Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Inside Out is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Inside Out pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,272
Ya les dije todo lo que sé.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,638
¿Qué más quieren?
3
00:00:09,709 --> 00:00:13,736
No estoy convencida de que el sitio
que mencionó sólo se utilice para armas.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,371
Fue lo que me dijeron.
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,781
- ¿Eso y qué más?
- Nada. Lo juro.
6
00:00:19,819 --> 00:00:22,379
Usted está adentro, Sr. Reneberg.
7
00:00:22,455 --> 00:00:24,855
Usted les aconseja sobre estos asuntos.
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
No le ocultan ninguna información.
9
00:00:28,461 --> 00:00:30,452
Subtitrai Inside Out
keywords: la, femme, nikita, 2x1, 7, inside, out, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.2x17.Inside.Out.DVDRip.VO.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,919 --> 00:00:06,949
I've already told you what I know!
2
00:00:07,845 --> 00:00:09,375
What else do you want?
3
00:00:09,742 --> 00:00:13,482
I'm not convinced the location you gave
us is only used for munitions.
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,507
That's what they told me.
5
00:00:15,617 --> 00:00:16,717
That ..., and what else?
6
00:00:16,789 --> 00:00:19,222
Nothing! I swear!
7
00:00:19,759 --> 00:00:22,174
You're on the inside track, Mr. Reneberg.
8
00:00:22,433 --> 00:00:24,922
You advise them on these matters.
9
00:00:26,538 --> 00:00:28,486
No information has been
w
Subtitrai Inside Out
keywords: csi, miami, 6x0, 2, en, inside, out,
original filename: csi_miami_6x02_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,050
Candace,your iced
caramel macchiato is up.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,370
Paris, France
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,620
Mumbai, India
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,860
Tokyo, Japan
5
00:01:29,570 --> 00:01:31,940
Swimmers,take your marks!
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,780
Go.
7
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
I love you,baby.
8
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Go get 'em,candace.
9
00:02:56,310 --> 00:02:58,540
Swimmers,take your marks!
10
00:03:16,390 --> 00:03:17,450
Luke?
11
00:03:22,490 --> 00:03:23,970
Luke
12
00:03:35,000 --> 00:03:36,460
Advertisement:
------------
------------
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,614
Mis hombres están entrenados
para la acción.
2
00:00:03,684 --> 00:00:07,347
Quieren atraparlo, coronel.
Usted es el Muhammad Alà del crimen.
3
00:00:10,590 --> 00:00:11,716
¿Qué fue eso?
4
00:00:11,792 --> 00:00:15,023
- ¿Por qué quiere un chofer?
- Lo sabrás cuando sea el momento.
5
00:00:15,095 --> 00:00:16,562
Hay algo raro en ese sujeto.
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,360
La operación se pondrá en marcha
dentro de 12 horas.
7
00:00:19,433 --> 00:00:22,300
No hay tiempo
para enfrentamientos en las filas.
8
00:00:25,906 --> 00:00:27,874
KITT
Subtitrai Inside Out
keywords: angel, 04x1, 7, napisy, ns, s04e1, inside, out, s04e17,
original filename: Angel_04x17_(NAPiSY-50384).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{60}NARRATOR:|<i>Previously:</i>
{64}{153}This child, it's the one|good thing we ever did together.
{160}{201}[GASPS]
{206}{244}[BABY CRYING]
{265}{301}ANGEL:|<i>His name is Connor.</i>
{305}{352}- You've become a higher being.|- Me?
{356}{390}Get me out of here!
{405}{509}CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>|<i>the sun, those were the first steps...</i>
{513}{572}<i>...to something bigger.</i>|ANGEL: <i>The Beast has a boss.</i>
{590}{638}My apologies, my master.
{661}{699}We're having a baby.
{703}{773}LORNE: A mystical pregnancy|right under my beak?
{777}{
Subtitrai Inside Out
keywords: the, unit, 03x0, 5, inside, out,
original filename: The Unit - 03x05 - Inside out.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
<i>Previously on The Unit...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
Charlotte, how are you doing?
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,500
License and registration, please.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
- My license?
- Yes, ma'am.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
Are you out of your mind?
You signed the ticket?
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
That's correct.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
- Why?
- For the colonel's wife.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,600
I sentence you to 200 hours of
community service, 3 years probation.
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
- Wha
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{60}NARRATOR:|<i>Previously:</i>
{64}{153}This child, it's the one|good thing we ever did together.
{160}{201}[GASPS]
{206}{244}[BABY CRYING]
{265}{301}ANGEL:|<i>His name is Connor.</i>
{305}{352}- You've become a higher being.|- Me?
{356}{390}Get me out of here!
{405}{509}CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>|<i>the sun, those were the first steps...</i>
{513}{572}<i>...to something bigger.</i>|ANGEL: <i>The Beast has a boss.</i>
{590}{638}My apologies, my master.
{661}{699}We're having a baby.
{703}{773}LORNE: A mystical pregnancy|right under my beak?
{777}{
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
- Este niño. Es la única cosa buena que hicimos juntos.
2
00:00:09,870 --> 00:00:11,170
- Su nombre es Connor.
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,510
- Serás un ser superior.
- ¿Yo?
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,180
- ¡Sáquenme de aquÃ!
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,010
- La lluvia de fuego, incluso cubrir el sol...
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,620
fueron sólo los primeros pasos
para algo más grande.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,620
- La Bestia tiene un jefe.
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,550
- Mis disculpas, mi amo.
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,520
- Vamo
Subtitrai Inside Out
keywords: angel, 4x1, 7, inside, out, dvd, tdr, www, the, realworld, divx,
original filename: Id048520.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{60}NARRATOR:|<i>W poprzednich odcinkach:</i>
{64}{153}To dziecko jest jedyn? dobr? rzecz? jak? zrobili?my razem.
{265}{301}ANGEL:Na imi? ma Connor.
{305}{352}-Zostaniesz wy?szym bytem.|- Ja?
{356}{390}Wydosta?cie mnie st?d!
{405}{509}CORDELIA: Deszcz ognia, zakrycie s?o?ca|to by?y pierwsze kroki...
{513}{572}<i>...prowadz?ce do czego? wi?kszego.|ANGEL: Bestia ma szefa
{590}{638}Prosz? o wybaczenie Mistrzu.
{661}{699}B?dziemy mieli dziecko.
{703}{773}LORNE: Mistyczna ci??a pod moim nosem?
{777}{872}Dw?jka rodzic?w-demon?w mo?e wyja?ni? ca?y ten zgie?k.
{876}{998}Connor,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,407
NARRATOR:
<i>Previously:</i>
2
00:00:02,573 --> 00:00:06,122
This child, it's the one
good thing we ever did together.
3
00:00:06,413 --> 00:00:08,051
[GASPS]
4
00:00:08,253 --> 00:00:09,766
[BABY CRYING]
5
00:00:10,613 --> 00:00:12,046
ANGEL:
<i>His name is Connor.</i>
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,090
- You've become a higher being.
- Me?
7
00:00:14,253 --> 00:00:15,606
Get me out of here!
8
00:00:16,213 --> 00:00:20,365
CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>
<i>the sun, those were the first steps...</i>
9
00:00:20,533 --> 00:00:22,888
<
Subtitrai Inside Out
keywords: la, femme, nikita, s02e1, 7, inside, out, s02e17,
original filename: 61729.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,272
Ya les dije todo lo que sé.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,638
¿Qué más quieren?
3
00:00:09,709 --> 00:00:13,736
No estoy convencida de que el sitio
que mencionó sólo se utilice para armas.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,371
Fue lo que me dijeron.
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,781
- ¿Eso y qué más?
- Nada. Lo juro.
6
00:00:19,819 --> 00:00:22,379
Usted está adentro, Sr. Reneberg.
7
00:00:22,455 --> 00:00:24,855
Usted les aconseja sobre estos asuntos.
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
No le ocultan ninguna información.
9
00:00:28,461 --> 00:00:30,452
Subtitrai Inside Out
keywords: the, unit, 3x0, 5, en, inside, out,
original filename: the_unit_3x05_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
<i>Previously on The Unit...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
Charlotte, how are you doing?
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,500
License and registration, please.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
- My license?
- Yes, ma'am.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
Are you out of your mind?
You signed the ticket?
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
That's correct.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
- Why?
- For the colonel's wife.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,600
I sentence you to 200 hours of
community service, 3 years probation.
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
- Wha
Subtitrai Inside Out
keywords: csi, miami, 2002, 3, 9, 7, fps, 06x0, inside, out, eng, 1, dangerous, son,
original filename: 43686-CSI__Miami_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,050
Candace,your iced
caramel macchiato is up.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,370
Paris, France
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,620
Mumbai, India
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,860
Tokyo, Japan
5
00:01:29,570 --> 00:01:31,940
Swimmers,take your marks!
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,780
Go.
7
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
I love you,baby.
8
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Go get 'em,candace.
9
00:02:56,310 --> 00:02:58,540
Swimmers,take your marks!
10
00:03:16,390 --> 00:03:17,450
Luke?
11
00:03:22,490 --> 00:03:23,970
Luke
12
00:03:35,000 --> 00:03:36,460
Subtitrai Inside Out
keywords: csi, miami, 2002, 3, 9, 7, fps, 06x0, inside, out, eng, 1, dangerous, son,
original filename: 43686-CSI__Miami_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,050
Candace,your iced
caramel macchiato is up.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,370
Paris, France
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,620
Mumbai, India
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,860
Tokyo, Japan
5
00:01:29,570 --> 00:01:31,940
Swimmers,take your marks!
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,780
Go.
7
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
I love you,baby.
8
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Go get 'em,candace.
9
00:02:56,310 --> 00:02:58,540
Swimmers,take your marks!
10
00:03:16,390 --> 00:03:17,450
Luke?
11
00:03:22,490 --> 00:03:23,970
Luke
12
00:03:35,000 --> 00:03:36,460
Alexx?
13
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
Meet luke selyan.
1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Cet enfant est la seule bonne chose que nous ayons faite ensemble.
2
00:00:10,070 --> 00:00:11,170
Son nom est Connor.
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,510
- Tu vas devenir un Etre Supérieur.N- Moi
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,180
Sortez moi de là !
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,010
La pluie de feu, l'obstruction du soleil,
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,620
c'est la première étape vers quelque chose de plus gros.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,620
La Bête a un patron.
8
00:00:23,620 --> 00:00:25,550
Toutes mes excuses, Maître.
9
00:00:26,320 --> 00:00:27,520
Subtitrai Inside Out
keywords: get, smarts, bruce, and, lloyd, out, of, control, 2008, particle, 17, 5,
original filename: get_smarts_bruce_and_lloyd_out_of_control_2008_particle_175.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,895 --> 00:00:47,419
<i>Rep?blica do Maraguay
H? 15 anos atr?s.</i>
2
00:01:25,157 --> 00:01:26,274
O que deseja de mim.
3
00:01:26,686 --> 00:01:29,065
Vim convida-lo para trabalhar
para mim.
4
00:01:30,285 --> 00:01:32,060
Desenhar armas.
5
00:01:34,421 --> 00:01:35,279
E se eu n?o aceitar.
6
00:01:35,500 --> 00:01:37,883
Ent?o, te mato.
7
00:01:44,064 --> 00:01:45,095
No c?rebro, n?o.
8
00:01:57,634 --> 00:02:00,501
<i>DIAS DE HOJE: Instala??o de treinamentos
da CONTROLE, Langley, Virginia</i>
9
00:02:01,471 --> 00:02:03,200
D? a volta.
10
00:02:04,040 --> 00:02
Subtitrai Inside Out
keywords: eating, out, 2, :, sloppy, seconds, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, lmg, eout,
original filename: Eating Out 2: Sloppy Seconds - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 97affbfa33112ceccdca9c64dc7d6861.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,940 --> 00:00:13,434
?????.
2
00:00:15,900 --> 00:00:17,200
??, ?????!
3
00:00:18,640 --> 00:00:19,634
???, ????????, ??? ??
4
00:00:19,640 --> 00:00:20,834
??? ??, ????
5
00:00:20,940 --> 00:00:21,834
?????????, ?? ????????.
6
00:00:21,940 --> 00:00:22,634
???? ???????!
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,734
?????? ?? ???????. ?????? ?? ????????
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,634
?? ????????! ???????? ?!
9
00:00:28,940 --> 00:00:32,041
????? ??, ???? ?? ?? ??????? ?? ?????.
10
00:00:35,340 --> 00:00:37,283
??? ??, ?????? ?? ?????.!
11
00:00:38,140 --> 00:00:39,661
??????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:18,334
Mr. Seifert! Hableme!
Qu? fue lo que trag??
2
00:01:27,213 --> 00:01:30,011
Mr. Seifert!
Quiere decirmelo?
3
00:01:30,183 --> 00:01:31,775
Abra sus ojos!
4
00:01:39,525 --> 00:01:42,653
Coopere.
Puede oirme?
5
00:01:45,131 --> 00:01:47,361
Gire su cabeza hacia adelante.
6
00:01:50,369 --> 00:01:53,600
Abra sus ojos ahora!
7
00:01:53,773 --> 00:01:57,732
Doble su cabeza hacia adelante.
Ahora abralo hacia mi, por favor.
8
00:01:57,977 --> 00:02:00,537
Ahora debe tragarlo.
9
00:02:00,680 --> 00:02:05,140
Traguelo! No discuta.
Vamos, por favor, tragu
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,309 --> 00:00:23,429
''? ??????? ?????????
???? ????? ??? ??????.''
2
00:00:25,309 --> 00:00:29,461
1 .59' .?. ???????
?????, ?????????
??????? ???? ????? ?? ?????
?????????? ??? ????? ?????.
3
00:00:29,869 --> 00:00:33,225
?????? ????????? ??????????
??? ?????? ?????????.
4
00:00:33,589 --> 00:00:37,582
???????????? ?? ???? ?????????
???????? ??? ??? ?????.
5
00:00:38,029 --> 00:00:41,817
?????????? ?? ??? ?????
???????? ??????? ??????????.
6
00:00:43,949 --> 00:00:47,862
? ??????? ?????????? ?? ??????
?????? ??????????? ?????????.
7
00:01:51,309 --> 00:01:53,425
?? ??????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Boe-Boe.
2
00:03:13,462 --> 00:03:16,182
Kunnen we geen ander boek lezen?
3
00:03:17,911 --> 00:03:21,013
We hebben dit al meer
dan honderd keer gelezen.
4
00:03:21,113 --> 00:03:23,186
Alstublieft?
5
00:03:23,417 --> 00:03:28,214
Kinderjuf Gilbertine is zo moe van
het Boe-boe boek, ze word er niet goed van.
6
00:03:28,314 --> 00:03:30,314
Boe-boe.
7
00:03:32,059 --> 00:03:34,132
Ok?, ok?...
8
00:03:36,892 --> 00:03:42,644
'Op een mooie zomerdag,
Baby Boe's kinderjuf Henrietta zegt...
9
00:03:42,750 --> 00:03:48,267
Baby Boe, vandaag zal je een
wo
Subtitrai Inside Out
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, spanish, es, csi, new, york, s03e18, sleight, out, of, hand, lol,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Spanish - es - d33748043af57089e349c2fed7c02563.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:11,050
We're live on the corner of 44th
street and 6th avenue
2
00:00:11,150 --> 00:00:15,650
where harry houdini made a 10,000 pound
elephant disappear back in 1918.
3
00:00:15,980 --> 00:00:19,970
Magician-illusionist,luke blade,
will pay homage to the legendary houdini
4
00:00:19,970 --> 00:00:26,350
by performing three mind-bending stunts
over three nights in what he calls,"
luke blade: Death becomes me."
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,130
You wanted to see the craziest
stuff ever,right?
6
00:00:30,900 --> 00:00:37,020
I'm luke blade,and this is one of
three nights
Subtitrai Inside Out
keywords: out, of, time, polish, polski, napisy,
original filename: 5817-Out Of Time ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:29:napisy robi³ ca³¹ niedzielê archie
00:00:34:jak ci siê nie podobaj¹ to zrób swoje
00:00:52:OUT OF TIME
00:01:47:Komendant Whitlock
00:01:49:Tu Ann Marry Harrison, ktoÅ w³aÅnie w³ama³ siê do mojego domu.
00:01:56:Dobrze. Za raz tam bêdê.
00:02:25:Jak siê pani czuje pani Harrison?
00:02:27:Komendancie...
00:02:29:Wszystko w porz¹dku?
00:02:30:Nic mi nie jest.
00:02:31:Czy mogê wejÅæ do Årodka?
00:02:32:Proszê.
00:02:33:Dziêkujê.
00:02:41:Czy dobrze siê pani przyjrza³a temu typkowi?
00:02:45:Tak, by³ pana wzrostu i postury, w sumie to wygl¹da³ tak jak pan.
00:02:57:Jak ja? Czyli by³ przystojny?
00:03:00:Nie.
00:03:02:Raczej nie w moim typi
Subtitrai Inside Out
keywords: 1068, out, of, towners, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10685-Out Of Towners The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,287 --> 00:01:52,280
- Haide, Gwen!
- Acum vin, George! Nu þipa!
2
00:01:52,647 --> 00:01:54,638
Haide! Grãbeºte-te!
3
00:01:55,847 --> 00:01:58,839
Ah, mi-am uitat geanta.
4
00:01:59,207 --> 00:02:04,201
- Unde te duci?
- Vino ºi spune-i rãmas bun lui tati.
5
00:02:28,767 --> 00:02:30,758
- Pa.
- Pa, mami.
6
00:02:42,287 --> 00:02:46,280
Nu ºtiu de ce m-ai zorit,
George. Avem o orã...
7
00:02:46,447 --> 00:02:49,678
Ca sã avem timp.
Dacã facem o panã?
8
00:02:49,847 --> 00:02:53,317
Suntem cãsãtoriþi de 14 ani,
n-am fãcut niciodatã panã.
9
00:02:
Subtitrai Inside Out
keywords: ugly, betty, 1x1, 4, im, coming, out,
original filename: 7096-Ugly Betty 1x14 - Im Coming Out.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,979 --> 00:00:03,679
? ?????? ????? ????????????.
?? ??????? ?????? ?
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,380
???, ????????.
????? ??? ?? ?? ???????.
4
00:00:05,481 --> 00:00:06,581
?? ??? ?? ??.
5
00:00:06,682 --> 00:00:08,282
????? ?? ??? ???? ????.
6
00:00:09,072 --> 00:00:10,972
??? ?????? ?? ????????
???? ??? ????.
7
00:00:11,473 --> 00:00:13,973
?? ??? ???????, ??? ?????
?? ?????????? ??????, ?? ??? ??? ?? ???,
8
00:00:14,074 --> 00:00:15,374
?? ??????? ?? ?????? ?? ??????
9
00:00:15,575 --> 00:00:18,075
Subtitrai Inside Out
keywords: shoot, out, at, lokhandwala, english, subtitles,
original filename: 22404-Shoot Out At Lokhandwala ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,102 --> 00:01:43,763
What you see in my hand... that is...
2
00:01:43,837 --> 00:01:45,930
...Mumbai police's standard issue.
3
00:01:46,272 --> 00:01:47,762
9mm bullet shell.
4
00:01:48,141 --> 00:01:51,907
Here not just one, but countless
such bullets are scattered.
5
00:01:52,812 --> 00:01:54,780
Since yesterday you all are
watching on our channel...
6
00:01:54,848 --> 00:01:57,783
...how the Mumbai police
had transformed...
7
00:01:57,851 --> 00:01:59,944
...a residential area
into a battlefield.
8
00:02:00,520 --> 00:02:02,215
This is not a terrorist's den.
9
Subtitrai Inside Out
keywords: eating, out, 2, :, sloppy, seconds, 2006, 1, cd, czech, cz, lmg, eout,
original filename: Eating Out 2: Sloppy Seconds - 2006 - 1CD - Czech - cz - fcbedfbe8d61953f72ed7393e9c44a28.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Z angli?tiny p?elo?il codon,
codon@email.cz
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
U? jdu!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Jdu nejrychleji, jak m??u!
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,103
Zdar, jak se m??, k?mo?
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,355
Jak se vede, chlape?
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
Promi?, ?e jdu pozd?.
7
00:00:22,689 --> 00:00:23,649
Nevad?.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,067
Tak j? se jdu obl?knout.
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,276
P?inesl jsi dal?? surf?
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,070
Ne.
11
00:00:28,195 --> 00:00:30,113
Zapomn?l jsem,
a
Subtitrai Inside Out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 735e5d9c4d9b59f5792bb06a17accb50.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / OLYMPUS|www.titulky.com
{260}{348}PODLE SKUTE?N? UD?LOSTI
{414}{460}90 procent policajt?...
{462}{571}za svoji kari?ru|nikdy nepou?ije zbra?.
{574}{714}Ten den, to bylo drsn?|padlo kolem 1.500 v?st?el?.
{717}{769}My jsme byli ozbrojeni jen pistolemi.
{772}{845}Ti chlapi st??leli|automatick?mi zbran?mi.
{847}{906}- AK-47 - samopal kala?nikov...
{909}{1010}je zbra?,|kter? byla vyvinuta do v?lky.
{1050}{1123}Vysokorychlostn? projektily|byly vyvinuty...
{1126}{1208}aby pronikly p?es nepr?st?elnou vestu|a zabily sv?j c?l.
{1252}{1298}Pou?ili je p?i vyloupen? banky...
{1302}{1409}a vy jste m?li ud?lat n?co, co|je?t? nikdo, nikdy
Subtitrai Inside Out
keywords: out, of, season, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Out.of.Season.2004.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,100 --> 00:02:27,613
Het is te veel.
2
00:02:29,060 --> 00:02:34,453
Krijg nou wat, een eerlijke vent.
Dat is je bonus.
3
00:05:46,660 --> 00:05:50,539
Hij kan wel 'n bijbaantje gebruiken.
Wel eens in lerland geweest?
4
00:05:50,700 --> 00:05:52,179
Ik ben nooit ergens geweest.
5
00:05:52,340 --> 00:05:57,892
In lerland zijn caf?'s vaak
tegelijk een slager, of een kapsalon.
6
00:05:58,060 --> 00:06:02,133
Ik word gek van die achtbaan.
Waarom loopt hij nog?
7
00:06:02,300 --> 00:06:05,576
Hij wordt uitgetest.
- Waarvoor?
8
00:06:05,740 --> 00:06:09,210
Hij gaat voor 't eer
Subtitrai Inside Out
keywords: out, of, the, past, 1947, 2, 3, 9, fps, c0, ldude, english,
original filename: 33382-Out_of_the_Past_(1947)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
Where's Bailey?
2
00:02:02,906 --> 00:02:05,397
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
Can you read lips?
4
00:02:19,556 --> 00:02:22,024
Where is Bailey?
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,123
Coming back today?
6
00:02:27,664 --> 00:02:29,529
Come on.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,294
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
For all the thinking you do about me,
I could be bald-headed.
11
00:03:07,070 --> 00:03:09,664
Ham on rye. Did you m
Subtitrai Inside Out
keywords: blood, in, out, cd, 2, 1,
original filename: 3846-Blood In Blood Out.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:06,767
?????????.
2
00:00:06,867 --> 00:00:09,767
?????? ?? ???????? ?? ???????
??? ??????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:10,561 --> 00:00:13,561
??????? ??? ????????? ???
??? ??????.
4
00:00:15,208 --> 00:00:17,208
?? ???? ??? ????? ???????
???? ????? ??? ???????.
5
00:00:17,302 --> 00:00:20,302
??? ?????? ?????
???? ??? ???????.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
?????? ??????? ???? ?????? ???????
??? ????? ??????, ???? ?????? ?? ?????;
7
00:00:25,838 --> 00:00:28,738
??? ??????? ?????
30.000 $ ?? ?????.
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,270
?????? ?? ???? ????????
------------
Sponsored links:
------------