{347}Szukam kogo?, |go?cia o nazwisku Lincoln Burrows.
{350}{384}On zabi? brata wiceprezydenta.
{386}{428}Dlaczego tak bardzo chcesz si? |z nim spotka??
{429}{453}Bo to m?j brat.
{455}{505}- Wyci?gn? ci? st?d.|- To niemo?liwe.
{507}{552}Nie je?eli zaprojektowa?e? to miejsce.
{561}{592}Widzia?e? plany.
{594}{623}Lepiej...
{625}{66
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: napisy, info, 65, 3, ogniem, i, mieczem, ang, cd, 1,
original filename: napisy_info_653.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{456}The year 1647|was a strange year.
{464}{533}Various signs|on earth and in the sky
{541}{644}foretold disasters|and events of great magnitude.
{653}{764}Clouds gathered|over the mighty Commonwealth:
{772}{891}Poland, Lithuania and Ukraine|united under the rule of Wladislaw IV
{917}{1032}Polish nobles and magnates|enjoyed limitless privileges
{1042}{1149}to the growing discontent of the|Cossack community, the Sietch.
{1157}{1270}Meanwhile the Crimean Tartars|started to threaten Europe...
{4280}{4308}Dead?
{4317}{4370}Alive, lieutenant.
{4384}{4431}It's someone important.
{4473}{4555}Beautiful horse. It's ours?
{4563}{4624}- Rz?dzi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:08: T?umaczenie grzegorz@box43.pl
00:00:18:Troch? jest to legend?, | ale przynajmniej troch? oparte na faktach.
00:00:22:Kiedy zbuntowani obywatele Francji | zniszczyli Bastyli?...
00:00:26:odkryli w jej archiwach | tajemniczy zapis:
00:00:31:Wi?zie? numer 6-4-3-8-9000.
00:00:35:Cz?owiek w ?elaznej masce."
00:01:10:?yjesz?
00:02:18:Aramis!
00:02:23:Porthos jest--
00:02:27:Przepraszam, moje drogie. | Powinno was to ucieszy?.
00:02:31:- Zwisa jak u os?a. | - Tak jak tobie.
00:02:35:- Naprawd?? | - Tak.
00:02:36:Spa?em tak d?ugo, | ?e zapomnia?em o tym.
00:02:39:OK, chod?my. | Zostawmy Jego ?wi?to?? sam?.
00:02:43:Przyprowadz? was ponownie jutro, | kiedy b?dzie w lepszym nas
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: roswell, 01x2, 1, napisy, ns, s01e2, the, white, room, mdvd, s01e21,
original filename: Roswell_01x21_(NAPiSY-50706).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{98}/Poprzednio w Roswell
{185}{206}Kim jeste??
{211}{304}- Max, Michael!|- Co sie dzieje
{393}{403}O m?j Bo?e.
{405}{460}- Ona nie jest Nasedo|- Wiec kim?
{465}{537}Jest jednym znas.
{554}{602}Dlaczego on mo?e zmienia? posta? a my nie?
{607}{664}Poniewa? nie ma ludzkiego cia?a jak my, Max.
{669}{767}Pierce jest niebezpieczny, potrzebujecie mnie|je?li oczekujecie, ?e przetrwacie spotkanie z nim
{772}{832}Ty si? go naprawd? boisz, prawda?
{837}{866}Szeryf Valenty?
{870}{890}W czym mog? pom?c?
{894}{949}Jest bli?ej ni? ktokolwiek przed nim.
{954}{1050}Zast?pca Fisher, Pan o mnie prosi?
{1122}{1189}Oni maj? Maxa
{1254}{1331}Oni chc? w
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, napisy, ns, mad, mission, 3,
original filename: Zuijia_paidang_zhi_nuhuang_miling_(NAPiSY-70551).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:04:30:Kim jeste??? Czemu chcesz mnie zabi??
00:05:12:Po?piesz si?!
00:05:32:Kl?kaj!
00:06:06:Z?ap go. Z?ap go. No ju?!
00:06:36:No dalej...
00:07:02:Bye, bye!
00:08:20:Masz szcz??cie, ?e ci? nie zabi?em!
00:08:22:Kim jeste??
00:08:24:Jestem super tajnym agentem.
00:08:27:Z licencj? na zabijanie.
00:08:30:Powiniene? zna? m?j numer!
00:08:32:Dlaczego pr?bowa?e? mnie zabi??
00:08:34:Tylko sprawdza?em jak dobry jeste?.
00:08:36:A gdybym da? si? zabi??
00:08:38:Wtedy by? nie by? wystarczaj?co dobry.
00:08:40:By?e? kiedykolwiek tak testowany cwaniaczku?
00:08:42:Jestem pewny, ?e chcia?by? mnie sprawdzi?!
00:08:50:Jestem naprawd? szybki.
00:08:52:Szybkie d?onie bez my?lenia s?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3124}{3149}Jakub
{3174}{3199}I've been waiting|for you for so long
{3224}{3274}and you wanted to escape me
{3424}{3449}escape
{3525}{3550}but why?
{3559}{3601}Don't be afraid come to me..
{3599}{3626}I got you
{3638}{3701}let go off me you bastard
{3701}{3751}let me go
{3876}{3951}you little....|aren't you scared of DEATH
{3976}{4026}I soon gonna finish|you off
{4111}{4153}Just one move with my scythe...
{4153}{4178}Move you old bag!
{4178}{4228}Or I will brake your bones
{4311}{4403}I haven't met anyone|who could break bones to DEATH
{4418}{4478}I like the boy
{4514}{4578}I need someone like him
{4597}{4653}I have to
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: north, korea, day, in, the, life, napisy, ns, 2004, thewretched,
original filename: North_Korea_A_Day_in_the_Life_(NAPiSY-70617).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{837}Dobrze, 16, szalupa zespo?owych ?ycze? ty | powodzenia i Godspeed.
{852}{930} doceniamy ?e, | i nie mo?emy robi? bez ciebie.
{1063}{1097}Wypuszcza pope?niaj i podno? si? -.
{1099}{1154}My mamy szalupa pope?niaj, | i my mamy podniesienie -.
{1156}{1238} hu?tawka r?ka cofa. | oczy?cili?my wie??.
{1240}{1278}Roger, oczy?ci? wie??.
{1280}{1331}Houston teraz kontroluje.
{1526}{1628}Nie tak d?ugi temu, | nas zostawiony nasz? Ziemi? dla jednego czasu...
{1640}{1726}...Bada? s?siaduj?cy ?wiat | w uk?adzie s?onecznym .
{1797}{1881}Dobrze, Houston, S?odki 16 przyby?.
{1889}{1940}Roger, 16, kopia ciebie g?o?ny i jasny.
{1942}{2005} znale?li
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: basic, instinct, 2, polish, polski, napisy,
original filename: 8318-Basic Instinct 2 ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DX50 560x226 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1201}{1312}synchro i t³umaczenie: mhkmf|korekta: Jabaar
{2209}{2279}NAGI INSTYNKT 2
{2697}{2747}Wiesz co?
{2751}{2803}Co?
{2811}{2945}- Nie mogê siê ruszyæ.|- I nie musisz. JesteŠw samochodzie.
{3120}{3224}- Czy ja prowadzê?|- Niczym zawodowiec.
{5899}{5976}No dalej!|ObudŸ siê!
{7616}{7703}/Czy próbowa³aŠpomóc mu siê uwolniæ?
{7707}{7788}- Chwilowo.|- Chwilowo?
{7794}{7934}Tak, koniec koñców moje ¿ycie|wyda³o mi siê cenniejsze ni¿ jego.
{7957}{8027}Samolubnie, co?
{8061}{8116}My...
{8123}{8187}...znaleŸliÅmy to.
{819
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: united, states, of, leland, the, napisy, ns,
original filename: United_States_of_Leland_The_(NAPiSY-53995).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{830}{917}/Nie k?ami? m?wi?c,|/?e nie pami?tam tamtego dnia.
{922}{1005}/Chcia?bym, ale nie pami?tam.
{1010}{1075}/Zabawne, co cz?owiek trzyma w pami?ci.
{1080}{1187}/Nieistotne rzeczy. Nieistotne|/nawet w chwili, gdy si? dziej?.
{1192}{1332}/Czasami w?a?nie takie si? pami?ta.|/A najwa?niejsze gdzie? uciekaj?.
{1370}{1475}/I za nic nie mo?na|/ich sobie przypomnie?.
{1507}{1567}/Nie pami?tam tamtego dnia.
{1575}{1732}/Za to pami?tam, kiedy mia?em pi?? lat,|/m?j tato kupi? mi lody.
{1760}{1905}/Pami?tam smak lod?w.|/To by? smak gumy do ?ucia..
{1910}{1980}/Pami?tam dziewczyn?, kt?ra|/je sprzedawa?a.
{1985}{2127}/Mia?a w?osy tak
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: 1731, desu, n, to, polish, polski, napisy,
original filename: 17316-Desu N To ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1884}{1973}[Podejrzany o napad: Hibisawa Yuusuke, lat 31,|jeÅli go widzia³eÅ dzwoñ, na nr 110]|- Stój! - Yuusuke! - Nie wkurzajcie mnie.
{1975}{2000}- Stój, Yuusuke!
{2002}{2030}- Nie uciekaj!
{2075}{2097}Nie! Ratunku!
{2102}{2130}Stój, Yuusuke!
{2137}{2159}- PuÅæ j¹!
{2159}{2187}Za³atwiê j¹!
{2189}{2248}Nie uciekniesz!|[Hibisawa Yuusuke]
{2317}{2329}- Yuusuke!
{2794}{2840}- Jakie jest pana zdanie|o wczorajszych zeznaniach?
{2840}{2894}- Panie Seta, proszê nam odpowiedzieæ.
{2897}{2935}- Prosimy o odpowiedŸ.
{2937}{2973}- Panie Seta, proszê powiedzieæ prawdê.
{2975}{3023}Czy przekupuje pan mafiê|pieniêdzmi z han
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:01:46:"TORQUE - JAZDA NA KRAW?DZI"
00:01:58:Szybki motor, co?
00:02:01:Czasami...
00:02:04:Mam zatankowa??
00:02:05:Nie przyjecha?em po paliwo.
00:02:08:Popilnuj mi go.
00:02:41:Ch?opaki, zostawcie to na drodze.
00:02:44:- Tw?j popis zepsu? nam wy?cig.| - Tarasowa?e? mi drog?.
00:02:49:Spieszy?em si?.
00:02:50:Teraz ju? si? sp??nisz.
00:02:52:?apy precz od mojej bryki!
00:02:57:Co jest w prowadzeniu samochod?w,| ?e stajecie si? takimi dupkami?
00:03:28:Zajmij si? jego brudnymi szybami.
00:03:31:Za pi?? dolc?w.
00:03:33:Za dziesi??.
00:03:38:Dzi?ki.
00:03:41:Zapnij pasy.
00:03:53:Szybko wpakowa?e? si? w k?opoty.
00:03:55:Podejd?cie. Dzi? jest promocja:| dwie bitki w cenie
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x03] Facade|http://napisy.gwrota.com
[54][92]{C:$aaccff}DZIE? PIERWSZAKA|ROK 2001
[122][153]- Zdob?dziemy w tym roku mistrzostwo?|- Tak!
[154][184]Nie s?ysz? was!|Kto b?dzie mistrzem w tym roku?
[185][203]Wrony!
[204][239]Potrzebuj? kogo? odwa?nego,|je?li jest taki, niech wyst?pi do przodu.
[240][288]Poszukujemy zawodnika prowadz?cego,|kt?ry jest lepszy ode mnie.
[289][336]- Kent, mo?e ty?|- Co? Nie, dzi?kuj?.
[347][405]Zbyt zaj?ty dojeniem kr?w?|Oka? troch? zespo?owego ducha walki.
[406][422]Mam racj??
[423][488]Dalej, Kent. Chcesz wyk?pa? najgor?tsz?|dziewczyn? liceum w Smallville?
[488][516]/Dalej, Clark!
[597][647]Nie spiesz si?...|Dalej Clark,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{678}{768}Gilgamesh Productions|presents:
{783}{868}A film by Gidi Dar|and Shuli Rand
{891}{976}Ushpizin
{1000}{1101}Lulavs, citrons, myrtles!
{1458}{1498}How much for this?
{1608}{1671}This citron is worth|at least 300 Shekels.
{1673}{1778}So bring another inspector!|Some would say even 500.
{1785}{1862}You want the truth?|100 Shekels, tha?s all.
{1867}{1929}OK, Wasserman.
{1943}{1981}Next.
{2079}{2142}Look at this one.
{2206}{2251}What do you say?
{2356}{2464}Marvelous! Really marvelous!
{2466}{2521}How much do you|think i?s worth?
{2527}{2616}I?s been years since|I've seen one so beautiful.
{2673}{2766}I told you, no o
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: chin, gei, bin, the, twins, effect, vampire, napisy,
original filename: Chin_gei_bin_The_Twins_Effect_Vampire_Effect_(NAPiSY-53079).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 9, napisy, ns, tng, final, mission, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x09_(NAPiSY-54246).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:00:movie info: 512x384 29.969fps 351.4 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44307.3.
00:00:05:/Wybieram si? na Pentarus V,
00:00:09:/w roli mediatora g?rnik?w salenitu,
00:00:12:/ludzi sk?onnych do u?ycia przemocy.
00:00:17:/Ale najpierw zajm? si?
00:00:19:/problemem osobistej natury.
00:00:22:Kapitanie?
00:00:29:Wzywa?em pana 10 minut temu.
00:00:32:Przepraszam.
00:00:34:By?em w trakcie eksperymentu|i nie mog?em tego tak zostawi?
00:00:38:- Wym?wki!
00:00:40:Nie, ja tylko...
00:00:41:To nie b?dzie dobrze przyj?te w Akademii.
00:00:45:Wiem o tym.
00:00:52:W Akademii?
00:00:54:Otrzyma?em wiadomo??|od Admira?a Nsomeka.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{4060}{4109}It's the sense of touch.
{4147}{4177}What?
{4230}{4321}Any real city, you walk, you know?
{4323}{4413}You brush past people.|People bump into you.
{4418}{4489}In L.A., nobody touches you.
{4555}{4633}We're always behind|this metal and glass.
{4669}{4738}I think we miss|that touch so much
{4741}{4836}that we crash into each other|just so we can feel something.
{4885}{4937}You guys okay?
{4940}{4989}I think he hit his head.
{5011}{5058}You don't think that's true?
{5062}{5107}Stay in your car.
{5110}{5177}Graham, I think|we got rear-end
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, next, s02e01,
original filename: Desperate_Housewives_02x01_(NAPiSY-71677).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{107}Tak od razu si? pa?stwo zdecydowali?
{108}{167}To jest dok?adnie to, czego szukali?my.
{168}{196}/Czasami...
{197}{240}A kto powiedzia?, ?e to ty jeste? ojcem.
{242}{350}Czy to nie dziwne, ?e by?em jedynym ogrodnikiem,|kt?ry strzyg? trawnik trzy razy w tygodniu?
{360}{408}Zabij? ci?!
{409}{447}/...prawda o tych, kt?rych kochamy...
{449}{509}Poprosi?a? ?on? Petersona ?eby mnie|nie awansowa?, wi?c zrezygnowa?em.
{511}{544}B?d? siedzia? w domu.
{545}{594}Powinni?my o tym pogada?.
{595}{615}Ty wracaj do pracy.
{616}{677}/...mo?e prowadzi? do|/strasznych rzeczy.
{678}{711}Chyba mam zawa?.
{712}{779}Wszystko b?dzie dobrze.
{814}{898}
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{155}Oh, come on!
{154}{264}It's your Thanksgiving too. Instead|of watching football, you could help.
{264}{310}We know.
{351}{456}You wanna put the marshmallows|in concentric circles.
{456}{532}No, you want to put them|in concentric circles.
{532}{598}I want to do this.
{806}{858}Every year.
{879}{959}The One With the Football
{962}{1072}English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
{1993}{2064}To the 10, to the 5.|Touchdown, Giants!
{2064}{2205}You know, for once, I am gonna try|to watch one of these things.
{2205}{2253}Halftime.
{2279}{2369}Who wants to throw the ball around?|Get a little 3-on-3 going?
{2369}{2438}-That would be fun!|-
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4288}- Min??o ju? 11 dni.|- Hura.
{4503}{4604}PI?TEK
{5677}{5810}Jeste? glin?. Nie dzwonisz|i nie czekasz na zaproszenie.
{5981}{6027}No dobra, Barney.
{6058}{6115}Co jest, do cholery?
{6139}{6189}Spokojnie, Benesch.
{6371}{6451}Niez?? por? sobie wybrali?cie|na wizyt?, Dan.
{6455}{6514}Nie narzekaj, Barney.
{6518}{6593}Mogli?my wpa??|p?? godziny temu.
{6613}{6673}Wk?adaj spodnie.|Jedziemy na Brooklyn.
{6677}{6735}- Na Brooklyn?|- Dobrze s?ysza?e?.
{6739}{6798}Jestem czysty od dw?ch lat.
{6802}{6901}- Nic nie wiem o Brooklynie.|- Chc? to sprawdzi?. Ruszaj.
{6932}{7071}- Macie nakaz?|- Zostawili?my na dole.
{7084}{7129}Uwa?aj na ok
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 14x0, 3, napisy, 1403, dabf2, bart, vs, lisa, rd, grade,
original filename: Simpsons_The_14x03_(NAPiSY-52052).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:Episode DABF20|Bart vs Lisa vs 3rd Grade|Bart kontra Lisa kontra Trzecia Klasa
00:00:14:RYBY NIE LUBI? KAWY
00:01:34:/Witamy ponownie w programie|/"Zwierz?cy rozbitkowie".
00:01:39:No, to by? ci??ki tydzie?. Nosoro?cu,|zgubi?e? sprz?t w?dkarski plemienia.
00:01:46:I widzieli?my tragiczny upadek|sojuszu lwa z gazel?.
00:01:53:Nienawidz? program?w reality show.
00:01:55:Rok temu m?wi?e?, ?e s? najlepszym,|co nam si? przydarzy?o!
00:01:59:Ja doros?em, ty nie.
00:02:02:/Wracamy do "Dotknij kuchenki"!
00:02:05:Kevin, s?ysza?em, ?e kolekcjonujesz|zadziwiaj?ce poczt?wki?
00:02:07:Owszem, zacz??o si?, gdy...
00:02:10:Dotknij kuchenki!
00:02:14:Nie znios? wi?cej reality show! Gdy
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: 1677, wicker, man, the, polish, polski, napisy,
original filename: 16779-Wicker Man The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{150}{245}T³umaczenie ze s³uchu: Czoper|>>mateo_83@interia.pl gg:2245064<<
{250}{397}Synchro do releasu:|The.Wicker.Man.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-ALLiANCE|Krzysiek - jarzyna (krzysiu@w.pl)
{2380}{2475}- Dziêki Huck|- Nie ma sprawy.
{2730}{2825}- Przepraszam, zamyÅli³em siê.|- Ca³kowicie ciê rozumiem.
{2830}{2900}Próbowa³am ju¿ rozmowy z hamburgerami|i te¿ wpad³am w trans.
{2905}{2987}Gdzie twój przyjaciel?
{3005}{3050}Z³otko!
{3055}{3130}Jedzenie gotowe.
{3330}{3407}"Wszystko jest OK"
{3655}{3775}Poproszê pañskie prawo jazdy|i dowód rejestracyjny.
{3780}{3895}- Wie pan dlaczego zosta³ zatrzymany?|- Tak.
{5480}{5525} D
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[851][890]{C:$aaccff}Rzym odcinek 9|Utica
[986][1029]{C:$aaccff}Afryka|Po bitwie o Thapsus.
[1160][1182]Powinni?my i??.
[1183][1205]Nachodzi noc.
[1206][1237]One nie mog? wsta?.
[1245][1270]S?onie...
[1276][1316]Jak ju? padn? to nie podnosz? si?.
[1328][1353]Ach tak?
[1354][1383]Nie wiedzia?em.
[1482][1518]- Powinni?my i??.|- Gdzie?
[1530][1558]Utica jest nie daleko.
[1559][1583]Utica.
[1589][1626]- Co tam jest dla nas?|- Schronienie.
[1627][1647]Jedzenie.
[1648][1680]Nie potrzebuje tego.
[1683][1723]- Wi?c sen.|- Sen by?by przyjemny.
[1764][1788]Wi?c...
[1789][1813]Utica.
[2293][2317]Prosz?.
[2319][2341]Cisza, na wi?cej nas nie sta?.
[2342][2375]Nie wa?ne.|Nie wa?ne.
[2
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 8, napisy, ns, tng, 11, home, soil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x18_(NAPiSY-51823).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{145}/Dziennik kapita?ski, |/data gwiezdna 41463.9.
{147}{212}/Podczas systematyzowania Gromady Pleya|/zostali?my poproszeni przez Federacj?
{215}{290}/do odwiedzenia grupy in?ynier?w |/planetarnych ujarzmiaj?cych Velara III.
{292}{335}/Otrzymywanie od nich |/wiadomo?ci by?y co najmniej dziwne.
{337}{397}/Mamy r?wnie? zastrze?enia |/co do ich warunk?w bytu.
{400}{460}Wchodzimy na orbit?... teraz.
{462}{535}Tylko niezwykli ludzie|mog? ?y? w osamotnieniu.
{537}{607}Oni nie postrzegaj? planety tak?, |jaka jest - lecz jak? b?dzie.
{610}{667}Zawsze interesowa?a mnie|in?ynieria planetarna.
{670}{750}- Poruczniku Yar, wywo?a? ich.|- Gotowe.
{7
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 4, napisy, ns, mended, hearts, fov,
original filename: Ghost_Whisperer_01x04_(NAPiSY-73019).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{124}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi
{147}{220}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{221}{258}jedno z nich zosta?o zamordowane
{312}{399}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{404}{454}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{484}{589}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{599}{628}W poprzednim odcinku...
{630}{684}Mam kilka pyta?.|Jakich pyta??
{686}{723}Takich, kt?re si?gaj? 20 lat wstecz.
{761}{813}Gdyby? to ty prowadzi?,|nie by?oby problemu.
{814}{866}Nie poszed?bym do wi?zienia i w og?le.|Ale ja nie prowadzi?em.
{867}{902}Tego nikt nie wie.
{902}{944}Zrobi?am test ci??owy.|Ja?
{946}{998}Tak.|Craig jest moim pr
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:05 T?umaczenie: DooSHeK
00:00:10 Na podstawie t?umaczenia: MYERS'a
00:00:15 Synchro do releasu:
00:00:20 Halloween1.1978.iNTERNAL.DVDRip.XViD-DiViNE
00:02:03:{y:i}Black cats and goblins and broomsticks and ghosts.
00:02:06:{y:i}Pumpkins of witches are there to roast.
00:02:09:{y:i}You may think, they scare me. You're probably right.
00:02:13:{y:i}Black cats and goblins on Halloween night.
00:02:15:{y:i}Trick-or-treat!!!
00:02:37:Rodzic?w nie b?dzie przed dziesi?t?.|- Na pewno?
00:02:50:Jeste?my sami, tak?
00:02:52:Michael gdzie? si? tu kr?ci...
00:02:56:Zabierz to.
00:03:00:Chod?my na g?r?.|- Ok.
00:04:20:S?uchaj, Judith, jest ju? p??no.
00:04:22:Musz? lecie?.
00:04:23:
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 02x0, 9, napisy, ns, 44, 2, s2e9, hr, 5, 1,
original filename: Desperate_Housewives_02x09_(NAPiSY-74464).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}/W poprzednich odcinkach:/
{52}{117}Przez ca?y ten czas m?j ojciec|?y? w tym samym mie?cie,
{120}{155}prowadz?c sklep?
{158}{200}/Susan znalaz?a swojego prawdziwego ojca./
{205}{250}Ed chce podj?? ostateczn? decyzj?.
{256}{293}Ed Furarer ,Lynette Scavo
{296}{336}/Lynette pozna?a swojego szefa./
{340}{402}Nauczy?em si? czego?. Kiedy st?d wyjd?,
{405}{437}wszystko si? zmieni.
{440}{503}/Carlos obieca? zmieni? stare nawyki/
{506}{562}Dr. Goldfine ma w?tpliwo?ci co do naszego zwi?zku,
{564}{601}a ja zaczynam wierzy?, ?e ma racj?.
{605}{681}/Bree odkry?a prawdziwe oblicze Georga./
{685}{702}George, nie chc?!
{703}{757}Jeste?my zar?cze
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:58:WYZNAWCY
00:01:02:Napisy wykona? ADAM
00:01:06:adameek@poczta.onet.pl
00:01:11:?ycze mi?ego ogl?dania
00:02:35:Dobry towar.|Prosto z Bali.
00:02:37:Dzi?ki.|Zadzwoni? w tygodniu.
00:02:41:- Idziesz na imprez??|- Jasne. Dok?d?
00:02:45:Gdzie jest Susan?
00:02:47:Spokojnie, zaraz przyjdzie.
00:02:50:Mia?a tylko zebra? napiwki i wyj??.
00:02:53:Dlatego wol? mie? w?asn? firm?.
00:02:58:Nie wiedzia?em,|?e dealerzy maj? firmy.
00:03:01:Troch? g?o?niej.
00:03:03:Ciekawe komu p?acisz podatki?
00:03:06:Zamknij si?.
00:03:09:- Chcecie wpa?? na imprez??|- B?dzie niez?a jazda.
00:03:14:"Szalona noc. Odlot do rana."|Brzmi nie?le. Wchodz? w to.
00:03:20:B?d? mia? popyt.|Co ty na t
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, improbable, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-52374).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{1223}{1284}Dziwka.
{2068}{2182}Barman, 7 i 7, paczka Morley'?w.
{2404}{2496}7 i 7, paczka Morley'?w.
{2500}{2580}Mamy zwyci?zc?.
{2595}{2699}Czy ja ci? znam?|- Czy ty mnie znasz?
{2715}{2831}Daj spok?j, Wayno...|Jestem cz??ci? tej gry.
{2835}{2951}Znasz sw?j problem, m?j |przyjacielu? To nie karty.
{2955}{3071}Tu gra r?ka, kt?ra rozdaje. |Wielu facet?w ?le rozdaje.
{3075}{3215}Wszystko zale?y od tego jak to robisz. |Wiesz o czym m?wi??
{3219}{3340}Ty mo?esz my?le?. Karty nie. |One tylko tam le??.
{3363}{3492}Ty musisz sprawi?, by za |ciebie pracowa?y. Jack kier.
{3602}{3729}2 miliony, 5
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}movie info: XVID 640x272 25.000fps 699,80 MB|/SubRip 1.17.1/Subtitle Studio 2.0/
{1402}{1515}And the little princess said to|the Queen: l love you very much.
{1542}{1591}And the queen said|to the little princess:
{1597}{1653}and l love you very much too,|my daughter.
{1660}{1726}l love you more|than all my treasures;
{1741}{1825}More than all my castles|and palaces;
{1845}{1906}More than my little white horse...
{2154}{2241}Oh my little baby!!!|My treasure!...
{2386}{2439}- How many months old is she?|- Two.
{2498}{2549}That's funny!... My daughter's|two months old too...
{2555}{2602}- Really!!!...|- Really...
{2618}{2698}- Her nam
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: gilmore, girls, 06x0, 3, napisy, ns, fov, vo,
original filename: Gilmore_Girls_06x03_(NAPiSY-73396).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{288}Hi... Let's get us a little breakfast.
{306}{348}Come on. Come, Paul Anka.
{756}{861}Breakfast! Get it while it's room-temperature and nutrient-free!
{881}{961}Milk, cream, and sugar's on the table. Flo's got coffee. Who needs a jolt?
{961}{981}I do.
{983}{1100}Okay. Inspect the bagels closely, because the expiration date was in braille, apparently,
{1102}{1164}and either they're new or from my baby shower.
{1166}{1290}I'm also sorry to report that we are currently out of the brown sugar cinnamon pop-tarts.
{1292}{1315}- Ohh!|- Ohh!
{1316}{1366}Don't "ohh!" me. You guys have been playing favorites all week.
{1366}{1447}And now it'
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 977.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{112}T?umaczenie Jolo <dzoli@op.pl>|Korekta Highlander|Synchro Quosek
{112}{242}<< KinoMania Subgroup >>|subgroup.kinomania.org
{1463}{1552}{y:i}Kodeks 46, artyku? 1|{y:i}ka?da istota dziel?ca ten sam zestaw gen?w
{1557}{1666}{y:i}co inna jest uwa?ana za genetycznie identyczn?|{y:i}jego krewni s? krewnymi wszystkich
{1670}{1773}{y:i}z uwagi na sztuczne zap?odnienie,|{y:i}dzielenie embrionu i klonowanie konieczne jest
{1776}{1870}{y:i}zapobieganie przypadkowej lub celowej|{y:i}kazirodczej reprodukcji genetycznej
{1874}{1951}{y:i}dlatego te?...
{197
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:20:T?umaczenie ze s?uchu: Sydney|sydneyx@gazeta.pl
00:00:30:Synchro|HASH^DEUS
00:01:13:FOOLPROOF
00:01:18:30 sekund do tej pory
00:01:19:Pi?tro 20-te, pi?tro 21-sze,|pi?tro 22-gie...
00:01:22:Jeste? dopiero w po?owie drogi
00:01:27:10 pi?ter, w sumie 252 schody
00:01:30:Wliczaj?c podesty?|Wliczaj?c podesty...
00:01:41:252 !|Bez trudu...
00:01:42:To dobrze. Minuta dziesi??.
00:01:45:Wszystko w porz?dku?
00:01:46:Tak...|Kontynuuj.
00:01:49:10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
00:01:53:Stosuj?c kwas, powierzchnia zostanie naruszona|i b?dziesz w stanie otworzy? drzwi w 90 sekund.
00:02:00:Jaki teraz masz czas?|7 minut.
00:02:03:Jak mo?esz by? tak
Subtitrai Karakter Napisy Ns
keywords: rome, 01x1, 2, napisy, ns, kalends, of, february,
original filename: Rome_01x12_(NAPiSY-73848).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai i