Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Invincible (2001) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Invincible (2001) pagal svarbumą:
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, 2001, cd, w, herzog, divx, vo, ka, 2, ma,
original filename: invincible2001-1cd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:23,552
Pologne de l'est, 1932
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,995
Inspiré d'une histoire réelle
3
00:02:49,320 --> 00:02:53,074
C'était dans un pays très loin.
Je ne sais pas où,
4
00:02:53,280 --> 00:02:55,350
mais c'était loin d'ici.
5
00:02:55,560 --> 00:02:59,394
Un prince avait perdu la raison
et se prenait pour un coq.
6
00:02:59,600 --> 00:03:00,828
Un coq ?
7
00:03:01,160 --> 00:03:02,752
- Comme celui-ci ?
- Oui.
8
00:03:02,960 --> 00:03:06,635
Il s'était caché sous la table
de la salle à manger, tout nu,
9
00:03:06,840 --> 00:03:09,354
et
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, werner, herzog, 2001, dualaudio, en, dircomm, dvdxvid, eselworx, 2003,
original filename: Invincible.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,065 --> 00:02:53,978
Es war in einem weit entfernten Land.
Ich weià nicht, weIches Land es war.
2
00:02:54,065 --> 00:02:57,978
Aber es war ein fernes Land.
Ein Prinz verIor den Verstand
3
00:02:58,065 --> 00:03:02,183
und gIaubte, er wäre ein Hahn.
-Ein Hahn? Wie der da?
4
00:03:02,465 --> 00:03:06,378
Ja. Er nahm unter dem Tisch ZufIucht,
zog sich nackt aus
5
00:03:06,465 --> 00:03:11,220
und weigerte sich, irgendeine Speise
anzunehmen auÃer Körnern.
6
00:03:11,305 --> 00:03:14,377
Und dann?
-Der König rief die Zauberer und Ãrzte,
7
00:03:14,465 --> 00:03:18,014
um se
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, 2001, cd, hebrew, he, eselworx, 2,
original filename: Invincible - 2001 - 1CD - Hebrew - he - 1b2e519e67b1e34e5f5a21bb65645903.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,260
.???? ?? ??????? ????
2
00:00:11,360 --> 00:00:14,860
????? ?? ??? ??
.?????? ??????? ?????
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,860
????? ?? ????? ????
.??? ???
4
00:00:20,861 --> 00:00:22,660
.???? ???? ???
5
00:00:24,960 --> 00:00:29,060
??? ???? ???? ??????
.??????? ????? ???
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,560
.?? ???? ?????
7
00:00:39,560 --> 00:00:43,060
.????? ??? ???? ????? ?? ?????
8
00:01:14,800 --> 00:01:18,700
?????? ??? ???? ?? ??-
.?????. ?????-
9
00:01:19,200 --> 00:01:22,050
????? ??????, ??? ??
.???? ???
10
00:01:22,051 --> 00:01:23,500
Advertisement:
------------
------------
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:04:T?umaczenie: AnjaU2
00:00:20:Zachodnia Polska, rok 1932
00:00:32:NIEZWYCI?ZONY
00:00:35:(oparte na prawdziwych wydarzeniach)
00:02:50:By?a sobie daleka kraina.| Nie wiem jaka.
00:02:54:Ale bardzo daleko st?d.
00:02:56:Ksi??e straci? rozum| i wyobrazi? sobie?
00:02:58:- ...?e jest kogutem.| - Kogutem? Takim jak ten?
00:03:02:Tak. |Przesiadywa? pod kuchennym sto?em...
00:03:06:...kompletnie nagi |i chcia? je?? tylko ziarno.
00:03:11:- I co by?o potem?| - Kr?l wezwa? czarownik?w i lekarzy...
00:03:14:...by uleczyli jego syna,| ale bez skutku.
00:03:18:Pewnego dnia, przyby? nieznany m?drzec, | kt?ry r?wnie? zdj?? ubranie...
00:03:22:...i przysiad? si? do ksi?cia pod sto?em,
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 98, invincible, werner, herzog, 2001, dualaudio, en, dircomm, dvdxvid, eselworx, 2003,
original filename: 980-Invincible.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,065 --> 00:02:53,978
Es war in einem weit entfernten Land.
Ich weià nicht, weIches Land es war.
2
00:02:54,065 --> 00:02:57,978
Aber es war ein fernes Land.
Ein Prinz verIor den Verstand
3
00:02:58,065 --> 00:03:02,183
und gIaubte, er wäre ein Hahn.
-Ein Hahn? Wie der da?
4
00:03:02,465 --> 00:03:06,378
Ja. Er nahm unter dem Tisch ZufIucht,
zog sich nackt aus
5
00:03:06,465 --> 00:03:11,220
und weigerte sich, irgendeine Speise
anzunehmen auÃer Körnern.
6
00:03:11,305 --> 00:03:14,377
Und dann?
-Der König rief die Zauberer und Ãrzte,
7
00:03:14,465 --> 00:03:18,014
um se
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,734
INVENCÃVEIS
2
00:00:50,060 --> 00:00:51,812
Agonia ou êxtase?
3
00:00:52,460 --> 00:00:54,769
Mesmo após dois mil anos,
o gozo de uma morte...
4
00:00:54,940 --> 00:00:57,898
...ainda me fazia sentir que valia
a pena viver por uma boa morte.
5
00:00:58,060 --> 00:01:01,530
Estava preparado para me livrar
da angústia durante uns milénios.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,089
Por isso, nunca saberei
por que veio ela ter comigo.
7
00:01:09,380 --> 00:01:10,779
Os...
8
00:01:13,060 --> 00:01:14,618
...está na altura.
9
00:01:18,980 --> 00:01:20,777
E
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:23,280
Western Poland, 1932
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
INVINCIBLE
3
00:00:34,281 --> 00:00:38,281
INVINCIBLE
(based on real-life events)
4
00:02:49,345 --> 00:02:53,258
It was in a country far away.
I don't know which one.
5
00:02:53,345 --> 00:02:55,301
But it was a distant land.
6
00:02:55,302 --> 00:02:57,258
A prince lost his mind
and imagined himself...
7
00:02:57,345 --> 00:03:01,463
- ...to be a rooster.
- A rooster? Like this one?
8
00:03:01,745 --> 00:03:05,658
Yes. He took refuge
under the dining-room table...
9
00:03:05,745 --> 00:03:10,5
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:11,558
Mira estos seres.
2
00:00:11,641 --> 00:00:15,190
Para mi poseen la más
pura de las almas.
3
00:00:18,241 --> 00:00:21,153
Jamás he visto algo más hermoso.
4
00:00:21,154 --> 00:00:24,479
Más delicado.
5
00:00:25,201 --> 00:00:29,319
Quiero tocar mi música en
concordancia con esta visión.
6
00:00:29,401 --> 00:00:32,871
Está muy dentro de mi.
7
00:00:39,841 --> 00:00:43,356
Ahora puedo ver tu alma.
8
00:01:15,281 --> 00:01:19,160
- Por favor, ¿podrÃa tomar esto?
- Suficiente, suficiente.
9
00:01:19,601 --> 00:01:23,958
- SÃ, madam, por su
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{210}{290}ÃîãëåäÃåòå òåçè ñúçäà Ãèÿ.
{290}{380}Ãà ìåà òå èìà ò|Ãà é-÷èñòèòå äóøè.
{455}{530}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì âèæäà ëà | Ãåùî ïî-ïðåêðà ñÃî, ïî-ÃåæÃî.
{630}{730}Ãñêà ì äà ñå Ãà ó÷à äà ñâèðÿ|òà êà , ֌ ìóçèêà òà ìè äà ïðèëè÷à Ãà òÿõ.
{735}{823}Ãòî òîâà òà ÿ äúëáîêî|â äóøà òà ñè.
{995}{1085}Ãåãà âå÷å âèæäà ì|Ãà øà òà äóøà .
{1883}{1980}Ãîëÿ âè, è ìîåòî áèëåò÷å.|- Ãîñòà òú÷Ãî, äîñòà òú÷Ãî.
{1990}{2100}Ãà , ìà äà ì, ðà çáèðÃ
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{380}- Mùžu, prosÃm?|- DalÅ¡Ã.
{392}{464}Ano, madam,|jistìže vezmu i váš lÃstek.
{464}{500}Dìkuji.
{502}{539}Je tam vaše jméno?
{539}{600}Ano. A jedna dùležitá|událost mého života.
{602}{690}Pan Hanussen bude|èÃst myÅ¡lenky také vám.
{692}{800}Dámy a pánové, já sám|nedokáži vysvìtlit tento fenomén.
{802}{876}Existuje urèité lidské|vyzaøovánÃ, které mohu...
{876}{950}pøeèÃst ve stavu autohypnózy.
{992}{1040}Klid, prosÃm!
{1078}{1125}Pan Peters?
{1178}{1229}Pan Peters by se|rád dozvìdìl od vás...
{1229}{1300}pane Hanussene,|co se stalo v sousednÃm bytì,
{1302}{1380}2. bøezna tenhle ro
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Invincible (2001) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,900
- Please, will you take this?
- Enough. Enough.
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
Yes, madame, i shall of course
accept your paper.
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,600
Thank you.
4
00:00:20,700 --> 00:00:22,100
Is your name on it?
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
Yes. And an important event
in my life.
6
00:00:24,700 --> 00:00:28,200
Mr. Hanussen will mind-read
this as well.
7
00:00:28,300 --> 00:00:32,600
Ladies and Gentlemen, I cannot
explain this phenomenon myself.
8
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
There are human emanations
which I can...
9
00:00:35,6
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 98, 1, invincible, werner, herzog, cd, 2001, dualaudio, en, dircomm, dvdxvid, eselworx, 2003, 2,
original filename: 981-Invincible.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,065 --> 00:02:53,978
Es war in einem weit entfernten Land.
Ich weià nicht, weIches Land es war.
2
00:02:54,065 --> 00:02:57,978
Aber es war ein fernes Land.
Ein Prinz verIor den Verstand
3
00:02:58,065 --> 00:03:02,183
und gIaubte, er wäre ein Hahn.
-Ein Hahn? Wie der da?
4
00:03:02,465 --> 00:03:06,378
Ja. Er nahm unter dem Tisch ZufIucht,
zog sich nackt aus
5
00:03:06,465 --> 00:03:11,220
und weigerte sich, irgendeine Speise
anzunehmen auÃer Körnern.
6
00:03:11,305 --> 00:03:14,377
Und dann?
-Der König rief die Zauberer und Ãrzte,
7
00:03:14,465 --> 00:03:18,014
um se
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, 2001, 2, cd, czech, cz,
original filename: Invincible - 2001 - 2CD - Czech - cz - 6a77b14234f529f507716cbd8e984ab5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{380}- M??u, pros?m?|- Dal??.
{392}{464}Ano, madam,|jist??e vezmu i v?? l?stek.
{464}{500}D?kuji.
{502}{539}Je tam va?e jm?no?
{539}{600}Ano. A jedna d?le?it?|ud?lost m?ho ?ivota.
{602}{690}Pan Hanussen bude|??st my?lenky tak? v?m.
{692}{800}D?my a p?nov?, j? s?m|nedok??i vysv?tlit tento fenom?n.
{802}{876}Existuje ur?it? lidsk?|vyza?ov?n?, kter? mohu...
{876}{950}p?e??st ve stavu autohypn?zy.
{992}{1040}Klid, pros?m!
{1078}{1125}Pan Peters?
{1178}{1229}Pan Peters by se|r?d dozv?d?l od v?s...
{1229}{1300}pane Hanussene,|co se stalo v sousedn?m byt?,
{1302}{1380}2. b?ezna tenhle rok.
{1408}{1480}Vid?m m?stnost.
{1542}{1602}Z?blesk
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: invincible, 2001, 2, 5, fps, werner, herzog, cd, en,
original filename: 47158-Invincible_(2001)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,520
Now look at these beings.
2
00:00:11,600 --> 00:00:15,120
To me they have
the purest of souls.
3
00:00:18,200 --> 00:00:21,120
I have never seen
anything more beautiful.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,880
More delicate.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,280
I want to play music
to match this vision.
6
00:00:29,400 --> 00:00:32,800
It's deep inside me.
7
00:00:39,800 --> 00:00:43,280
Now I can see your soul.
8
00:00:12,640 --> 00:00:16,560
- Please, will you take this?
- Enough. Enough.
9
00:00:17,040 --> 00:00:19,880
Yes, madame, i shall of course
accept your paper.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,360
Thank you.
11
0
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: intacto, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3099-Intacto_(2001)-NA_FPS.txt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{510}INTACT
{1521}{1566}Pariati, va rog.
{1847}{1880}Nu se mai pariaza, va rog.
{2100}{2131}27 rosu, impar, mare.
{2686}{2723}Pariati, va rog.
{2759}{2800}- Pentru personal.|- Multumesc.
{2922}{2969}Nu se mai pariaza, va rog.
{3130}{3184}24 negru, par, mare.
{3599}{3632}30 rosu, par, mare.
{6159}{6263}Oh, imi pare rau, am crezut|ca sunteti altcineva. Imi pare rau.
{6288}{6314}Pariati, va rog.
{6930}{7008}29 negru, impar, mare.|Nimic pentru acest numar.
{10537}{10576}Nu vei muri|de batrinete.
{10587}{10633}Crezi ca cineva|ma poate invinge?
{12562}{12591}Ai luat masa?
{15235}{15264}Nu.
{16581}{16628}La revegere, Federico.
{17765}{
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: dieu, est, grand, je, suis, toute, petite, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6505-Dieu_est_grand,_je_suis_toute_petite_(2001)-NA_FPS.txt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3389}Michelle, Te Iubesc. Ne vedem mai tarziu|. Al tau B.
{3570}{3609}Nimic.
{3637}{3711}"Sept. 15. Am 20 de ani| si sunt un nimeni."
{4226}{4270}Hai sa facem poza!
{4311}{4343}Plecam. Apropiati-va!
{4397}{4463}Uita-te la mine, Valerie!
{4477}{4542}Nu ii acoperi pe altii.| Uita-te aici.
{4601}{4654}Asa. Nu miscati.
{4827}{4864}Vine cineva cu mine?
{4970}{5034}Voi avea grija de ea.
{5193}{5230}Francois, vii?
{5403}{5484}Am treaba.|Ce treaba?
{5486}{5551}Treaba.|Te simti bine?
{5597}{5660}La revedere...|Pa, Michelle
{5662}{5797}Cati suntem aici?|Sapte dintre noi nu pot sa mearga.
{5820}{5858}Eu merg pe jos.
{6360}{6391}Vin si eu.
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: friends, and, family, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21894-Friends_and_Family_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,057 --> 00:00:25,388
@ I'm old-fashioned. @
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,393
Subtitling provided
by Wolfe Video.
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,521
@ I love the moonlight. @
4
00:00:31,564 --> 00:00:37,935
@ I love
the old-fashioned things, @
5
00:00:37,971 --> 00:00:46,057
@ the sound of rain
upon a windowpane, @
6
00:00:46,092 --> 00:00:54,143
@ the starry song
that April sings. @
7
00:00:54,187 --> 00:00:59,989
@ This year's fancies
are passing fancies. @
8
00:01:00,026 --> 00:01:04,656
@ But sighing sighs
and holding hands, @
9
00:01:04,697 --> 00:01:08,997
@ these,
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: tmavomodry, svet, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Tmavomodry svet - 2001 - 1CD - Czech - cz - 80c69ddb34a0cd30fac15b57654601c4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:12:35.50,00:12:38.33
Dobr? r?no, Herren Offizieren.[br]Jsem nadporu??k Hesse
00:12:38.46,00:12:41.77
a m?m rozkaz[br]p?evz?t toto leti?t?.
00:12:42.10,00:12:48.53
Velitel leti?t? major Skokan[br]je t?lesn? indisponov?n.
00:12:49.46,00:12:52.81
Zastupuji ho j?.[br]Poru??k Sl?ma.
00:12:54.14,00:12:59.45
Cel? tato arm?da je z?ejm?[br]t?lesn? indisponov?na.
00:13:01.06,00:13:06.21
Kr?sn? mapa.[br]V?era jsme byli tady.
00:13:07.14,00:13:
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: rat, race, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, clix,
original filename: Rat Race - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001 - (CLiX).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,861 --> 00:03:21,073
Hi. Checking out.
Fourteen, three, twenty-two.
2
00:03:23,701 --> 00:03:25,703
- Mr. Shaffer?
- That?s me.
3
00:03:27,621 --> 00:03:30,124
- I have your bill right here.
- Thank you.
4
00:03:30,624 --> 00:03:34,753
- So, how was your luck last night?
- Oh, I don't... I didn't gamble.
5
00:03:34,962 --> 00:03:38,674
I was just here for a friend's
bachelor party. He's the gambler.
6
00:03:42,136 --> 00:03:47,558
- Excuse me, what?s these $ 110?
- Those are your in-room movies.
7
00:03:47,766 --> 00:03:51,270
- No, I didn't watch any movies.
- Okay. Let?s s
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: swimming, pool, der, tod, feiert, mit, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37674-Swimming_Pool_-_Der_Tod_feiert_mit_(2001)-25_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:14,075
Se aude ? Ploaia.
2
00:01:15,679 --> 00:01:18,592
Nu, e grozav,
pentru cã a fost foarte cald azi.
3
00:01:18,760 --> 00:01:21,148
Acum începe sã se rãcoreascã.
4
00:01:22,639 --> 00:01:25,789
Da, ºtiu, nu e bine
sã folosesc telefonul pe furtunã.
5
00:01:28,598 --> 00:01:31,477
Alo ?
6
00:01:32,319 --> 00:01:35,709
Nu, aici sunt.
Nu te-am auzit o secundã.
7
00:01:35,839 --> 00:01:37,874
Cred cã se duce bateria.
8
00:01:37,958 --> 00:01:40,597
în fine, Oliver trebuie sã ajungã.
9
00:01:40,678 --> 00:01:45,229
Nu, nu el.
Ne-am despãrþi
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: going, greek, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Going Greek - 2001 - 1CD - Finnish - fi - ce929a520b3e0a4164757ecf04bcfc95.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:57,742 --> 00:01:02,372
Aion sanoa vain t?m?n:
Vihaan valkoihoisia.
1
00:01:20,582 --> 00:01:25,098
He ovat ry?st?neet, raiskanneet
ja murhanneet esi-isi?ni.
2
00:01:30,622 --> 00:01:33,341
Muista etsi? Gil k?siisi,
kun p??set perille.
3
00:01:33,542 --> 00:01:37,501
H?n ei ole j?rin vanttera kaveri,
mutta sukua silti.
4
00:01:38,742 --> 00:01:43,054
Pid? hauskaa, Jake.
Olet sen ansainnut.
5
00:01:49,782 --> 00:01:54,412
Isoisoisovanhempasi murhasivat
isoisoisovanhempiani.
6
00:01:56,022 --> 00:01:59,935
Anna kun autan, kaunokainen.
-Pid? n?ppisi erossa minusta!
7
00:02:00,182 --> 00:02:02,571
Sin? murhasit sukulaisiani !
8
00:02:02,822
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{599}TML Group presents:
{979}{1098}The Ignorant Fairies.
{3417}{3475}Can I be your guide ?
{3481}{3499}No.
{3541}{3612}So you'll never know the secrets|of those sculptures.
{3629}{3715}I don't want to know them,|please leave me alone.
{3965}{4048}- Go away, I've got a husband.|- Perfectly! I've got a wife.
{4080}{4118}I'm waiting for him.
{4143}{4273}We're going on a party, concerning|his work. We were supposed to meet here.
{4280}{4369}How can a husband leave such a wonderful|woman alone ?
{4408}{4489}I've been wondering about it as well.|In addition he does it quite often.
{4502}{4598}- That's unwise.|- First of all careless.
{462
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, 72, x26, 4, thor,
original filename: 44027-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,931 --> 00:00:36,849
Lumea s-a schimbat.
2
00:00:37,099 --> 00:00:40,600
O simt în tremurul apei...
3
00:00:40,851 --> 00:00:45,061
Ãn freamãtul pãmântului...
4
00:00:45,227 --> 00:00:48,354
Ãn miresmele aduse de vânt.
5
00:00:48,604 --> 00:00:52,772
Multe din cele ce au fost odinioarã
s-au pierdut.
6
00:00:53,022 --> 00:00:56,232
Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte
azi de ele.
7
00:00:56,482 --> 00:01:05,027
STÃPÃNUL INELELOR
8
00:01:09,029 --> 00:01:12,947
Totul a început
cu fãurirea Marilor Inele.
9
00:01:13,197 --> 00:01:15,240
Trei le-au fost date elfil
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: scrubs, 4, extras, 2, 2001, argenteam, 1034, s0, the, sweethearts, of, sacred, heart, ind, lsd,
original filename: Scrubs(S4 - Extras 2)(2001)-aRGENTeaM-10348.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,538
Molly, eres psiquiatra.
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,418
¿Por qué mis sueños
se cortan en lo mejor?
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,855
No sé, quizá deberÃamos
trabajar en eso...
4
00:00:10,620 --> 00:00:11,894
...juntos.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,858
¡Maldición!
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,415
ENAMORADOS
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,895
Es fácil inventar amorÃos
en la serie.
8
00:00:26,980 --> 00:00:30,859
Pasan tanto tiempo en el hospital...
9
00:00:30,940 --> 00:00:34,694
...y están tan estresados,
que parece que todos se lÃan con todos
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 1589, k, pax, 2001, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15899-K-PAX_(2001)-23_97_FPS.sub
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2132}{2189}Un dolar pentru un veteran fãrã casã.
{2189}{2273}Haide, am luptat în rãzboi cu tatãl tãu.
{2276}{2352}Piciorul ãsta nu e plãtit încã. |Mulþumesc, d-le.
{2355}{2448}Jackie Chan! Jackie Chan! |Shanghai Noon!
{2477}{2592}Accept cecuri de cãlãtorie. |Arigato ºi þie. Mulþumesc.
{2707}{2760}Poftim.
{2762}{2794}Mulþumesc.
{3729}{3767}- Haide. |- Stai pe loc.
{3769}{3815}- Ce se întâmplã? |- Pleacã de lângã ea!
{3817}{3861}Nu i-a fãcut nimic.
{3865}{3949}- Cine v-a luat geanta? El? |- Au fost doi golani. Au fugit.
{3990}{4084}Aici Romano. Victima unui jaf cu agresiune, |rãni pe faþã, notaþi asta.
{4088}{4
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, 3, nella, morsa, del, ragno, ita, ssa,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Donna(seducente): Era la primaNvolta che venivi al locale?
Dialogue: Marked=0,0:00:29.00,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Uomo: N
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:08:25.Watts.2001.DVDRiP.XViD-HLS
00:00:14:Creator : MEatEATeR|meateater@wp.pl
00:00:27:To our grandparents...
00:00:30:Montevideo. Saturday, 7:1 4 AM.
00:01:28:Yo, Leche.
00:01:58:Fucking dogs!
00:02:11:It comes off with water, Leche.
00:02:13:The shit comes off.|The curse stays.
00:02:15:-It's the other way round.|-ReaIIy?
00:02:18:It's good Iuck.|Hey, I'm a genius,
00:02:21:I stepped on dogshit. When|I was a kid they taught me...
00:02:23:that it's good Iuck.
00:02:24:-Who toId you that?|-My UncIe AIfonso.
00:02:27:The one that choked...
00:02:30:on an Easter egg?
00:02:31:Hard-boiIed egg.
00:02:33:A hard-boiIed egg.
00:02:34:With aII due respect, Seba,
00:02:35:wou
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: corky, romano, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5811-Corky_Romano_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{511}{558}Domnilor, suntem împotriva acestuia:
{559}{644}Romano, Francis A.|ªtiut de asemenea ca "Pops".
{645}{690}Liderul familiei criminale Romano.
{691}{726}Cu o reþea de escroci...
{727}{770}prostituþie, ºi cazinouri|ilegale...
{771}{804}poluând zona celor 3 state.
{847}{912}Acesta e Paulie Romano,|fiul cel mai în vârstã al lui Pops.
{913}{971}E popular doamnelor|ºi bun cu un cuþit.
{971}{1023}Deºi se pare cã Paulie i-a cam|pãcãlit pe cei din jurul lui...
{1024}{1070}sursele indicã faptul cã este|analfabet...
{1071}{1109}ºi cã are un|complex de inferioritate...
{1110}{1169}ce conduce la acte|neaºteptate de violenþÃ
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: s, club, 7, in, hollywood, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, seeing, double, diamond, english,
original filename: 4159-S_Club_7_in_Hollywood_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,120 --> 00:01:11,194
<i>Don't stop moving</i>
<i>To the funky, funky beat</i>
2
00:01:11,360 --> 00:01:17,629
<i>Don't stop moving</i>
<i>To the S Club beat</i>
3
00:02:10,040 --> 00:02:13,749
Oh, good
4
00:02:24,200 --> 00:02:30,116
Welcome to Eagle Peak!
5
00:02:32,360 --> 00:02:36,512
S Club S Club S Club
6
00:02:36,680 --> 00:02:39,558
S Club S Club
7
00:03:17,520 --> 00:03:20,796
We got the record company first
We're gonna pick up some gold discs
8
00:03:20,960 --> 00:03:24,555
Then we've got radio-station
interviews for the album promotion
9
00:03:24,720 --> 00:0
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 1233, ballad, of, big, al, the, 2001, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12330-Ballad_of_Big_Al,_The_(2001)_(TV)-25_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,613 --> 00:00:42,812
Allwe have left today
of the mighty dinosaurs are their fossils -
2
00:00:42,973 --> 00:00:47,205
stone copies of long dead bones.
3
00:00:47,373 --> 00:00:50,331
It is easy to forget that these
were once living animals...
4
00:00:52,653 --> 00:00:56,692
surviving in a world of unimaginable violence.
5
00:00:59,413 --> 00:01:04,646
But if you know what you are looking for,
the signs and scars of life are clear,
6
00:01:04,813 --> 00:01:08,522
as in this remarkable Allosaurus
skeleton in Wyoming,
7
00:01:08,693 --> 00:01:11,969
nicknamed Big Al.
8
00:01:
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: how, high, 2001, cd, danish, da, smi,
original filename: How High - 2001 - 1CD - Danish - da - 8866b8b49020ad7c21c165296e073737.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=0>
<P CLASS=SUBTTL>-Hvad fanden er dit problem?<br>-Respekt, mand.
<SYNC START=78537>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=78829>
<P CLASS=SUBTTL>-Den langskaftede virker ikke, forst?r du?<br>-Hvad?
<SYNC START=81456>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=81665>
<P CLASS=SUBTTL>Udslettet blev hudflettet, ikke,<br>
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,649 --> 00:00:12,484
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:15,889 --> 00:00:19,962
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:20,049 --> 00:00:23,166
ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:55,009 --> 00:00:57,079
ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - 1992
5
00:01:01,049 --> 00:01:05,327
ÃÃîãîëåòÃÿÿ âðà æäà êëà Ãîâ
ïðèâåëà ñòðà Ãó ê ðà çîðåÃèþ.
6
00:01:08,169 --> 00:01:11,161
300 000 ÷åëîâåê ïîãèáëî îò ãîëîäà .
7
00:01:14,929 --> 00:01:18,001
Ãîõà ììåä ÃÃ
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 1117, domestic, disturbance, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, eng, ady,
original filename: 11174.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3092}{3125}All right ! Let her go !
{3471}{3489}It floats
{3547}{3563}Not bad, uh ?
{3580}{3600}It's fantastic
{3648}{3664}Can I get on ?
{3700}{3721}You paid for her
{3726}{3756}I'm the one who has to|ask permission to board
{3789}{3806}Go ahead
{3816}{3832}Here you go|Frank
{3837}{3872}No|I'll take one of these
{3955}{4004}To Frank Morrison|for building us the most
{4009}{4036}beautiful boat|in the water
{4056}{4080}Thank you ! Thank you !
{4209}{4248}That boat was the|bargain of the century
{4268}{4322}I made a price,|kept the price
{4333}{4363}And if you build|any more at that price
{4368}{4388}you'll go out of business
{4397}{4
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: 1925, alias, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19257-Alias_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:01,213
Previously on Alias...
2
00:00:01,214 --> 00:00:04,211
Marshall counted 12 sources
that make up Prophet Five.
3
00:00:04,212 --> 00:00:06,086
It's like the Alliance all over again.
4
00:00:06,087 --> 00:00:07,585
How are you feeling, Dr. Desantis?
5
00:00:07,586 --> 00:00:11,773
Girl's alive. She calls herself
Renée Rienne. Works with the C.I.A.
6
00:00:12,275 --> 00:00:14,776
Then keeping an eye on her
won't be a problem.
7
00:00:14,777 --> 00:00:17,649
A job well done, Mr. Sloane.
I'm so glad you took our offer.
8
00:00:17,650 --> 00:00:19,338
I did
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: jurassic, park, iii, 2001, cd, dutch, nl,
original filename: Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Dutch - nl - c5b9617ef45fe168b43d7faddceeff2d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
ISLA SORNA
circa 330 km ten westen van Costa Rica
1
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
VERBODEN TOEGANG
2
00:01:10,007 --> 00:01:11,406
Haast je.
3
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
Daar ga je, vriend.
4
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
Zorg ervoor
dat we er zo dicht mogeIijk bij komen!
5
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Je krijgt meer van me
aIs je er een goede tocht van maakt.
6
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Ik breng je er dichtbij, maar niet te dichtbij.
7
00:01:33,247 --> 00:01:35,158
Je wiIt niet opgegeten worden.
8
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-KIaar, amigo?
-KIaar!
9
00:01:43,047 --> 00:01:46,005
Een, twee, drie!
Subtitrai Invincible (2001)
keywords: the, 5, 1, st, state, 2001, italian, it, ssa,
original filename: The 51st State - 2001 - - Italian - it - 1593e5fa2feae41ec8ab5175b4624b02.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.71,0:00:32.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,E vai!
Dialogue: Marked=0,0:01:54.76,0:01:58.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Voglio dire che le leggi sonoNarbitrarie, sono state create...
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,200
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,480
Habla Bauer, déjeme hablar con Audrey.
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,480
Su bienestar depende por
completo de usted, señor Bauer.
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,520
Lo que queremos es un