Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,054 --> 00:00:51,013
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:36,497 --> 00:02:37,828
Look! He's waking up.
3
00:02:37,931 --> 00:02:39,421
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:39,533 --> 00:02:41,467
Dr. Cocheton to room 1 1 9.
5
00:02:41,568 --> 00:02:43,968
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:44,404 --> 00:02:46,463
Keep your eyes open.
7
00:02:46,573 --> 00:02:49,007
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:50,410 --> 00:02:53,106
You're waking from a Iong sIeep.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,538
Can you hear me?
10
00:02:54,648 --> 00:02:56,582
<i>I hear you.</i
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Hey que fazem ali?
2
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr
3
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
4
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
5
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pida.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto-o cavalheiros.
9
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
esta fechado o caminho.
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
H? uma prova de armas nas pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,423
Isso inclui a todo o pessoal.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,293 --> 00:01:05,691
Hej ti tamo, ho?emo li?
2
00:01:05,927 --> 00:01:07,121
Jesi li spreman za trku?
3
00:01:07,797 --> 00:01:08,888
Zabavno je!
4
00:01:20,408 --> 00:01:20,897
Molim te
5
00:01:21,643 --> 00:01:22,200
Idemo!
6
00:01:22,911 --> 00:01:23,605
Idemo!
7
00:01:43,832 --> 00:01:44,765
Idemo br?e
8
00:02:34,215 --> 00:02:36,012
Izvinjavam se gospodo.
9
00:02:36,317 --> 00:02:37,045
Ulaz je zatvoren.
10
00:02:37,318 --> 00:02:38,717
U slede?a 24 sata obavice se testiranje oru?ja!
11
00:02:39,154 --> 00:02:41,418
To uklju?uje sve osoblje
12
00:02:44,
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fre, 1, cd, eng,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fre.1cd.(3290027).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:08,046
Lucas Ltd.
2
00:00:40,910 --> 00:00:46,210
Indiana Jones et le Temple de Crystal des Skull
3
00:00:48,490 --> 00:00:51,190
Version anglaise
4
00:00:50,391 --> 00:00:54,091
Sous-titr? en Fran?ais
5
00:01:15,557 --> 00:01:17,417
Hey, des beau soldats.
6
00:01:18,648 --> 00:01:19,688
Aller ?a va ?tre amusement.
7
00:01:31,920 --> 00:01:32,360
s.v.p.
8
00:01:33,080 --> 00:01:33,640
Plus vite.
9
00:01:34,320 --> 00:01:34,960
P?se sur le champignon.
10
00:01:36,875 --> 00:01:40,655
La course commence.
11
00:01:53,256 --> 00:01:54,256
Aller on les
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, ell, 1, cd, ts, kamera,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).ell.1cd.(3289991).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,999
????????? ?? ?????
2
00:00:19,000 --> 00:00:19,170
????????? ?? ?????
G
3
00:00:19,171 --> 00:00:19,340
????????? ?? ?????
GR
4
00:00:19,341 --> 00:00:19,511
????????? ?? ?????
GRE
5
00:00:19,512 --> 00:00:19,681
????????? ?? ?????
GREC
6
00:00:19,682 --> 00:00:19,852
????????? ?? ?????
GRECO
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,023
????????? ?? ?????
GRECO7
8
00:00:20,024 --> 00:00:21,194
????????? ?? ?????
GRECO77
9
00:00:21,195 --> 00:00:25,864
????????? ?? ????? GRECO77
[GMTeam]
10
00:00:26,328 --> 00:00:31,200
??????? ???????
??? ?? ???????
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,290 --> 00:01:05,690
?Hey que hacen all??
2
00:01:05,930 --> 00:01:07,120
Prep?rense para la carrera.
3
00:01:07,800 --> 00:01:08,890
Es divertido.
4
00:01:20,410 --> 00:01:20,900
Por favor.
5
00:01:21,640 --> 00:01:22,200
Vamos.
6
00:01:22,910 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,830 --> 00:01:44,760
Avanza m?s r?pido.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,010
Lo siento caballeros.
9
00:02:36,320 --> 00:02:37,050
El camino est? cerrado.
10
00:02:37,320 --> 00:02:38,720
Hay una prueba de armas las pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,150 --> 00:02:41,420
Eso incluye a todo el pe
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fin, 1, cd, semi, pro, diamond, finnish,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fin.1cd.(3292857).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 02.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{260}Suomennos: Adebisi, Superhero, neohifk,|koiruus, zippi, sami83fin, jazzzombie,
{264}{339}masa_90, Jak3, Newton, Crabman,|imppi, Phenom, SocomPredator, nostaja
{343}{398}Oikoluku: SocomPredator
{590}{680}JACKIE MOON: LOVE ME SEXY|MILJOONA MYYTY? LEVY? 1970
{696}{768}LOVE ME SEXY|LISTAYKK?SEKSI!
{853}{913}JACKIE MOON OSTAA|FLINT TROPICSIN
{1121}{1201}JACKIE MOON|OMISTAJA, PELAAJA, VALMENTAJA
{1254}{1334}ILMAINEN GERBIILI-ILTA
{1392}{1472}ILLAN OTTELUSSA PANTIIN RANTTALIKSI!
{1482}{1570}KONKURSSI H??M?T
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,278 --> 00:00:24,278
Equipe inSanos
apresenta:
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,863
INDIANA JONES
e o Reino da Caveira de Cristal
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Tradu??o:
jluizsd, baudrillard e BOZANO
4
00:00:34,035 --> 00:00:36,965
Sincronia:
jluizsd
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Revis?o:
jluizsd e baudrillard
6
00:01:02,654 --> 00:01:04,251
O que t?m a? embaixo?
7
00:01:04,286 --> 00:01:05,848
Quer apostar corrida?
8
00:01:05,971 --> 00:01:08,753
- Ei, vamos!
- Vamos!
9
00:01:15,393 --> 00:01:17,020
Vamos!
10
00:01:20,336 --> 00:01:23,707
- Por favor.
- Vamos!
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1632}{1642}Jeste?cie tutaj?
{1648}{1678}Gotowi do drogi.
{1695}{1722}To fajne.
{2010}{2022}Prosz?.
{2041}{2055}Chod?.
{2072}{2090}Chod?.
{2595}{2619}Szybciej.
{3855}{3900}Przepraszam pan?w.
{3908}{3926}Droga jest zamkni?ta.
{3933}{3968}Prowadzone s? 24 godzinne |testy broni.|
{3978}{4035}Dotyczy ca?ej obs?ugi.
{4048}{4088}Dzie? dobry.
{4260}{4328}Musz? Panu powiedzie? |,?e zachowanie z broni??
{4754}{4784}Restrykcyjna okolica.
{4794}{4832}Przedmiot do powt?rzenia.| U?ycie si?y jest autoryzowane.
{6433}{6452}Rosjanie.
{6518}
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ptbr, by, sod,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull ptbr by sod.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Legendas por Sod.</i>
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<i>Adapta??o e corre??o por TECSAMP</i>
3
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Ei! Que fazem ali?
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr!
5
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
6
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
7
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
8
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
9
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pido.
10
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto muito cavalheiros.
11
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
O caminho est? fechado.
12
0
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, screener, neptune, nep, indi, cd, 1, 2,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,561 --> 00:01:24,600
Hey, what'd you got under there?
You ready for a race?
2
00:01:25,463 --> 00:01:26,525
Come on.
3
00:01:37,342 --> 00:01:38,419
Come on.
4
00:01:39,496 --> 00:01:42,766
- Please.
- Come on, let's go!
5
00:02:02,403 --> 00:02:04,969
Come on, faster... faster.
6
00:02:52,990 --> 00:02:57,731
Sorry, gentlemen, this whole area is closed
for weapons-test for the next 24 hours...
7
00:02:57,732 --> 00:02:59,699
that includes all on-base personnel.
8
00:03:01,099 --> 00:03:02,848
Good afternoon, Sir.
9
00:03:08,788 --> 00:03:12,086
I'm afraid that goes fo
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, serbian, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 27191-Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,170
misli na vodene linije
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,090
sklopljene oèi znaèi san
3
00:00:03,840 --> 00:00:07,290
sunce na nebu, postojanost, trajanje
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,430
ovo je rijeè sada
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,140
ove dvije su blizu, horizont
i zmija oznaèavaju jednu stvar
6
00:00:14,780 --> 00:00:18,560
horizont predstavlja
svijet može znaèiti zemlju
7
00:00:22,590 --> 00:00:24,890
voda spava ispod velike zmije
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,630
nije nacrtao samo
pravac, dodajte mi mapu
9
00:00:33,540 --> 00:00:35,640
velika zmija je amazona naravno
10
00:00:35,940 --> 00:00:37,660
što zna
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, in, the, lost, kingdom, 1984, 1, cd, english, en, and, raiders, of, ark, 1981,
original filename: Indiana Jones in the Lost Kingdom - 1984 - 1CD - English - en - eb027650c57ab63868b4a167e3f5c7dc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:16:- Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.|- A jak na piramid? to... du?o?
00:00:21:Nie s?ysza?em o tak wielkiej|budowli Goa?uld?w.
00:00:24:Zdecydowanie Majowie. Wspania?e|znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:00:27:- Jakie? oznaki ?ycia?|- Atmosfera nadaje si? do oddychania...
00:00:30:..ale brak znak?w ?ycia.
00:01:04:- Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.|- Ty te??
00:01:08:Prosz? spojrze? na te odczyty.|To leptony!
00:01:10:Nie bajeruj!
00:01:12:Co? wewn?trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
00:01:16:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk??|materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:20:Jakie? 500 milion?w miliard?w w?a?nie|przenikn??o przez pana.
00:01:24:Niezal
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:20:Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.
00:00:22:Jak na piramid? to du?o?
00:00:23:Jakie? oznaki ?ycia?
00:00:25:Nie s?ysza?em o tak wielkiej budowli goauld'?w.
00:00:30:Zdecydowanie majowska. Wspania?e znalezisko; musz? je obejrze?.
00:00:34:Atmosfera nadaje si? do dodychania, brak jednak ?lad?w wy?szych form ?ycia.
00:01:06:Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:01:09:Ty te??
00:01:10:Prosz? spojrze? na te odczyty. To leptony.
00:01:13:Nie bajeruj.
00:01:15:To oznacza, ?e co? wewn?trz tej piramidy spowalnia neutrina.
00:01:19:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk?? materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:23:To znaczy, ?e w?a?nie przenikn??o przez pana j
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:14,521
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:14,724 --> 00:02:19,320
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,154
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,559
????? ? ???????
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,713
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:48,924 --> 00:03:52,837
- ????? ???;
- ????????????. '???? ?????.
7
00:03:53,044 --> 00:03:55,194
'???? ???? ?????.
8
00:03:57,004 --> 00:04:00,235
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:35,644 --> 00:04:36,9
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xivd, delite, cd, 2,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.1981.iNTERNAL.DVDRip.XivD-DeLiTE.CD2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{140}Heil Hitler.
{2138}{2167}Indy! Aqui!
{2167}{2267}Batemos numa pedra!
{2303}{2402}Limpe-a. Encontrem as extremidades.
{2763}{2831}Bom, bom, bom. Voc? v? Indy? Voc? v??
{2831}{2930}Certo, traga as alavancas.
{2972}{3071}Levante!
{3113}{3195}Ponha-as l?! Ponha embaixo.|Bom, bom. ? isto.
{3195}{3294}Olhe suas roupas.
{3408}{3492}Cuidadosamente,|cuidadosamente!
{3634}{3732}Weahh!
{3732}{3819}Desculpe, Indy.
{3819}{3918}Indy, por que o ch?o se move?
{3951}{4051}Me d? sua tocha.
{4733}{4829}Cobras.|Por que tinham que ser cobras?
{4908}{5006}Asps. Muito perigoso.
{5039}{5138}Voc? vai primeiro.
{5573}{5672}Se voc? est? tentando esca
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: 1209, raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 7, fps, indiana, jones, and,
original filename: 12095-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMERICA DE SUD
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ieºit viu de acolo.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Te rog.
9
00:
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, und, der, letzte, kreuzzug,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Absteigen!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman ist übel vom Reiten!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Jungs, keiner geht weg!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Einige dieser Gänge hier
können kilometerlang sein.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Was ist das?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Hast du schon etwas?
- Nichts.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Der Junge hat etwas.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Ich habe etwas, Fedora!
Ich habe hier etwas.
10
00:03:13,804
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, divx, 6, container, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Temple.Of.Doom.CD1.DIVX6.CONTAINER.DIVX.1Audio.EN.1sub.PT_BR.by.NoTXoR.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:02,539
Cuidado.
2
00:03:17,116 --> 00:03:20,377
N?o disse que falava
minha l?ngua, Dr. Jones.
3
00:03:20,569 --> 00:03:22,487
S? em ocasi?es especiais.
4
00:03:22,678 --> 00:03:27,474
Ent?o, ? verdade. Voc?
encontrou Nurhachi.
5
00:03:27,665 --> 00:03:29,488
Voc? sabe que sim.
6
00:03:29,679 --> 00:03:33,899
Ontem ? noite, um dos seus garotos
tentou peg?-lo, sem pagar por ele.
7
00:03:34,187 --> 00:03:38,119
- insultou meu filho.
- N?o, voc? me insultou.
8
00:03:39,174 --> 00:03:41,284
Eu poupei a vida dele.
9
00:03:41,476 --> 00:03:44,449
N?o vai nos ap
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, spanish, shitbusters,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Spanish - es - 9df400b0b8ec1c3cca678b0c980e501f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,512 --> 00:00:39,512
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,272 --> 00:00:49,753
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,193 --> 00:00:59,552
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,194 --> 00:01:20,194
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,517 --> 00:02:42,397
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,197 --> 00:03:02,678
Cuidado.
7
00:03:17,198 --> 00:03:20,479
No me hab?a dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:20,678 --> 00:03:23,079
S?lo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,279 --> 00:03:27,359
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,558 --> 00:03:29,318
Ya sabe que s?.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
Bük atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
Jüs niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
k
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Cuidado.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
SóIo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Ya sabe que sÃ.
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, danish, 2, 5, fps,
original filename: 41553.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,567 --> 00:03:03,603
Vær forsigtig.
2
00:03:17,087 --> 00:03:22,923
- De taler mit sprog, professor Jones.
- Kun ved særlige lejligheder.
3
00:03:23,167 --> 00:03:29,800
- Er det sandt? Fandt De Nurhachi?
- Det ved De godt.
4
00:03:30,047 --> 00:03:34,837
I går forsøgte en af Deres drenge
at få fat i Nurhachi uden at betale.
5
00:03:35,087 --> 00:03:39,365
- De har fornærmet min søn.
- Nej, De har fornærmet mig.
6
00:03:39,607 --> 00:03:44,635
- Jeg skånede hans liv.
- Vil du ikke præsentere os?
7
00:03:47,327 --> 00:03:53,596
Det er Willie Scott. Det er Indiana
Jon
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,16,65535,16777215,16777215,0,-1,0,1,0,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:15.46,0:02:18.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Los hovitos están cerca.
Dialogue: Marked=0,0:02:18.93,0:02:21.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El veneno está todavÃa fresco...Ntres dÃas.
Dialogue
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,104 --> 00:03:10,646
Cuidado.
2
00:03:25,789 --> 00:03:29,205
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
3
00:03:29,418 --> 00:03:31,909
SóIo en ocasiones especiales.
4
00:03:32,129 --> 00:03:36,376
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
5
00:03:36,592 --> 00:03:38,419
Ya sabe que sÃ.
6
00:03:38,636 --> 00:03:43,345
Anoche, uno de sus muchachos
intentó quedárselo sin pagar por éI.
7
00:03:43,558 --> 00:03:47,425
- Ha ofendido a mi hijo.
- No, usted me ha ofendido a mÃ.
8
00:03:48,688 --> 00:03:51,014
Le perdoné la vida.
9
00:03:51,233 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3160}{3200}Hoviti so blizu.
{3248}{3308}Strup je še svež.|Tri dni.
{3305}{3365}Sledijo nama.
{3363}{3463}Ko bi vedeli, da sva tu,|bi naju že ubili.
{3730}{3815}JUŽNA AMERIKA|1936
{5414}{5507}Tukaj je to. Tukaj jo je|skupil Forrestal.
{5503}{5556}Tvoj prijatelj?|-Tekmec.
{5554}{5611}Dober je bil.
{5608}{5653}Zelo dober.
{5652}{5744}Senjor, nihèe ni|prišel živ odtod.
{5740}{5840}Prosim vas...
{6629}{6709}Senjor.
{7333}{7433}Stoj!|Ne stoj na svetlem!
{7924}{8024}Forrestal!
{9029}{9129}Hitro! Tukaj se|nimava èesa bati.
{9154}{9254}Prav tega se bojim.
{9617}{9717}Stoj tukaj.|-Ãe že moram.
{11687}{11787}Daj mi biè!|-Vrzi mi kip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Dismount!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman's horsesick!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Chaps, no one wander off!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Some of the passageways in here
can run for miles.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
I don't think this is such a good idea.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
What is it?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Did you get anything yet?
- Nothing.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
The kiïs got something.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
I got something, Fedora!
I got something right here.
10
00:03:13,804 --
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{998}INDIANA JONES|E O TEMPLO PERDIDO
{4257}{4326}XANGAI, 1935
{4533}{4565}Cuidado.
{4940}{5010}Nunca me disse que falava|a minha lÃngua, Dr. Jones.
{5018}{5076}Só em ocasiões especiais.
{5086}{5190}Então, é verdade.|Encontrou o Nurhachi?
{5199}{5236}Sabe bem que é.
{5245}{5320}Esta noite, um dos seus rapazes|tentou levar o Nurhachi...
{5327}{5400}... sem o pagar.|- lnsultou o meu filho.
{5406}{5460}Não, o senhor é que me insultou.
{5490}{5527}Eu poupei-lhe a vida.
{5549}{5585}Não nos vais apresentar?
{5688}{5720}Willie Scott.
{5725}{5827}Indiana Jones,|o célebre arqueólogo.
{5847}{5922}Julgava que os arqueólogos|eram h
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{824}POSZUKIWACZE|ZAGINIONEJ ARKI
{3395}{3449}"Hovitos" s? w pobli?u.
{3480}{3593}Trucizna jeszcze nie wysch?a,|ma trzy dni. ?cigaj? nas.
{3603}{3728}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
{4012}{4094}AMERYKA PO?UDNIOWA|1936
{5832}{5920}To tu. Tutaj zgin?? Forrestal.
{5930}{6038}- Tw?j przyjaciel?|- Rywal. By? dobry.
{6048}{6182}- By? bardzo dobry.|- "Senior", nikt nie wyszed? st?d ?ywy.
{6192}{6231}Prosz?.
{7160}{7196}"Senior"...
{7917}{7987}Stop. Nie wchod? w strumie? ?wiat?a.
{8553}{8600}Forrestal.
{9760}{9842}Spieszmy si?. Nie ma si? czego ba?.
{9892}{9943}To mnie w?a?nie niepokoi.
{10399}{10479}- Zosta? tuta
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
???? ????? ??? ????????
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
???? ????? ??? ????????
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
???? ????? ??? ????????
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
???? ????? ??? ????????
5
00:02:50,284 --> 00:02:53,242
?????? 1935
6
00:03:01,724 --> 00:03:03,521
N? ?????????.
7
00:03:16,964 --> 00:03:20,036
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:21,204 --> 00:03:22,922
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:28,004 --> 00:03:32,873
???? ???? ????? ??? ??
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,764 --> 00:01:59,175
Afstijgen.
2
00:02:05,563 --> 00:02:08,019
Herman is paardziek.
3
00:02:14,656 --> 00:02:20,659
Zorg dat je niet verdwaalt. Die gangen
kunnen kilometers lang zijn.
4
00:02:30,797 --> 00:02:34,331
Ik weet niet of we dit wel moeten doen.
5
00:02:38,471 --> 00:02:40,428
Wat is dat?
6
00:03:05,331 --> 00:03:08,201
Heb je al wat gevonden?
- Nog niet.
7
00:03:08,417 --> 00:03:10,291
Ik heb wat.
8
00:03:22,306 --> 00:03:26,884
Moet je kijken. We zijn rijk.
9
00:03:33,442 --> 00:03:36,977
Indy? Wat zijn ze aan het doen?
10
00:03:37,321 --> 00:03:38,898
Subtitrai Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, indiana, jones, and, internal, xivd, delite,
original filename: Raiders of the Lost Ark (1981) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovito'lar yakýnda.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Zehir hala taze. Ãç günlük.
Bizi izliyorlar.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Burada olduðumuzu bilselerdi
bizi çoktan öldürmüþlerdi.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
GÃNEY AMERÃKA
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Burasý.
Burasý Forrestal'ýn öldüðü yer.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Arkadaþýn mýydý?
- Rakibimdi. Ãyiydi.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Ãok, çok iyiydi.
- Senyor, kimse oradan canlý çýkamadý.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Lütfen.
9
00:04:36,044 -