Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Bisbetico Domato is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Il Bisbetico Domato pagal svarbumą:
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: bisbetico, domato, il, 1980, 1, cd, italian, it,
original filename: Bisbetico domato, Il - 1980 - 1CD - Italian - it - fa3a7d7511a1a4b6caf01df7a288a63c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,359 --> 00:00:47,396
Buongiorno.
2
00:00:49,159 --> 00:00:51,196
Buongiorno.
3
00:00:51,399 --> 00:00:55,996
-Sono redattore de ?La Gazzefta
dell'Agricoltore? di Bergamo. - Bene.
4
00:00:56,200 --> 00:01:00,193
Scriva che la Regione
deve darci le sovvenzioni!
5
00:01:00,399 --> 00:01:04,393
ll raccolto ? rovinato!
Non piove da4 mesi!
6
00:01:04,599 --> 00:01:09,594
Sono qui per un altro motivo. Cerco
notizie, curiosit? e indiscrezioni...
7
00:01:09,799 --> 00:01:14,271
..su un facoltoso agricoltore
della zona. Chi ??
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,756
Un certo Elia Codogno.
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: bisbetico, domato, il, 1980, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Bisbetico domato, Il - 1980 - 1CD - Dutch - nl - 9fbb7fc88a5dde2dadf73b8f1a790149.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,670 --> 00:00:33,284
Gesubt door <<CHIEN>>
2
00:00:46,289 --> 00:00:47,154
Goede dag.
3
00:00:52,414 --> 00:00:55,696
Luister,ik ben de redacteur van de
landbouwgazet van Bergamo.
4
00:00:57,422 --> 00:01:01,753
Zeg dan dat de regio moet tussenkomen en
ons geeft waar we recht op hebben.
5
00:01:03,548 --> 00:01:05,789
Ja,het regent al 4 maanden niet meer.
- Een momentje.
6
00:01:06,041 --> 00:01:07,487
Ik ben hier voor iets totaal anders.
7
00:01:07,763 --> 00:01:11,182
Ik zoek informatie over een collega van jullie...
8
00:01:11,610 --> 00:01:14,309
Een landbouwer...
een
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:23,317 --> 00:00:26,457
Traducerea Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam
2
00:00:45,647 --> 00:00:47,683
Bun? ziua.
3
00:00:49,447 --> 00:00:51,483
Bun? ziua.
4
00:00:51,687 --> 00:00:56,283
- Sunt redactor la "Gazeta Agricultorului".
- Bine.
5
00:00:56,487 --> 00:01:00,480
Atunci scrie c? regiunea trebuie
s? intervin? ?i s? dea subven?ii.
6
00:01:00,687 --> 00:01:04,680
De patru luni nu plou?.
Recolta este compromis?.
7
00:01:04,887 --> 00:01:09,881
Un moment. Sunt aici pentru alt motiv.
Caut curiozit??i ?i indiscre?ii.
8
00:01:10,087 --> 00:01:14,558
- Despre un fost coleg al vostru.
- Cine este ?
9
00:01:14,767 --> 00:01:18,043
Se nume?te..
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: bisbetico, domato, est, 2, 5, fps, 1980, 73, 4, 49, 7, 31, 8,
original filename: Bisbetico Domato - Est - 25fps - 1980.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,902 --> 00:00:47,658
Tere päevast!
2
00:00:49,610 --> 00:00:51,233
Tere päevast!
3
00:00:52,374 --> 00:00:55,881
Olen põllumajandusliku ajalehe toimetaja
Bergamost.
4
00:00:55,967 --> 00:01:01,408
Tore! Kirjutage, et meie küla talumehed
pole veel riigilt toetust saanud.
5
00:01:01,509 --> 00:01:04,296
Kujutage ette - juba neli kuud
pole siin vihma sadanud.
6
00:01:04,397 --> 00:01:07,318
Ãks moment! Olen siin teisel põhjusel.
7
00:01:07,419 --> 00:01:11,159
Tahan saada informatsiooni
ühe teie kolleegi kohta.
8
00:01:11,260 --> 00:01:14,614
Ta on üsna rikas maaomani
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:53.90,00:00:56.22
Alo, noapte buna,[br]scuze, buna seara doamna
00:00:56.39,00:00:58.49
...duceconte Margarita Serentara
00:00:58.81,00:01:02.53
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?[br]Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
00:01:03.09,00:01:05.43
v-am recunoscut imediat[br]dupa vocea dumneavoatra nobila
00:01:05.82,00:01:08.66
doriti sa vorbiti cu domnul[br]nobilul dumneavoastra sot?
00:01:09.23,00:01:13.15
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara[br]in Marele consiliu al celo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,323 --> 00:02:53,357
La misma garra ha vuelto a atacar.
2
00:02:53,358 --> 00:02:56,358
Esta vez la victima fue
una enfermera.
3
00:02:57,631 --> 00:03:00,131
Que puedo decirles?
Otra derrota, la número 18.
4
00:03:00,191 --> 00:03:02,396
Estan seguros de que
se trata del mismo asesino?
5
00:03:02,397 --> 00:03:05,297
Basta con ver el cadaver,
o lo que queda de él...
6
00:03:06,468 --> 00:03:08,977
Hubo violación?
7
00:03:09,081 --> 00:03:11,581
La palabra "violacion" es un
eufemismo.
8
00:03:11,590 --> 00:03:13,839
En el homicidio de la calle Cervazza
hace cinco año
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: jeremiah, johnson, 1972, 1, cd, italian, it, corvo, rosso, non, avrai, il, mio, scalpo, sottotitoli, italiani,
original filename: Jeremiah Johnson - 1972 - 1CD - Italian - it - 7c00af6ca8f307d229295e0131c3f4a2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
<i>Il suo nome era J?r?miah Johnson.</i>
2
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
<i>Voleva vivere nelle montagne.</i>
3
00:04:03,900 --> 00:04:08,100
<i>Dicono che era un uomo
di ragione, avventuroso...</i>
4
00:04:08,100 --> 00:04:09,800
<i>Uomo di montagna.</i>
5
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
<i>Non si sa da dove veniva,
ma che importa!</i>
6
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
<i>Era giovane...</i>
7
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
<i>Le storie dell'alto-paese
non lo spaventavano.</i>
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,700
<i>Cercava un fucile Hawkin,
calibro 50.</i>
9
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: the, third, man, 1949, 1, cd, italian, it, carol, reed, il, terzo, uomo, ita, eng,
original filename: The Third Man - 1949 - 1CD - Italian - it - 9e833e54948701c504ed8f6c271e08dd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,617 --> 00:02:05,119
I never knew the old Vienna
before the war...
2
00:02:05,203 --> 00:02:07,372
with its Strauss music,
its glamour and easy charm.
3
00:02:07,413 --> 00:02:10,083
Constantinople
suited me better.
4
00:02:10,166 --> 00:02:14,630
I really got to know it in
the classic period of the black market.
5
00:02:14,671 --> 00:02:17,633
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
6
00:02:17,633 --> 00:02:20,636
Of course, a situation like that
does tempt amateurs...
7
00:02:20,678 --> 00:02:23,723
but, you know, they can't stay
the course l
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: sica, 1970, il, giardino, dei, finzi, contini, en, vittorio, de,
original filename: sica.1970.il.giardino.dei.finzi-contini.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,468 --> 00:03:24,299
Is anyone there?
2
00:03:24,370 --> 00:03:26,964
Micol must be up
to one of her tricks!
3
00:03:27,040 --> 00:03:29,907
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
4
00:03:29,976 --> 00:03:32,740
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
5
00:03:32,812 --> 00:03:34,643
They're much too well-bred.
6
00:03:34,714 --> 00:03:36,944
Maybe so,
but they're still not here.
7
00:03:37,016 --> 00:03:40,713
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
8
00:03:43,022 --> 00:03:46,651
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
9
00:03:51,030 --> 00:03:52,964
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, spanish, es, the, good, bad, and, ugly, sp,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Spanish - es - cac5712a7b9d43d026eb4b144567e803.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,600
EL BUENO, EL MALO
Y EL FEO
2
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
EL FEO
3
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
?Te manda Baker?
4
00:10:19,700 --> 00:10:22,400
Dile a Baker que lo que le dije
es todo lo que s?.
5
00:10:22,400 --> 00:10:26,400
Dile que quiero vivir en paz. ?Entendido?
?Qu? no use eso para seguir tortur?ndome!
6
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
No s? nada sobre
esa caja de monedas.
7
00:10:29,300 --> 00:10:34,600
Ahora que el oro ha desaparecido, si
me hubiera escuchado habr?amos evitado esto.
8
00:10:34,600 --> 00:10:38,100
Fui a la corte del Ej?rcito
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 8, the, good, bad, and, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:10:35,594 --> 00:10:37,095
Eºti...
3
00:10:37,471 --> 00:10:39,306
din partea lui Baker?
4
00:10:49,691 --> 00:10:51,985
Spune-i lui Baker cã i-am zis
tot ce ºtiam.
5
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Spune-i ca vreau sã trãiesc în pace,
înþelegi?
6
00:10:53,820 --> 00:10:56,698
Nu este de nici un folos
sã se supere pe mine!
7
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
Nu ºtiu nimic despre
geanta aceea cu bani.
8
00:10:59,660 --> 00:11:00,827
Acum cã aurul a dispãrut.
9
00:11:00,869 --> 00
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: grande, silenzio, il, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sergio, corbucci, gottersturm, divx,
original filename: Grande silenzio Il (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
I surrender!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Don't kill me, Silence!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
I quit being a bounty hunter.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
I swear.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Damn you! My hands!
You ruined my hands!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Come!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Even dead those bounty hunters
give me the creeps.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
You came just in time.
Take this.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Those bastards ambush everytime
we're in the valley getting some food.
10
00:03:55,50
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, czech, cz, red, desert,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 8e8199c629632303521c2207a3d8d04d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
?ERVEN? PUSTINA
2
00:03:15,480 --> 00:03:21,112
D?kujeme Piero Tizzonimu, kter? n?m dal
k dispozici svou pl?? na Sardinii.
3
00:05:09,000 --> 00:05:10,956
St?vka.
4
00:05:14,600 --> 00:05:18,593
Romeo Salvati, co tam vevnit? d?l???
5
00:05:18,680 --> 00:05:24,118
Nepat??? k ?editel?m. Pracuje?,
abys zaopat?il d?ti.
6
00:05:24,200 --> 00:05:27,988
Opus? are?l. P?ipoj se k n?m.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,596
Kv?li tob? se tv? ?ena
styd? vyj?t z domu.
8
00:06:20,440 --> 00:06:24,194
- Kde jste to koupil?
- Tam v tom obchod? na rohu.
9
00:06:25,280 --
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragicã ºi tristã zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleacã-te
ºi pupã-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tatã !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Mergeþi încet.
Mergeþi încet cã nu vãd bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Ãncredeþi-vã orbeºte.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iatã. Am ajuns.
Ar trebui sã fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamnã.
9
00:
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: evan, almighty, 2007, n0, x, emule, polska, pl, wnet, co, il,
original filename: Evan Almighty 2007 Dvdrip Xvid-n00X (Emule-Polska Pl).[wnet.co.il].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,468 --> 00:01:05,716
.åà ìä äçãùåú
2
00:01:05,812 --> 00:01:10,420
à ê ìôðé ùà ðå îñééîéÃ, à ðå øåöéÃ
.ìáøê à ú à ååï á÷ñèø ùìðå
3
00:01:10,516 --> 00:01:14,164
ùáãéå÷ ðáçø ìééöâ à ú äòééøä
.áà ôìå á÷åðâøñ
4
00:01:14,260 --> 00:01:16,660
.åëòú éù ìðå äôúòä áùáéì à ååï
.ìà ðëåï-
5
00:01:16,660 --> 00:01:18,100
.ëï ðëåï
.à å, ìà -
6
00:01:18,483 --> 00:01:22,323
îîù ìà öéôéúé ìæä. -áåà å ðöôä
.áîöò äáçéøåú ùìå
7
00:01:23,379 --> 0
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, id, 1125, vostfr, pier, paolo, pasolini,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il(1974)_ID1125vostfr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{532}LES MILLE ET UNE NUITS
{3070}{3142}"La vérité n'est pas|dans un seul rêve,
{3147}{3200}"mais dans nombre de rêves"
{3295}{3392}Qui lance les enchères pour|cette esclave, la dame des lunes ?
{3397}{3480}Personne ici|ne masse mieux qu'elle :
{3485}{3530}ses massages de la tête
{3535}{3577}font dormir comme des loirs.
{3582}{3670}Ses massages aux jambes|font bondir comme des chevreaux,
{3690}{3770}et comme dit le poète|"la masseuse
{3775}{3815}"est au-dessus des sages
{3820}{3860}"et tient sous sa main
{3862}{3905}"les têtes des rois."
{3910}{3945}500 dinars !
{3947}{3980}Moi 600 !
{3987}{4017}700 dinars !
{4040}{4125}Tu
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, spanish, es, the, postman,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Spanish - es - cd2e34a1b7fc179e062cf5d5fd1f7ee5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,733 --> 00:00:09,229
WKCC AM, la radio
que se escucha en todo momento.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,818
lnformaci?n y deporte cada hora.
3
00:00:17,538 --> 00:00:21,750
Los dirigentes religiosos culpan
de la delincuencia y el racismo...
4
00:00:22,043 --> 00:00:24,913
...a los grupos paramilitares
llamados ''holnistas''.
5
00:00:25,296 --> 00:00:27,621
Uno de los m?s radicales...
6
00:00:27,882 --> 00:00:31,250
...fue fundado por el
impetuoso orador Nathan Holn.
7
00:00:50,821 --> 00:00:53,147
El Mensajero del Futuro
La ?ltima gran ciudad cay?...
8
00:00:53,366 --> 00:00:54
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: the, color, purple, 1985, 1, cd, italian, it, il, colore, violafinale, correttocon, estensione, ssa,
original filename: The Color Purple - 1985 - 1CD - Italian - it - dfd0c6fb658b1e61bac0848f71f85df6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:24.28,0:00:26.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Il Colore Viola
Dialogue: Marked=0,0:02:06.48,0:02:08.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"Separa mia sorella da me
Dialogue: Marked=0,0:02:10.9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{454}NIEBIESKI PTAK
{630}{719}WYST?PUJ?
{1355}{1449}SCENARIUSZ
{1500}{1564}ZDJ?CIA
{2430}{2509}MUZYKA
{2570}{2639}RE?YSERIA
{4300}{4359}Kochany pan Baron!
{4385}{4474}Jest w p?? do jedenastej.|Zawsze musz? na was czeka??
{4695}{4749}Co robili?cie tyle czasu?
{4760}{4894}Szukali?my Roberta.|W ka?dym kraju ma kobiet?.
{5085}{5144}Ale tu pi?knie.
{5175}{5284}To tylko 10 kilometr?w.|Mogliby?cie ju? by? na miejscu.
{5465}{5524}Krajobraz przypomina Corot.
{5530}{5584}Masz. Przebierz si?.
{5720}{5799}To mapa.|Ten znak to drzewo.
{5810}{5884}Skarb jest|osiem krok?w od niego.
{5910}{5959}- Kapuj?.|- Oszala?e??
{5965}{6014}W?o?y?e? ???te
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: sommarenmedmonika, 1953, italy, ingmar, bergman, monica, e, il, desiderio,
original filename: SommarenmedMonika1953-Italy.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,847 --> 00:00:55,762
MONICA E IL DESIDERIO
2
00:02:04,747 --> 00:02:07,461
FORSBERG
CRISTALLI E PORCELLANA
3
00:02:07,462 --> 00:02:10,962
- Abbiamo fatto buoni affari, eh?
- Non c'è male.
4
00:02:12,827 --> 00:02:15,318
Andiamo a bere una birra.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,209
- A voi.
- Grazie.
6
00:02:59,122 --> 00:03:01,581
- Ecco qui.
- Grazie.
7
00:03:12,447 --> 00:03:15,406
Hai un fiammifero?
Ho dimenticato i miei.
8
00:03:15,407 --> 00:03:17,859
Certo. Un istante.
9
00:03:41,927 --> 00:03:46,045
- Grazie. Presto sarà estate.
- Sì.
10
00:03:46,327 -->
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: paese, del, sesso, selvaggio, il, 1972, 1, manondeepriverbydorol,
original filename: sub_Paese-del-sesso-selvaggio-Il-1972_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,102 --> 00:02:34,102
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:37,103 --> 00:02:38,832
Mi-ajunge. Hai sã mergem.
3
00:02:39,139 --> 00:02:40,629
Sigur. Dupã jocul ãsta.
4
00:02:46,746 --> 00:02:48,270
Hai! Aºa!
5
00:03:00,160 --> 00:03:04,563
E oribiI. Nu mai pot! E brutaI!
6
00:03:05,298 --> 00:03:07,858
Hai! Mi se pare excitant.
7
00:03:08,502 --> 00:03:10,902
Ai nevoie de asta
ca sã te simþi bine?
8
00:03:10,937 --> 00:03:15,203
Hai! ªi tu? De ce ai nevoie?
9
00:03:35,128 --> 00:03:39,462
Nu te lãsa! Stânga!
Dã-i stânga!
10
00:03:45,6
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,756 --> 00:00:25,146
VARSAVIA, 1939
2
00:08:28,637 --> 00:08:30,514
ACCESSO VIETATO AGLI EBREI
3
00:10:59,237 --> 00:11:00,352
Lei!
4
00:11:02,157 --> 00:11:03,385
Si avvicini.
5
00:11:10,037 --> 00:11:12,073
Perchè non ha salutato?
6
00:11:13,277 --> 00:11:14,835
Le chiedo scusa.
7
00:11:25,357 --> 00:11:27,427
Non può stare sul marciapiede.
8
00:11:28,277 --> 00:11:29,949
Cammini per strada!
9
00:18:12,917 --> 00:18:14,190
Che succede?
10
00:18:14,877 --> 00:18:17,437
- Vi annoiate?
- Fa freddo?
11
00:18:17,677 --> 00:18:19,235
Devi muoverti!
12
00:18:1
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: 1336, paese, del, sesso, selvaggio, il, 1972, 3, 9, 7, fps, manondeepriverbydorol,
original filename: 13364-Paese_del_sesso_selvaggio,_Il_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,102 --> 00:02:34,102
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:37,103 --> 00:02:38,832
Mi-ajunge. Hai sã mergem.
3
00:02:39,139 --> 00:02:40,629
Sigur. Dupã jocul ãsta.
4
00:02:46,746 --> 00:02:48,270
Hai! Aºa!
5
00:03:00,160 --> 00:03:04,563
E oribiI. Nu mai pot! E brutaI!
6
00:03:05,298 --> 00:03:07,858
Hai! Mi se pare excitant.
7
00:03:08,502 --> 00:03:10,902
Ai nevoie de asta
ca sã te simþi bine?
8
00:03:10,937 --> 00:03:15,203
Hai! ªi tu? De ce ai nevoie?
9
00:03:35,128 --> 00:03:39,462
Nu te lãsa! Stânga!
Dã-i stânga!
10
00:03:45,6
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 23131d5e822d12a2f04e6637fb0c542d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Jestli chcete l?stky,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
tak to budete muset
obej?t zep?edu.
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
Ale ono je to vlastn? jedno.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
Co tady sakra v?bec d?l?m?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
Klidn? si sem napochoduj?...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
Tady to je.
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
T?i l?ste?ky?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
D?l? to sedm dolar?
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
a pades?t cent?.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ale ne.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
A Frank?
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, cd, italian, it, takeshi, kitano, il, silenzio, sul, mare,
original filename: Ano natsu, ichiban shizukana umi - 1991 - 1CD - Italian - it - 3a3894532c91a0c3f0c7c44428969c77.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,695
Che ne dici di tornare al lavoro?
2
00:02:13,500 --> 00:02:17,436
Faresti meglio a fare il tuo lavoro.
Non dormire!
3
00:03:16,729 --> 00:03:18,924
Spostati da qu?.
4
00:04:23,096 --> 00:04:24,620
Un appuntamento?
5
00:04:49,055 --> 00:04:52,024
Fare surf? Stai attento.
6
00:05:37,537 --> 00:05:39,596
Sembra che stia per piovere.
7
00:05:42,175 --> 00:05:43,369
Non ti preoccupare.
8
00:05:43,509 --> 00:05:47,502
L'ha previsto la vecchia signora
che sta al negozio di tabacchi.
9
00:05:51,784 --> 00:05:54,947
Guarda! Non ? Shigeru?
10
00:05:55,788
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: rosso, segno, della, follia, il, 1970, 1, cd, italian, it, ita, by, redz,
original filename: Rosso segno della follia, Il - 1970 - 1CD - Italian - it - 4b8a2159c287f6ee4fadb65158c47e10.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:01,158 --> 00:07:03,282
Mi chiamo John Harrington
2
00:07:03,578 --> 00:07:05,073
Ho 30 anni
3
00:07:05,372 --> 00:07:07,200
io sono paranoico
4
00:07:08,627 --> 00:07:13,207
"paranoico",
? una parola affascinante, cosi civile!
5
00:07:13,968 --> 00:07:15,795
E piena di possibilit?.
6
00:07:16,096 --> 00:07:18,552
infatti, sono completamente pazzo
7
00:07:19,142 --> 00:07:20,720
triste circostanza
8
00:07:21,937 --> 00:07:24,856
ma ? una realt? che mi diverte,
e mi diverte molto.
9
00:07:26,360 --> 00:07:29,148
Le persone non sospettano della mia follia,
10
00:07:29,99
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:14:Monday, august 2, 1907.
00:00:17:It's six o'clock in the morning.
00:00:20:Today, my youngest son is going|to leave our home.
00:00:25:3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
00:00:30:I hoped his first assignment|would have been in town...
00:00:34:... or in a near village.
00:00:36:Instead, he leaves for|a loneIy fort...
00:00:39:... on the most distant border|of the empire...
00:01:39:Come on, wake up... it's six.
00:02:45:I'd like to be as happy as you...
00:02:54:... it's not your fault.
00:02:56:But I don't want to leave|with this memory of you.
00:03:00:I know what it all|means to you.
00:03:04:It's sad forthose who|are left behind.
00:03:2
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Alto, alto, alto.
Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
La hermana Abernathy está cantando
el triple de alto que tú...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,240
y acaban de extraerle
las amÃgdalas, cariño.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- ¿Cómo lo explicas?
- Perdón, reverendo, creà que se me oÃa.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
No importa, nena.
No importa.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Bien, como incentivo
para que cantemos a viva voz...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
el domingo, el senador Dillings
vendrá aquà para...
8
00:01:31,391 --
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, italian, it, il, nuovo, guerriero,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Italian - it - a52e8b381570b0edadba9c2dff8cee53.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,719 --> 00:00:41,711
- Bravo!
- Grande!
2
00:00:42,479 --> 00:00:43,515
Torna all'angolo.
3
00:00:43,600 --> 00:00:48,515
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Ok, bene. Combattere.
4
00:01:02,399 --> 00:01:04,550
Lo ha salvato la campana.
Sei il pi? grande, Eric!
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,517
Torna al tuo angolo.
6
00:01:15,120 --> 00:01:16,712
ll campione ? scatenato.
7
00:01:16,799 --> 00:01:19,360
Negli ultimi due incontri ha vinto
sempre prima del quinto round.
8
00:01:19,439 --> 00:01:20,759
ll nome di sterminatore.
9
00:01:20,840 --> 00:01:23,513
- Calcio al fegato
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: siworae, 2000, 1, cd, italian, it, il, mare, echizen,
original filename: Siworae - 2000 - 1CD - Italian - it - acb275a6e9d688e000893c5ef5bd04c1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,669
Unikorea e Dream Venture Capital Presentano
2
00:00:07,509 --> 00:00:11,878
a SIDUS Film
3
00:00:13,750 --> 00:00:18,484
in associazione con Blue Cinema
4
00:00:36,573 --> 00:00:39,439
Lee Jung-jae
5
00:00:41,978 --> 00:00:44,948
Jeon Ji-hyun
6
00:00:48,484 --> 00:00:51,387
Scritto da Yeoh Jina
7
00:00:53,924 --> 00:00:56,890
Direttore di Fotografia Hong Kyung-pyo
8
00:00:59,460 --> 00:01:02,521
Musica originale di Kim Hyun-cheol
9
00:01:04,971 --> 00:01:08,028
Produttori associati
Yoon Sang-oh, Cho Min-hwan
10
00:01:10,373 --> 00:01:14,365
Produttore Esecutivo Choi ln-ki
11
00:01:1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1120}BY?O SOBIE ?YCIE
{2561}{2618}SK?RA
{2741}{2905}Sk?ra - ochrania organizm i jest|pierwsz? lini? obrony przeciwko zaka?eniom.
{2912}{2977}Ma jednocze?nie wiele innych zada?.
{2981}{3098}Pomaga w oddychaniu, utrzymywaniu sta?ej|temperatury i pozbywaniu si? szkodliwych substancji.
{3102}{3296}Dzi?ki milionom zako?cze? nerwowych dzia?a r?wnie?|jak antena radarowa wsp??pracuj?ca z m?zgiem.
{3361}{3444}Jej grubo?? to 1-2 mm.
{3590}{3736}Zamkni?te. Przynajmniej dla bakterii takich|jak my. Nie dostaniemy si? do ?rodka.
{3740}{3828}Zewn?trzna warstwa ochronna - nask?rek.
{3832}{3949}Za chwil? zobaczymy|pracuj?cy gruczo? potowy.
{3978}{405
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: caimano, il, 2006, zenon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Caimano Il (2006) - zenon - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
çeviri: zenon
iyi seyirler...
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,432
"TÃMSAH"
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,433
Mao'nun dediði gibi: "Dünya, bize
ait olduðu kadar, size de aittir,...
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,551
...ama son tahlilde
size aittir."
5
00:00:26,840 --> 00:00:30,469
Biz, Marksist-Leninist'ler,
sade bir yaþamý onaylarýz.
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,550
Parti liderlerimiz bile
iþçiler gibi yaþamalýdýrlar.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,958
Servet sahiplerinin çocuklarý,
uzun saçlarý ve modaya uygun...
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,720
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: dead, like, me, 1x0, 8, a, cook, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 43269.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,625
Soy Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,218
Daisy es una de nosotros, es una parca.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,503
- Qué estás haciendo?
- Consiguiéndome un transporte.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,132
Daisy, querida, si necesitas un
lugar donde dormir sabes que puedes...
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,550
SÃ, no en aquélla vida, no
en esta, ni nunca, pero gracias.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,306
Rube dijo que debo estar contigo.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,731
Tú no me diste un lugar.
¿ Por que le dijiste que podÃa estar conmigo ?
8
00
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: preferisco, il, rumore, del, mare, 2000, 1, cd, italian, it, subt, ita,
original filename: Preferisco il rumore del mare - 2000 - 1CD - Italian - it - cc9766fa4bb276181627ca5e254b3c2a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,046 --> 00:02:27,139
Scusi, amico,
ha una sigaretta, per favore?
2
00:02:27,348 --> 00:02:29,213
No, mi spiace.
3
00:02:30,952 --> 00:02:35,787
{i>Anno nuovo, vita nuova, si dice.{/i>
{i>Bel modo di cominciare l'anno.{/i>
4
00:02:35,990 --> 00:02:40,017
{i>E mio figlio, povero Matteo,{/i>
{i>chiss? come sta.{/i>
5
00:03:01,749 --> 00:03:04,081
{i>Ma come ? cominciato tutto questo?{/i>
6
00:03:04,285 --> 00:03:07,550
{i>Ero in vacanza in Calabria, da mia{/i>
{i>madre. L? tutto era come sempre:{/i>
7
00:03:08,189 --> 00:03:10,680
{i>Il sole, il mare,{/i>
{i>il cugino Vincenzo...
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: sole, anche, di, notte, il, napisy, ns, night, sun, 1990, imbt,
original filename: Sole_anche_di_notte_Il_(NAPiSY-71293).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2524}{2583}Script by PAOLO and VITTORIO TAVIANI
{2583}{2679}liberally based on the story "Father Sergius"|by L. Tolstoy
{4610}{4705}Come on.
{6365}{6461}Thank you.
{6507}{6603}NIGHT SUN
{6974}{7017}It goes against my principles, sire...
{7017}{7082}to put forward the name|of Sergio Giuramondo.
{7082}{7134}But the young man dominates|his fellow cadets...
{7134}{7180}in intellectual and military disciplines...
{7180}{7263}as well as at the card table|and on the dance floor.
{7263}{7351}He is also conspicuous|for his excessive outbursts of rage.
{7351}{7402}Once he nearly threw an officer|out the window...
{7402}{7498}after a
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, sergio, leone,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e60e639d3c3d6913a0714d72f8e0e8a6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,631 --> 00:05:16,863
O VIL?O
2
00:09:55,071 --> 00:09:58,108
Vem da parte do Baker?
3
00:10:08,231 --> 00:10:10,825
Diga-lhe que ja lhe disse tudo o que sabia.
4
00:10:10,911 --> 00:10:14,870
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
5
00:10:14,951 --> 00:10:17,749
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
6
00:10:17,831 --> 00:10:22,985
Agora o ouro desapareceu,
mas poderiamos ter evitado isto tudo.
7
00:10:23,071 --> 00:10:28,782
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
8
00:10:28,871 --> 00:10:33,865
N?o posso contar ao Baker
o que
Subtitrai Il Bisbetico Domato
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, italian, it, il, prescelto,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Italian - it - 332fc035f88a2ce302165878266119d0.zip