Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In The Womb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų In The Womb pagal svarbumą:
Subtitrai In The Womb
keywords: life, before, birth, 2005, 1, cd, hebrew, he, national, geographic, in, the, womb,
original filename: Life Before Birth - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 3705637ec406894ff015b11f205caeb8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,773
??????? ????? ????? ???? ???
www.SubsCenter.net - ????????
2
00:00:10,773 --> 00:00:14,969
?????? ?? ????? ????? ??
.??? ????? ?? ???? ??????
3
00:00:17,098 --> 00:00:21,941
,??? ??? ????? ?????, ?????
.?????, ???? ??????
4
00:00:21,964 --> 00:00:26,695
???? 266 ????, ??????
,???? ???? ??????
5
00:00:26,712 --> 00:00:28,918
????? ??????
.???? ?? ???
6
00:00:29,599 --> 00:00:31,563
.??? ?? ??? ??? ?????
7
00:00:31,621 --> 00:00:34,584
?? ???? ?? ????
,?? ????? ??????
8
00:00:34,585 --> 00:00:37,381
.????? ??????, ????? ??
9
00:00:37,637 --> 00:00:
Subtitrai In The Womb
keywords: national, geographic, in, the, womb, 2005, vomit, chs,
original filename: [_________].National.Geographic.In.The.Womb.2005.DVDRip.XviD-VoMiT.chs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,504 --> 00:00:08,761
????????????????9???µ??ó?
2
00:00:10,525 --> 00:00:14,859
????????????????,????,????,?????????
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,388
??????????
4
00:00:17,841 --> 00:00:19,729
???????????
5
00:00:19,938 --> 00:00:23,974
??????????????????????
6
00:00:25,738 --> 00:00:29,181
??????????????
7
00:00:29,182 --> 00:00:31,371
??????????????
8
00:00:31,372 --> 00:00:35,954
????????,????????µ???????
9
00:00:40,989 --> 00:00:42,025
???
10
00:00:50,719 --> 00:00:53,913
????????????????
11
00:00:54,048 --> 00:00:56,728
???????????????
12
00:00:56,729
Subtitrai In The Womb
keywords: in, the, womb, napisy, ns, ngc, tvcap,
original filename: In_The_Womb_(NAPiSY-70927).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x352 29.97fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{266}Ta dziewczynka w?a?nie|dotar?a do kresu 9-cio miesi?cznej drogi.
{300}{448}Ju? czuje smak, s?yszy,|mo?e dotyka? i uczy? si?.
{465}{580}D?wi?ki s? g?o?niejsze,|dziewczynka jest ?ci?ni?ta.
{599}{775}Jej przestrze? ?yciowa sta?a si?|za ciasna i jest jej niewygodnie.
{764}{860}Za chwil? zostanie wypchni?ta|z tego spokojnego i wygodnego schronienia,
{869}{943}jedynego ?wiata jaki zna.
{944}{1153}Znajdzie si? w ha?a?liwym,|jasnym i przera?aj?cym nowym otoczeniu.
{1528}{1614}Oto historia drogi, jak? ta dziewczynka
{1618}{1704}przesz?a przez|dziewi?
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai In The Womb
keywords: charmed, 4x2, 1, womb, raider, english,
original filename: 7cd6090692bb90952fc90906ced25053.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,348
This isn't happening.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
- This can't be happening.
- What's going on?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Ruptured placenta, possible prolapsed
cord, she's 5 centimetres.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,071
Let's tell O.R. to get set up
for a crash C-section.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,229
- You got it.
- No wait!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,311
- I'm only two months pregnant.
- She's full-term.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
No, you're wrong.
Where are my sisters?
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,149
I need my sisters.
Did you ca
Subtitrai In The Womb
keywords: in, the, womb, napisy, ns, ngc, tvcap,
original filename: In_The_Womb_(NAPiSY-70927).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x352 29.97fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{266}Ta dziewczynka w?a?nie|dotar?a do kresu 9-cio miesi?cznej drogi.
{300}{448}Ju? czuje smak, s?yszy,|mo?e dotyka? i uczy? si?.
{465}{580}D?wi?ki s? g?o?niejsze,|dziewczynka jest ?ci?ni?ta.
{599}{775}Jej przestrze? ?yciowa sta?a si?|za ciasna i jest jej niewygodnie.
{764}{860}Za chwil? zostanie wypchni?ta|z tego spokojnego i wygodnego schronienia,
{869}{943}jedynego ?wiata jaki zna.
{944}{1153}Znajdzie si? w ha?a?liwym,|jasnym i przera?aj?cym nowym otoczeniu.
{1528}{1614}Oto historia drogi, jak? ta dziewczynka
{1618}{1704}przesz?a przez|dziewi?
Subtitrai In The Womb
keywords: 1590, urotsukidoji, ep, 4, legend, of, the, demon, womb,
original filename: 15908.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,244 --> 00:00:29,674
West Cape Corporation
2
00:00:30,987 --> 00:00:34,980
The West Cape Corporation
Presents
3
00:00:35,058 --> 00:00:38,721
A Project Team Mu
Film
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Prologo
5
00:00:51,508 --> 00:00:55,069
13º Escuadrón de Bombarderos
de la Fuerza Aérea de los EE.UU.
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
Capitán los indicadores
han enloquecido.
7
00:01:01,401 --> 00:01:04,295
No puedo calcular cuanto mas falta.
8
00:01:04,300 --> 00:01:09,135
Y no se puede visualizar el terreno
a través de esas malditas nubes.
9
00:01:14,100 --> 00:01:17,
Subtitrai In The Womb
keywords: charmed, 4x2, 1, en, womb, raider,
original filename: charmed_4x21_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,348
This isn't happening.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
- This can't be happening.
- What's going on?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Ruptured placenta, possible prolapsed
cord, she's 5 centimetres.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,071
Let's tell O.R. to get set up
for a crash C-section.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,229
- You got it.
- No wait!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,311
- I'm only two months pregnant.
- She's full-term.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
No, you're wrong.
Where are my sisters?
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,149
I need my sisters.
Did you ca
Subtitrai In The Womb
keywords: charmed, 4x2, 1, womb, raider, nederlands,
original filename: 208fb3a0800c6b107ba7df460c7177b9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,271
Dat kan niet waar zijn.
-Wat is dit?
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Gescheurde placenta,
vijf cm ontsluiting.
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,389
Maak de OK gereed
voor een keizersnede.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,312
Ik ben pas 2 maanden zwanger.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,311
Ze is zover.
-Je vergist je.
6
00:00:15,480 --> 00:00:19,189
Waar zijn m'n zussen?
Ik heb ze nodig. Heb je ze gebeld?
7
00:00:19,360 --> 00:00:23,512
Daar was geen tijd voor.
-Nog minder dan een minuut. Scalpel.
8
00:00:23,720 --> 00:00:26,359
Incisie in de baarmoeder.
Verder r
Subtitrai In The Womb
keywords: urotsukidoji, episode, 4, legend, of, the, demon, womb, jap,
original filename: 21003.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,244 --> 00:00:29,674
West Cape Corporation
2
00:00:30,987 --> 00:00:34,980
The West Cape Corporation
Presents
3
00:00:35,058 --> 00:00:38,721
A Project Team Mu
Film
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Prologo
5
00:00:51,508 --> 00:00:55,069
13º Escuadrón de Bombarderos
de la Fuerza Aérea de los EE.UU.
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
Capitán los indicadores
han enloquecido.
7
00:01:01,401 --> 00:01:04,295
No puedo calcular cuanto mas falta.
8
00:01:04,300 --> 00:01:09,135
Y no se puede visualizar el terreno
a través de esas malditas nubes.
9
00:01:14,100 --> 00:01:17,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,348
Esto no está ocurriendo.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Placenta rota, posible cordón
prolapsado, cinco centÃmetros.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,071
Que preparen el quirófano
para una cesárea.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,229
- Vale.
- ¡Esperen!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,311
- Sólo estoy de dos meses.
- Está de nueve.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
No, se equivoca. ¿Y mis hermanas?
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,149
Necesito a mis hermanas.
¿Las han llamado?
9
00:00:19,360 -
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,348
Esto no está ocurriendo.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Placenta rota, posible cordón
prolapsado, cinco centÃmetros.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,071
Que preparen el quirófano
para una cesárea.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,229
- Vale.
- ¡Esperen!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,311
- Sólo estoy de dos meses.
- Está de nueve.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
No, se equivoca. ¿Y mis hermanas?
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,149
Necesito a mis hermanas.
¿Las han llamado?
9
00:00:19,360 -
Subtitrai In The Womb
keywords: charmed, 4x2, 1, womb, raider, svensk,
original filename: cde7f73e156b84de2712886d87d28389.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:08,917
-Detta är inte sant!
-Hennes moderkaka är brusten...
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,153
-Meddela operationssalen.
-Jag är bara i andra månaden.
3
00:00:13,320 --> 00:00:19,953
-Hon är i nionde månaden.
-Jag behöver mina systrar!
4
00:00:20,120 --> 00:00:26,116
Det är mindre än en minut kvar.
Vi gör nu ett snitt i livmodern...
5
00:00:26,280 --> 00:00:30,478
-Var inte rädd.
-Jag är rädd för vad jag bär på!
6
00:00:30,640 --> 00:00:37,034
-Jag kan se barnet.
-Snälla, låt barnet vara normalt.
7
00:00:37,200 --> 00:00:41,352
Axlarna...nu är ha
Subtitrai In The Womb
keywords: charmed, 4x2, 1, womb, raider, deutsch,
original filename: 786cc554412ffe0bbc9b396336c0127f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,348
Das ist unmöglich.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
- Das kann nicht sein!
- Was gibt's?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,908
Plazentariss, Nabelschnurvorfall,
Muttermund fünf Zentimeter geöffnet.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,071
Die sollen sich für einen
Notkaiserschnitt bereitmachen.
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,229
- Alles klar.
- Nein, halt!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,311
- lch bin erst im zweiten Monat!
- Sie ist so weit.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
Sie irren sich.
Wo sind meine Schwestern?
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,149
Ich brauche meine Schw
------------
Sponsored links:
------------