Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ima Ai Ni Yukimasu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Ima Ai Ni Yukimasu pagal svarbumą:
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 1, cd, deutsch, de, be, with, you, deu,
original filename: Ima, ai ni yukimasu - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 922027b0b76e6b1c925b86fede26914d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:40,826
Original Fan-Sub's von FSC
www.fantasticsuperclub.org
2
00:00:40,826 --> 00:00:45,826
Deutsche ?bersetzung von
MellowB
3
00:00:45,826 --> 00:00:50,826
Mehr Deutsche Untertitel unter
http://www.subtitles.de/
4
00:00:50,826 --> 00:00:55,826
Besucht auch
http://www.blurry-eyes.de
5
00:00:55,826 --> 00:01:00,826
Viel Spa? mit dem Film :)
6
00:01:31,718 --> 00:01:31,718
Fang an aufzustehen Pap's
Du hast verschlafen
7
00:01:31,718 --> 00:01:31,718
OK
8
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Komme!
9
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Guten Morgen
10
00:01:49,676
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, takaya, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, be, with, you, ch, yuiz,
original filename: Ima ai ni yukimasu (2004) - Takaya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,158 --> 00:01:34,888
Uyan artýk, baba.
Yeterince uyudun.
2
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Geliyorum!
3
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Günaydýn.
4
00:01:49,676 --> 00:01:52,543
Günaydýn. Ãok çabuk
getirdiniz.
5
00:01:53,513 --> 00:01:57,279
Gerçek þu ki, dükkânýmýz
bu iþi býrakýyor.
6
00:01:57,851 --> 00:01:59,819
Ãyle mi?
7
00:01:59,919 --> 00:02:04,015
Ama son sözümü tutabildiðim
için mutluyum.
8
00:02:04,991 --> 00:02:07,585
Bugüne kadarki hizmetiniz
için size minnettarým.
9
00:02:08,261 --> 00:02:10,258
Doðum gününüzü kutlu olsun.
10
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 1, cd, japanese, ja, jp,
original filename: Ima, ai ni yukimasu - 2004 - 1CD - Japanese - ja - 7b47f819cb17b5e99936831c898065a2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,530 --> 00:00:38,020
?i????????j
2
00:00:49,980 --> 00:00:53,570
?i?o?C?N????j
3
00:01:32,350 --> 00:01:35,080
?i?H?? ?S?i?j ???????N????
???????? ?x????????
4
00:01:35,190 --> 00:01:37,180
?i?????`???C???j
5
00:01:37,630 --> 00:01:38,520
???
6
00:01:48,040 --> 00:01:48,700
?i?S?i?j ????
7
00:01:48,800 --> 00:01:49,770
?i?m??q?X??X???j
??????????????
8
00:01:49,870 --> 00:01:52,740
?i?S?i?j ??????????????
?????????????????
9
00:01:53,710 --> 00:01:57,470
?????c ???? ?X????????
???????????????
10
00:01:58,050 --> 00:02:00,010
???c ?????????????H
11
00:02:00,11
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, divx, cd, 1, axine,
original filename: 32437-Be_with_You_[Ima,_ai_ni_yukimasu]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,001 --> 00:00:08,000
Tradus în exclusivitate
2
00:00:10,015 --> 00:00:15,504
<i>N.T.: Pãpuºile care apar în acest film
sunt pãpuºi ale soarelui.</i>
3
00:00:15,987 --> 00:00:20,005
<i>Atârnate cu capul în jos,
ele aduc ploaia.</i>
4
00:01:32,202 --> 00:01:35,014
E timpul, Taku !
O sã întârzii !
5
00:01:37,541 --> 00:01:38,808
Da !
6
00:01:48,885 --> 00:01:52,579
- Bunã.
- Bunã. Ai sosit devreme.
7
00:01:54,624 --> 00:01:57,388
Ãn fapt, e ultima zi
de funcþionare a cofetãriei.
8
00:01:58,829 --> 00:02:00,023
Chiar ?
9
00:02:00,263 --> 00:02:04,063
Ãnsã
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, be, with, you, waf, 1,
original filename: Ima ai ni yukimasu (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,962 --> 00:00:15,327
Found it!
2
00:01:20,730 --> 00:01:22,254
Akaibu star?
3
00:01:24,400 --> 00:01:25,560
Mommy!
4
00:01:27,569 --> 00:01:30,936
I found it!
Here's the time capsule!
5
00:01:33,341 --> 00:01:35,775
So this is it
6
00:01:35,911 --> 00:01:36,900
Yeah
7
00:01:37,612 --> 00:01:38,944
Should we open it?
8
00:01:58,768 --> 00:01:59,995
Daddy!
9
00:02:00,969 --> 00:02:02,096
Takumi!
10
00:02:03,772 --> 00:02:06,570
Takumi!
Takumi!
11
00:02:28,897 --> 00:02:29,955
Are you all right?
12
00:02:33,902 --> 00:02:34,961
Sorry
13
00:02:36,271 -->
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, be, with, you, divx, axine, 1,
original filename: Ima ai ni yukimasu (2004) - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 704x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{215}{248}Found it!
{1816}{1852}Akaibu star?
{1904}{1932}Mommy!
{1980}{2060}I found it!|Here's the time capsule!
{2118}{2176}So this is it
{2180}{2203}Yeah
{2220}{2252}Should we open it?
{2728}{2757}Daddy!
{2780}{2807}Takumi!
{2848}{2915}Takumi!|Takumi!
{3450}{3475}Are you all right?
{3570}{3595}Sorry
{3627}{3663}This happens every|now and then
{3739}{3787}Why didn't you tell me?
{3790}{3815}That you're not in good health
{3850}{3928}I didn't want you|to have any worries
{3980}{4007}Dummy
{4066}{4089}Sorry
{4234}{4268}Can I lie down next to
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, movie, ima, ai, ni, yukimasu, 2004, cd, 1, 2,
original filename: be_with_you_movie_(2289).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:40,826
Ãóáòèòðû îò FSC
www.fantasticsuperclub.org
2
00:00:49,783 --> 00:00:53,378
ÃåðåâåäåÃî Ãåâÿòûì Ãòäåëîì
3
00:01:32,158 --> 00:01:34,888
Ãðîñûïà éñÿ, ïà ïêÃ
Ãû ïðîñïèøü
4
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Ãäó!
5
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Ãîáðîå óòðî
6
00:01:49,676 --> 00:01:52,543
Ãîáðîå óòðî
Ãû äîñòà âèëè ýòî äî ñðîêÃ
7
00:01:53,513 --> 00:01:57,279
Ãåëî â òîì, ÷òî ìû çà êðûâà åì Ãà øó ëà âêó
8
00:01:57,851 --> 00:01:59,819
ÃÃÃ
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, smor, cd, 1,
original filename: 30451-Ima,_ai_ni_yukimasu_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,433 --> 00:00:13,456
Please check over this
2
00:00:15,757 --> 00:00:17,457
Mr. Norito, this is
completed as well
3
00:00:23,497 --> 00:00:26,997
It appears that
in the forecast...
4
00:00:26,997 --> 00:00:29,497
...this year's rainy season
will be...
5
00:00:29,497 --> 00:00:31,997
...much longer than normal
6
00:00:33,385 --> 00:00:34,385
Great!
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Are you happy?
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
Yes
I'm delighted
9
00:00:59,463 --> 00:01:00,828
Found it!
10
00:02:06,230 --> 00:02:07,754
Akaibu star?
11
00:02:09,900 --> 00:02:
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, cd, czech, cz, be, with, you, 1,
original filename: Ima, ai ni yukimasu - 2004 - 2CD - Czech - cz - 91177ce66a72143b208d6899410866f1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: DX50 704x384 23.976fps 700.7 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,344
Na?el jsem to!
3
00:01:15,742 --> 00:01:17,244
Hv?zda Akaibu?
4
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Mami!
5
00:01:22,583 --> 00:01:25,919
Na?el jsem ji!
Tady je ?asov? schr?nka!
6
00:01:28,338 --> 00:01:30,757
Tak tohle je ono
7
00:01:30,924 --> 00:01:31,884
Ano
8
00:01:32,593 --> 00:01:33,927
M??eme ji otev??t?
9
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
Tati!
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Takumi!
11
00:01:58,785 --> 00:02:01,580
Takumi!
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, smor, cd, 1,
original filename: 30451-Ima,_ai_ni_yukimasu_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:35,335 --> 00:00:40,826
Subtitled by FSC
www.fantasticsuperclub.org
2
00:01:32,158 --> 00:01:34,888
Start getting up, Dad
You've slept in
3
00:01:34,994 --> 00:01:36,985
OK
4
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Coming!
5
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Good morning
6
00:01:49,676 --> 00:01:52,543
Good morning
You brought it very quickly
7
00:01:53,513 --> 00:01:57,279
The truth is, the store
is going out of business
8
00:01:57,851 --> 00:01:59,819
Is that so?
9
00:01:59,919 --> 00:02:04,015
But things turned out all right because
I could keep my promise to the end
10
00:02:04,991 --> 00:02:07,585
I'm grateful to you for doing
this for such
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, ima, ai, ni, yukimasu, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, divx, cd, 1, axine,
original filename: 32437-Be_with_You_[Ima,_ai_ni_yukimasu]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:03,001 --> 00:00:08,000
Tradus ?n exclusivitate
2
00:00:10,015 --> 00:00:15,504
<i>N.T.: P?pu?ile care apar ?n acest film
sunt p?pu?i ale soarelui.</i>
3
00:00:15,987 --> 00:00:20,005
<i>At?rnate cu capul ?n jos,
ele aduc ploaia.</i>
4
00:01:32,202 --> 00:01:35,014
E timpul, Taku !
O s? ?nt?rzii !
5
00:01:37,541 --> 00:01:38,808
Da !
6
00:01:48,885 --> 00:01:52,579
- Bun?.
- Bun?. Ai sosit devreme.
7
00:01:54,624 --> 00:01:57,388
?n fapt, e ultima zi
de func?ionare a cofet?riei.
8
00:01:58,829 --> 00:02:00,023
Chiar ?
9
00:02:00,263 --> 00:02:04,063
?ns? sunt fericit c?
mi-am putut ?ine promisiunea, ?n cele din urm?.
10
00:02:05,035 -
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, ima, ai, ni, yukimasu, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 151438_Be%2Bwith%2Byou%2B%2528Ima%252C%2Bai%2Bni%2Byukimasu%2529.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
Rar!?s
6?t ?K?/ ?????so85+ Be.With.You.2004.DVDRip.DivX.CD1-AXiNE4.srt?0???6????
Z`???<?+DW?}?????v??4jQ??$?(?d? rZ(MS?wy+??rb~?m`?T???r?lN=????kIY??r??-EZY?w%?b??E??Q?-???????vnwf?:?R??"@`|??y???}????????o??????WL$?(?_??Z?9??/??f???x???7Z?c?H?C?=???T72?/????????J0?9X??[?U??W?k0O)?>v ??*l???9??????Cw^){D?F??e?l??,??r?z??OP??<o?E?U?H*%?%W?????6???H??H?Rd??????b????M:??Xu>^???)M??_ ?l???????O(+??['???kf???
T???6@?`??I?;?#l????6E-k???????t?X?R#i??VTR?6?=
$zy?>[????D???X?~?J??Ka?:I?R?5?,???`???~@???'??]???P[????NC?L??'???o????H[_???/?T@??H)???S:vS@o?A??%v??f??3??i??,-???vJ?.????q?a??????Q?p}??iP????:?r~Oe`??
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, ima, ai, ni, yukimasu, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 151437_Be%2Bwith%2Byou%2B%2528Ima%252C%2Bai%2Bni%2Byukimasu%2529.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
Rar!?s
Lt ?8r.?_??????85 Be.With.You.2004.CD1.srt???8|I+pa???C?m?4Om??5??<???B?Gs???v?Ar4d??W)????
)?OP ???V??#?????!???:?j6"p???
??O??8;?N5?W???%?0??Bt.?u?T?>?~???>???Gj7?B?vj?u??? Z?4d?k?
I??N<)?)2??"?<u?e?a?ya???r??@??m'? ?z4fJ????7??A???q?d??t6{>!?WbY4Y6??y?l?s?<?>???DG"?"??)???(???"???iI?l?%L?{?<k6??s??F6?]??H??2N;???:w?d?N8??F??D?????V???W0??0?,?#?????
???s??Zz7???asR??R?????Eq^?Oc???I??v+?y??????zzJ????zD????6?H?r]???c??]?Kk?b%?R?$?+???Y?*??U??ht=AJ]??s??1?zrVq?V]l????6???J??H.????|?1!?&c??
4
?C????G?????N?3]?R???M??M?U>???!??Q) 9??|?I??}???x?i??tr??????o??|?U????ifU(.J?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{25}{250}== Sub By PROMiSE ==
{2532}{2581}Where are you going?
{2582}{2631}Why don't you go home?
{2632}{2706}Will you run and let me after you, won't you?
{2707}{2781}If you let me go, I will go home
{2807}{2881}Ok, give me the bag
{2882}{2956}You are not angry, I won't give you
{3182}{3256}Come on, give it to me
{3257}{3306}Fei-fei
{4557}{4606}Why do you shout? Are you crazy?
{4607}{4656}Nonsense
{5282}{5356}Title: Betelnut beauty
{7832}{7906}How do you know I'm looking for Yili?
{7907}{7981}Hello, may I speak to Jun Sheng Chan?
{8057}{8106}You peep at my diary
{8107}{
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: be, with, you, movie, ima, ai, ni, yukimasu, 2004, cd, 1, 2,
original filename: be_with_you_movie_(2289).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:40,826
Ãóáòèòðû îò FSC
www.fantasticsuperclub.org
2
00:00:49,783 --> 00:00:53,378
ÃåðåâåäåÃî Ãåâÿòûì Ãòäåëîì
3
00:01:32,158 --> 00:01:34,888
Ãðîñûïà éñÿ, ïà ïêÃ
Ãû ïðîñïèøü
4
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Ãäó!
5
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Ãîáðîå óòðî
6
00:01:49,676 --> 00:01:52,543
Ãîáðîå óòðî
Ãû äîñòà âèëè ýòî äî ñðîêÃ
7
00:01:53,513 --> 00:01:57,279
Ãåëî â òîì, ÷òî ìû çà êðûâà åì Ãà øó ëà âêó
8
00:01:57,851 --> 00:01:59,819
ÃÃÃ
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: kanzennaru, shiiku, ai, no, 4, nichi, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, perfect, education,
original filename: Kanzennaru shiiku Ai no 40nichi (2001) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:30,202
She was there again that day.
2
00:00:43,650 --> 00:00:46,414
"Ohtomi Bridge"
3
00:02:11,404 --> 00:02:12,530
Er...
4
00:02:14,607 --> 00:02:15,437
What?
5
00:02:17,443 --> 00:02:19,536
Are you free right now?
6
00:02:22,882 --> 00:02:25,544
Yes. Okay!
7
00:02:27,153 --> 00:02:30,816
Good. Will you go out with me?
8
00:02:33,159 --> 00:02:34,626
Huh?
9
00:02:36,629 --> 00:02:41,589
I mean... Be my Papa?
10
00:02:45,538 --> 00:02:47,130
I pay to date you...
It's like that is it?
11
00:02:48,941 --> 00:02:50,932
Unfortunately, I don't do that
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:39,238
Charm School
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,238
Advice number one:
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,910
There's never a second chance
to give a first impression.
4
00:00:46,520 --> 00:00:49,990
That first image that we leave...
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,873
...in our interlocutor's mind,
is very important.
6
00:00:53,080 --> 00:00:56,436
Call me to confirm, okay?
It's urgent.
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
What?
8
00:01:00,280 --> 00:01:03,272
It's the costume for...
The performance is today, remember?
9
00:01:04,240 --> 00:01:05,355
Are you going?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:10,695
ÃèçÃü ïîõîæà Ãà ôèëüì
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,897
Ãà æäûé èç Ãà ñ ãåðîé ñâîåãî ñîáñòâåÃÃîãî ôèëüìÃ
3
00:02:15,568 --> 00:02:19,231
Ãî Ãåêîòîðûå õîòÿò áûòü ãåðîÿìè åù¸ ÷üåãî-Ãèáóäü ôèëüìÃ
4
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
Ãî Ãà ñà ìîì äåëå, ýòî ïðîñòî ðîëü âòîðîãî ïëà ÃÃ
5
00:02:22,909 --> 00:02:24,501
Ãëè âñåãî-Ãà âñåãî Ãåáîëüøà ÿ ðîëü
6
00:02:25,879 --> 00:02:29,280
Ãëè äà æå õóæå òîãî..
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: 28, artificial, intelligence, ai, 2001, 4,
original filename: 280-sub_Artificial-Intelligence-AI-2001_4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Subtitle by cr4ck3r
{1681}{1784}Erau timpurile in care ghetarii se topeau|din cauza efectului de sera, cred eu.
{1810}{1853}Oceanele au potopit uscatul.
{1849}{1977}Atatea orase de pe coasta|au fost inundate
{1980}{2046}Armsterdam, Venetia, New York,
{2048}{2095}pierdute pe vecie.
{2097}{2225}Milioane de oameni din aceste locuri|au deveniti haotici.
{2230}{2316}Sute de milioane de oameni|indurau foamea in tarile sarace.
{2318}{2379}In alte parti prosperitatea a supravietuit.
{2380}{2437}Cand majoritatea guvernelor|tarilor dezvoltate.
{2438}{2539}Au introdus restrictii legale|licenta pentru graviditate.
{2541}{2602}De aceea robotii.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,720
Sincronización: ShooCat
2
00:00:58,427 --> 00:01:01,951
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
3
00:01:02,076 --> 00:01:04,516
Es demasiado temprano
para despertarse.
4
00:01:05,003 --> 00:01:06,919
Vamos a dormir un poco más.
5
00:01:07,369 --> 00:01:10,574
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
6
00:01:11,179 --> 00:01:12,741
Es natural Sada.
7
00:01:13,304 --> 00:01:17,353
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
8
00:01:19,439 --> 00:01:21,162
Eres tan encantadora.
9
00:01:22,166 --> 00:01:23,968
Ayer, cuando
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: sekai, no, chushin, de, sakebu, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crying, out, of, the, center, world,
original filename: Sekai no chushin de ai o sakebu (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,941
Yaklaþýyor.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
Ne?
3
00:00:48,248 --> 00:00:49,738
Tayfun.
4
00:00:54,421 --> 00:00:56,321
Tayfun?
5
00:01:00,026 --> 00:01:02,494
Tayfun 29.
6
00:01:14,507 --> 00:01:15,906
Tatlým.
7
00:01:21,214 --> 00:01:23,273
Baþaracak mýyýz?
8
00:01:25,718 --> 00:01:27,276
Baþaracaðýz.
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,358
Söz veriyorum, seni oraya götüreceðim.
10
00:01:44,971 --> 00:01:46,962
- Saku!
- Ãzgünüm.
11
00:01:48,675 --> 00:01:50,006
Günaydýn.
12
00:01:50,310 --> 00:01:51,777
Günaydýn.
13
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,720
Sincronización: ShooCat
2
00:00:58,427 --> 00:01:01,951
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
3
00:01:02,076 --> 00:01:04,516
Es demasiado temprano
para despertarse.
4
00:01:05,003 --> 00:01:06,919
Vamos a dormir un poco más.
5
00:01:07,369 --> 00:01:10,574
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
6
00:01:11,179 --> 00:01:12,741
Es natural Sada.
7
00:01:13,304 --> 00:01:17,353
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
8
00:01:19,439 --> 00:01:21,162
Eres tan encantadora.
9
00:01:22,166 --> 00:01:23,968
Ayer, cuando
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,102
The face of pale,
blooming flowers...
3
00:00:14,102 --> 00:00:14,172
4
00:00:14,172 --> 00:00:19,974
...is left behind as
the seasons pass by.
5
00:00:19,974 --> 00:00:20,045
6
00:00:20,045 --> 00:00:24,880
The rain stops, and
there are clouds in the sky.
7
00:00:24,880 --> 00:00:25,884
8
00:00:25,884 --> 00:00:31,083
And there is a
gentle, blue breeze.
9
00:00:31,083 --> 00:00:32,090
10
00:00:32,090 --> 00:00:36,925
On the sides of the two...
11
00:00:36,925 --> 00:00:37,929
12
00:00:37,929 -->
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: anime, cd, ai, no, kusabi, ova, 2, raw, ssa,
original filename: [anime.cd] Ai no Kusabi OVA 2 (raw) [XviD+AC3].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Ai no Kusabi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayResX: 640
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Kusabi,Arial,26,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Title,Arial,45,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,30,30,200,0,1
Style: Credits,Ar
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
"Ãëèà ëþáâè" ïåðâîÃà ÷à ëüÃî áûë òîëüêî ðîìà Ãîì, ïî êîòîðîìó ïîòîì ñòà âèëà ñü ðà äèîäðà ìà .
Ãðåäïîëà ãà åòñÿ, ÷òî ëþäè çÃà êîìû ñ êà êèì-Ãèáóäü èç ýòèõ ïðîèçâåäåÃèé.
Ãîýòîìó äà ëåå ÃÃ¥ áóäåò äà âà òüñÿ ïîäðîáÃà ÿ õà ðà êòåðèñòèêà à Ãèìå ãåðîåâ.
2
00:00:20,100 --> 00:00:39,800
Ãòà ê, ïóñòûÃÃóþ ïëà Ãåòó Ãìîé êîëîÃèçèðîâà ëà ãðóïïà ó÷¸Ãûõ, ïûòà âøà ÿñÿ ñîç
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: street, of, love, and, hope, ai, to, kibo, no, machi, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1959,
original filename: Street Of Love And Hope - (Ai To Kibo No Machi) - Eng - 23,976fps - 1959.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,164 --> 00:01:25,461
What is this?
2
00:01:25,498 --> 00:01:27,367
Pigeons
3
00:01:27,367 --> 00:01:29,164
I know, but...
4
00:01:31,371 --> 00:01:32,572
Shoeshine?
5
00:01:32,572 --> 00:01:35,063
They are cute
6
00:01:36,076 --> 00:01:40,672
They are display?
7
00:01:40,981 --> 00:01:41,982
How much?
8
00:01:41,982 --> 00:01:42,971
0
9
00:01:43,016 --> 00:01:44,176
Expensive
10
00:01:44,217 --> 00:01:46,378
They worth 00
11
00:01:47,587 --> 00:01:48,986
Your change
12
00:01:55,395 --> 00:01:58,592
Why do you sell pigeons?
13
00:01:59,799 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{200}{300}Przet?umaczy? i dopasowa?:|Moonwish
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wruci.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu, obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Youn
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,801
2
00:00:07,801 --> 00:00:13,569
Ano hi futari deatta no wa...
3
00:00:13,569 --> 00:00:13,607
4
00:00:13,607 --> 00:00:19,443
Sekaijuu de ikudo me ni...
5
00:00:19,443 --> 00:00:19,480
6
00:00:19,480 --> 00:00:25,316
...okita kiseki nano deshou?
7
00:00:25,316 --> 00:00:25,352
8
00:00:25,352 --> 00:00:30,551
Dare ni kansha sureba ii?
9
00:00:30,551 --> 00:00:31,558
10
00:00:31,558 --> 00:00:37,360
Ah, anata no mirai ga...
11
00:00:37,360 --> 00:00:37,398
12
00:00:37,398 --> 00:00:43,200
...kitto watashi niwa niauto.
13
00:00:4
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: boku, wa, imouto, ni, koi, wo, suru, 1670,
original filename: boku_wa_imouto_ni_koi_wo_suru.[0e35f922]_(1670).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,400
<i>à ëþáëþ ñâîþ ìëà äøóþ ñåñòðåÃêó.</i>
2
00:01:43,520 --> 00:01:44,160
Ãîò.
3
00:01:45,100 --> 00:01:47,370
Ãõ... êà ê êðà ñèâî.
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,440
Ãìîòðèòå, ñìîòðèòå, Ãîðè ñäåëà ë åãî äëÿ ìåÃÿ. Ãðà ñèâî, ïðà âäà ?
5
00:01:54,130 --> 00:01:55,730
Ã, ýòî ìèëî, Ãêó.
6
00:01:55,820 --> 00:01:56,520
Ãäîðîâî.
7
00:01:57,690 --> 00:01:59,060
Ãû ïîõîæà Ãà ïðèÃöåññó.
8
00:02:01,120 --> 00:02:05,050
Ãåò! ÃÃ¥ Ãà ïðèÃöåññ
Subtitrai Ima Ai Ni Yukimasu
keywords: ai, yori, aoshi, enishi, 1, hot, springs,
original filename: Ai Yori Aoshi Enishi - 10 - Hot Springs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,587 --> 00:00:05,757
Ai Yori Aoshi Enishi
2
00:00:05,757 --> 00:00:10,387
Ãêðèïò ïåðåâåä¸à ñ òèòðîâ (c) AnimeONE
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Ãðóïïà "¨"
3
00:00:12,971 --> 00:00:23,442
Chiisana omoide tachi ryoute ippai kakaete
4
00:00:23,815 --> 00:00:34,119
Anata dake omotteru sonna toki ga ureshii
5
00:00:35,326 --> 00:00:46,048
Donnani hanarete mo aisuru kimochi wa itsudemo
6
00:00:46,504 --> 00:00:58,977
Anata no tonari ni sotto yori sotteiru
7
00:01:00,393 --> 00:01:11,230
Sou, keshite owaru koto no nai
hontou no ai mitsuketa kara
8
0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,004
2
00:00:08,004 --> 00:00:13,910
Awaku saita hana no kao...
3
00:00:13,910 --> 00:00:19,749
...nokoshi kisetsu wa sugimasu.
4
00:00:19,749 --> 00:00:24,584
Ame mo agari sora ni kumo.
5
00:00:24,584 --> 00:00:25,588
6
00:00:25,588 --> 00:00:30,753
Aoi kaze ga soyoideru.
7
00:00:30,753 --> 00:00:31,794
8
00:00:31,794 --> 00:00:36,595
Kyou ashita to futariga...
9
00:00:36,595 --> 00:00:37,634
10
00:00:37,634 --> 00:00:42,469
...aruku toki no katawarade...
11
00:00:42,469 --> 00:00:43,506
12
00:00:43,506 --> 00:00:54,450
...kawarazu ni
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
"INTELIGENCIA ARTIFICIAL"
2
00:01:10,800 --> 00:01:15,500
Eran los años luego del deshielo de los
polos por los gases de invernadero.
3
00:01:16,400 --> 00:01:21,400
Los océanos habÃan ahogado tantas
ciudades en las costas del mundo.
4
00:01:22,100 --> 00:01:26,300
Amsterdam, Venecia, Nueva York...
5
00:01:26,500 --> 00:01:28,300
perdidas para siempre.
6
00:01:28,500 --> 00:01:31,300
Millones de personas
fueron desplazadas.
7
00:01:31,500 --> 00:01:34,100
El clima se volvió caótico.
8
00:01:34,400 --> 00:01:37,900
Cientos de millones se morÃan
de
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,320
2
00:00:08,320 --> 00:00:14,156
Awaku saita hana no kao...
3
00:00:14,156 --> 00:00:14,226
4
00:00:14,226 --> 00:00:19,994
...nokoshi kisetsu wa sugimasu.
5
00:00:19,994 --> 00:00:20,065
6
00:00:20,065 --> 00:00:24,900
Ame mo agari sora ni kumo.
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,904
8
00:00:25,904 --> 00:00:31,103
Aoi kaze ga soyoideru.
9
00:00:31,103 --> 00:00:32,111
10
00:00:32,111 --> 00:00:36,946
Kyou ashita to futariga...
11
00:00:36,946 --> 00:00:37,950
12
00:00:37,950 --> 00:00:42,785
...aruku toki no katawarade...
13
00:00:4
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
VIDEO GIRL AI
2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,080
Ai !! Ai !!
4
00:00:25,700 --> 00:00:26,620
Ai !!
5
00:00:35,900 --> 00:00:36,760
Ai !!
6
00:00:39,700 --> 00:00:40,880
Donde !?
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,840
Donde te fuiste !?
8
00:00:46,650 --> 00:00:48,060
Ai !!
9
00:01:02,250 --> 00:01:07,380
Gokuraku Video ! Salgan de ahi !
Ai ha desaparecido !
10
00:01:13,950 --> 00:01:15,440
Salgan de ahi !
11
00:01:17,900 --> 00:01:23,100
Usted prometio que podria usar esta tarjeta
con tal de que estuviera vivo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1