Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Was A Genius is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų I Was A Genius pagal svarbumą:
Subtitrai I Was A Genius
keywords: if, i, had, known, was, a, genius, 2007, 1, cd, hebrew, he, black, snake, moan, diamond,
original filename: If I Had Known I Was a Genius - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 2618b50839787309637f32aa2be2a505.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,679
."?? ?? ??? ??? ?? "????
(??????)
2
00:00:24,680 --> 00:00:32,479
???? ????? ???
.??? ????? ???????
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,799
.???????, ??? ???? ????? ???
4
00:00:36,800 --> 00:00:40,879
:?????? ??
,????? ?????? ?? ?? ??????"
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,119
??? ????? ?? ????? ?????"
".????? ???? ?????
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,679
?????? ????? ????? ????
.???? ???????
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,719
,"??? ???? ?? ?"????
.?? ?? ??????
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,079
.???? ???? ??? ??? ?????
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,159
??? ???? ???? ??
Subtitrai I Was A Genius
keywords: if, i, had, known, was, a, genius, 2007, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 54168-If_I_Had_Known_I_Was_a_Genius_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizat? de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine c? suntem
doar pe jum?tate ?nrudi?i,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru c? ??i spun eu,
este ceva ?n neregul? cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ?tiu de ce mama nu ?i-a f?cut teste.
Nu ?tiu ce este ?n neregul? cu p?rul t?u.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ?tii ceva?
Trebuie s? faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
?tii, Michael, dac? nu mi-ai displace at?t,
mi-ar fi probabil fric? de tine.
7
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
Pentru c? cei ca tine ajung r?u.
8
00:02:06,100 --> 00
Subtitrai I Was A Genius
keywords: a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: A-Genius,-Two-Partner-And-A-Dupe-ROM.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai I Was A Genius
keywords: when, she, was, bad, 1983, 1, cd, english, top, secret, 1984, eng,
original filename: When She Was Bad - 1983 - 1CD - English - en - a3348728cf07245d4accdf52e91ab914.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,760 --> 00:01:31,680
Security has been tightened.
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
All borders have been placed on full alert.
3
00:01:34,600 --> 00:01:37,960
Exit visas have been suspended
for the entire week.
4
00:01:38,120 --> 00:01:43,080
In addition, we have assurance
from our undercover agents in the West
5
00:01:43,240 --> 00:01:47,160
that our actions to date
have gone completely undetected.
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,920
All military leaves have been cancelled,
7
00:01:50,080 --> 00:01:53,320
and we have doubled the guard
around Dr Flammond.
8
00:01:53,480 --> 00:0
Subtitrai I Was A Genius
keywords: how, the, west, was, won, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cinerama, proper, dvd, rip,
original filename: How the West Was Won (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:06,500 --> 00:08:10,600
<i>This land has a name today</i>
<i>and is marked on maps.</i>
2
00:08:12,000 --> 00:08:16,100
<i>But the names and the marks and the land</i>
<i>all had to be won.</i>
3
00:08:16,800 --> 00:08:19,500
<i>Won from nature and from primitive man.</i>
4
00:08:21,100 --> 00:08:25,400
<i>Five generations ago,</i>
<i>a mere 125 years back...</i>
5
00:08:26,800 --> 00:08:29,100
<i>... this land was known only as the West...</i>
6
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
<i>... known only to a handful of white men...</i>
7
00:08:33,500 --> 00:08:37,600
<i>... lonely trappers w
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,599
U kunt beter even kijken, sir.
2
00:01:00,399 --> 00:01:02,838
- Commerciele vlucht.
- Nee. Te snel sir.
3
00:01:02,878 --> 00:01:06,117
- Een van ons?
- De luchtmacht heeft niets gepland.
4
00:01:07,237 --> 00:01:09,156
We hebben een UFO hier.
5
00:01:26,871 --> 00:01:31,830
Orange Leader voor Delta Group.
Wacht op visueel contact...
6
00:01:31,869 --> 00:01:34,069
Nu.
7
00:01:35,148 --> 00:01:37,188
Heilige koeievlaai!
8
00:01:37,268 --> 00:01:39,747
Hoi! Mooie antieke kisten.
9
00:01:39,827 --> 00:01:41,707
Moet er vandoor!
10
00:01:41,787 -
Subtitrai I Was A Genius
keywords: how, green, was, my, valley, 1941, cd, portuguese, br, pb,
original filename: How Green Was My Valley - 1941 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d3b4467550d9019442d41b0878acc04.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,736 --> 00:01:11,526
Estou a embalar os meus pertences no xaile
que a minha m?e levava ao mercado,
2
00:01:11,616 --> 00:01:13,891
e vou-me embora do meu vale.
3
00:01:13,976 --> 00:01:16,615
Desta vez jamais voltarei.
4
00:01:17,616 --> 00:01:20,608
Deixo para tr?s
as minhas mem?rias de 50 anos.
5
00:01:21,616 --> 00:01:23,334
A mem?ria.
6
00:01:23,416 --> 00:01:27,614
Que estranho que a mente esque?a
tanto do que s? agora acabou de passar,
7
00:01:27,696 --> 00:01:31,484
ainda que mantenha clara e viva a mem?ria
do que aconteceu h? anos atr?s,
8
00:01:31,576 --> 00:01:33,
Subtitrai I Was A Genius
keywords: how, the, west, was, won, 1962,
original filename: a4c53368c843377a3039025ec22b5b6a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{464}K A K O J E O S V O J E N|D I V LJ I Z A P A D
{4929}{5032}Ova zemlja danas ima ime|i ubeležena je na kartama.
{5058}{5154}Ime, ubeležavanje i zemlja|morali su da postanu jedno,
{5181}{5234}od prirode i prvih ljudi.
{5275}{5385}Prije 5 generacija, prije|samo 125 godina,
{5408}{5486}ova zemlja je bila poznata|samo kao "Zapad".
{5494}{5570}Znala je samo šaèica belaca,|usamljenih trapera
{5574}{5648}koji su lutali njenim|prostranstvima
{5652}{5739}tragajuæi za dabrovima.|Bili su poznati kao planinci,
{5749}{5841}Nova vrsta, ljudi, kao što je|Džim Bridžer, Frenk Saplet,
{5847}{5952}Lajnus Rolins, više Indijanci|od samih
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,089 --> 00:02:19,320
Crossbow, hier Watchdog.
Bevestig transmissie.
2
00:02:19,569 --> 00:02:25,087
Begrepen, Watchdog. Alle systemen
van Crossbow zijn in orde.
3
00:02:27,369 --> 00:02:31,487
Begrepen.
Je gaat nu dus manoeuvreren.
4
00:02:33,569 --> 00:02:37,403
Watchdog, hier Crossbow.
Bevestig dat we gaan laden.
5
00:02:37,649 --> 00:02:39,082
Bevestigd, Crossbow.
6
00:02:39,329 --> 00:02:44,323
Zet apparatuur op maximum, open de
kleppen en zet systemen op on board.
7
00:02:44,569 --> 00:02:46,924
Begrepen. Crossbow staat op scherp.
8
00:02:47,129 --> 00:02:49,768
Net
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,038
Previamente en Felicity.
2
00:00:02,073 --> 00:00:04,490
No dijiste a nadie
nada sobre eso, ¿verdad?
3
00:00:04,525 --> 00:00:06,146
No, no lo hice.
4
00:00:06,181 --> 00:00:09,961
Sus nuevos co-pdtes. son:
Carol Manning y Richard Coad.
5
00:00:09,996 --> 00:00:12,791
- Ben fue de gran ayuda.
- ¿De qué hablas?
6
00:00:13,126 --> 00:00:15,646
Ben me dio la información
sobre la droga de Greg.
7
00:00:15,681 --> 00:00:17,982
- Quiero ir.
- ¿Adónde?
8
00:00:18,017 --> 00:00:19,790
Salir por el fin de semana.
Aún podemos hacerlo, ¿cierto?
9
00
Subtitrai I Was A Genius
keywords: 3x1, 9, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me,
original filename: 20002211.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,887
<i>Previamente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:04,720
- Casate conmigo.
- Tú no puedes proponérmelo a mÃ.
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,639
Yo te lo iba proponer...
4
00:00:08,764 --> 00:00:11,173
Si tu le dices a Whitey, que tengo un
problema cardÃaco...
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,206
- Estoy fuera del equipo.
- SÃ.
6
00:00:12,233 --> 00:00:14,284
Y si yo no le cuento a Whitey
sobre tu problema cardÃaco,
7
00:00:14,285 --> 00:00:15,532
estarás fuera del planeta.
8
00:00:15,567 --> 00:00:18,171
Si no estuvieras tan ocupado inte
Subtitrai I Was A Genius
keywords: 58, 3, something, s, gotta, give, was, das, herz, begehrt,
original filename: 583-Something_s_Gotta_Give.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:24:38,572 --> 01:24:41,609
Was das Herz begehrt
2
01:25:23,612 --> 01:25:27,400
<i>Diese süÃe unkomplizierte Befriedigung,
die eine junge Frau geben kann!</i>
3
01:25:28,172 --> 01:25:32,051
<i>Die wenigen Jahre,
in denen einfach alles passt!</i>
4
01:25:32,212 --> 01:25:33,361
<i>Ein magisches Alter!</i>
5
01:25:33,452 --> 01:25:37,764
<i>Und es macht jeden Mann
überall auf der Welt vollkommen hilflos!</i>
6
01:25:38,332 --> 01:25:40,926
<i>Es heiÃt, ich sei Experte,
wenn es um junge Frauen geht.</i>
7
01:25:41,012 --> 01:25:44,641
<i>Wahrscheinlich weil ich seit 40 Jahren
mit
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{394}Twoja kolej.
{408}{515}?Nasza mi?o?? by?a kr?tka, lecz nami?tna.?
{528}{568}- Terminator.| - Brawo.
{588}{636}Teraz ja.
{633}{710}- "Dom wariat?w"| - Planeta Ma?p.
{723}{800}- Mog? sko?czy??| - Och... jasne.
{888}{976}Planeta Ma?p
{1053}{1095}Czekaj.
{1113}{1162}?U?yj mocy, Luke.?
{1158}{1207}Chyba nie musz? m?wi??
{1218}{1297}Nic innego nie przysz?o mi do g?owy.| G?upia gra.
{1308}{1386}Nie b?d? taka dok?adna.| Grali?my w no?yce, r?ce mi ?cierp?y.
{1398}{1462}Skoro ty zawsze jeste? no?ycami...
{1473}{1544}To chyba najnudniejsze wakacje w moim ?yciu.
{1563}{1634}Przynajmniej bez wampir?w.
{1638}{1732}Ju? si? naodpoczywa?em.|
Subtitrai I Was A Genius
keywords: desperate, housewives, 3x0, 4, like, it, was,
original filename: 5a5e7b1d087a725a0a079a2de8d3de31.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:02,129
<i>Prethodno na kuæanicama:</i>
2
00:00:02,179 --> 00:00:06,260
Reporterka je baš napravila priæu
o beskuænim teenagerima -- moj sin je jedan od njih.
- Oh moj Bože!
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,003
<i>Orson je našao Andrew-a,
4
00:00:08,287 --> 00:00:12,120
Da li sam radio stvari na
koje nisam ponosan? Da, naravno.
5
00:00:12,154 --> 00:00:14,066
<i>i odmetnuti sin se vraèa.</i>
6
00:00:17,887 --> 00:00:19,725
<i>Mike je pao u komu...</i>
7
00:00:19,887 --> 00:00:22,716
Što bi moglo niti još romantiènije?
- Mogu nešto smisliti.
8
00:00:22,76
Subtitrai I Was A Genius
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 6, en, was, it, good, for, you,
original filename: sex_and_the_city_2x16_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:50,042
My friend Charlotte
was dating Dr. Bram Walker...
2
00:00:50,150 --> 00:00:53,586
...a very hardworking orthopedic surgeon.
3
00:00:54,854 --> 00:00:56,321
Bram?
4
00:01:00,026 --> 00:01:01,152
What?
5
00:01:01,594 --> 00:01:02,993
Were you asleep?
6
00:01:03,096 --> 00:01:05,394
No, I was just resting my eyes.
7
00:01:05,698 --> 00:01:07,131
My God.
8
00:01:07,934 --> 00:01:10,095
I fell asleep for one second.
9
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
My God.
10
00:01:11,571 --> 00:01:13,903
I was up at 5:00, I had three carpal tunnels.
11
00:01:14,0
Subtitrai I Was A Genius
keywords: what, about, brian, 2x0, 6, was, supposed, to, be, subts,
original filename: 57149.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,539 --> 00:00:02,137
<i>Anteriormente en "What about Brian"...</i>
2
00:00:02,138 --> 00:00:03,279
La vida es corta.
3
00:00:04,279 --> 00:00:06,001
DeberÃamos vivirla mientras podamos.
4
00:00:06,059 --> 00:00:08,213
¿Estáis pensando en divorciaros?
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,231
SÃ.
6
00:00:09,328 --> 00:00:10,774
¿Tenemos noticias de los chicos de K.C.?
7
00:00:10,775 --> 00:00:12,577
De hecho sÃ.
Llamaron esta mañana.
8
00:00:12,578 --> 00:00:14,075
¿Quieren comprar el juego?
9
00:00:14,076 --> 00:00:16,821
No, no quieren comprar el juego.
10
00:00:16,82
Subtitrai I Was A Genius
keywords: johnny, was, 2006, 2, 5, fps, 2005,
original filename: 31865-Johnny_Was_(2006)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,745 --> 00:01:37,610
Ras, mogu li ti postaviti pitanje?
2
00:01:37,664 --> 00:01:39,291
Reci èovjeèe.
3
00:01:39,374 --> 00:01:42,104
Što bi napravio da moraš
donijeti odluku,
4
00:01:42,169 --> 00:01:46,435
izmeðu toga da gledaš u prošlost
ili pokušavaš mijenjati buduænost?
5
00:01:46,506 --> 00:01:51,136
Ako èovjek nema korijene
nema niti buduænosti.
6
00:01:51,219 --> 00:01:55,986
Moraš imati korijene
kojih æeš se držati.
7
00:02:20,919 --> 00:02:23,046
Grade sigurnu kuæu
8
00:02:23,129 --> 00:02:26,599
u Brlxton, London.
South West 2.
9
00:02:26,6
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,684 --> 00:00:05,517
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
2
00:00:05,587 --> 00:00:08,522
<i>se hizo... un poco caca.</i>
3
00:00:09,925 --> 00:00:12,917
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
4
00:00:12,994 --> 00:00:15,519
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
5
00:00:15,597 --> 00:00:18,998
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
6
00:00:19,067 --> 00:00:22,764
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del proyecto.</i>
7
00:00:22,838 --> 00:00:27,275
<i>Desafortunadamente, Al
Subtitrai I Was A Genius
keywords: deadwood, 1x0, 4, here, was, a, man,
original filename: 758f76a616b37dc082573601922271a9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 346.0 MB|/SubEdit b.4043
{72}{105}- Co do kurwy nêdzy?!
{109}{195}- Kimkolwiek ci ludzie z|Bella Union by nie byli, kupili dzia³kê Artiego|Simpsona po cichu.
{199}{321}- Ca³a stawka treflowego Koloru.|- No, pierwsza z rzêdu dla ciebie, Bill.
{325}{426}- Nie bêdê strzela³ siê z tob¹, Hickok.|- Ale bêdziesz zwraca³|swoj¹ cipogêbê ku mnie...
{430}{511}- ... i ja bêdê na ni¹|patrzy³, graj¹c w pokera.|- Wiecie o tym nowym saloonie?
{515}{573}- Chcemy tylko rozkrêciæ|biznes z narzêdziami.
{577}{685}- I ¿adnego kurwa hazardu na tym terenie.|- ¯adego rodzaju uk³adów z|tymi chujami
Subtitrai I Was A Genius
keywords: desperate, housewives, 3x0, 4, like, it, was,
original filename: Desperate Housewives - 3x04 - Like it was.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:02,129
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,179 --> 00:00:05,648
A reporter just did a story on homeless
teens, my son is one of them.
3
00:00:05,741 --> 00:00:06,501
Oh, my God.
4
00:00:06,610 --> 00:00:08,003
Orson found Andrew.
5
00:00:08,287 --> 00:00:12,120
Have I done stuff for money that
I'm not proud of? Yeah, sure.
6
00:00:12,154 --> 00:00:14,066
And the prodigal son returned.
7
00:00:17,897 --> 00:00:19,725
Mike fell into a coma...
8
00:00:19,796 --> 00:00:22,716
-What could be more romantic?
-I could think of... of something.
9
00:00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
?eviri: Doctor_Jivago...
www.subtitlez.com
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
<i>Eskiden daha kolayd?.</i>
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,965
<i>Bir erkek, erkek olman?n
ne demek oldu?unu bilirdi.</i>
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
<i>Zorluklara g???s gererdiniz.</i>
5
00:00:28,635 --> 00:00:31,167
<i>?yle yapmaya hakk?n?z vard?.</i>
6
00:00:31,202 --> 00:00:33,700
<i>?yle yapman?z beklenirdi.</i>
7
00:00:33,735 --> 00:00:35,065
<i>Ya?am ?ekliniz...</i>
8
00:00:35,100 --> 00:00:36,665
<i>...ve ald???n?z e?itim...</i>
9
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
<i>..
Subtitrai I Was A Genius
keywords: he, was, a, quiet, man, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 25092-He Was A Quiet Man ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:09,943 --> 00:00:15,342
Tradução e revisão:
JosephBR
2
00:00:19,334 --> 00:00:22,334
<i>Era mais fácil no passado.</i>
3
00:00:22,335 --> 00:00:25,567
<i>Sabia-se o que era preciso
para ser um homem.</i>
4
00:00:25,602 --> 00:00:28,133
<i>Você se manifestava contra
aquilo que era errado.</i>
5
00:00:28,668 --> 00:00:30,767
<i>Você tinha o direito de fazer isto.</i>
6
00:00:30,802 --> 00:00:33,700
<i>Esperavam que você fizesse isto.</i>
7
00:00:33,735 --> 00:00:36,768
<i>O modo como você vivia,
o treinamento que enfrentava,</i>
8
00:00:36,769 --> 00:00:40,101
<i>lhe preparava para os
confrontos inevitáveis,</i>
9
00:00:40,136 -->
Subtitrai I Was A Genius
keywords: farscape, s4x0, 3, what, was, lost, resurrection, 2002,
original filename: c2848cde31580a0e626aabd310965fb3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
Ãà êâî ñå ñëó÷è âúâ Ãà ðñêåéï...
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,400
Ãà ùî òúðñèì òà çè ïëà Ãåòà ?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
Ãæóë Ãè êà çà , ֌ Ãà âñåêè Ãÿêîëêî öèêúëÃ
ìà ãÃèòÃèòå ïîëåòà ñïà äà ò äîñòà òú÷Ãî...
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,480
çà äà ìîãà ò êîïà ÷èòå äà îñòà Ãà ò.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,880
Ãðè îò ñîÃäèòå, êîèòî îôîðìÿò
Ãà ðÃà çêèÿ òðèúãúëÃèê...
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,120
áèëè
Subtitrai I Was A Genius
keywords: the, simpsons, s02e1, 2, they, way, we, was, s02e12,
original filename: 3343815d0738e0e2b642bd27fd467794.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,093 --> 00:01:10,561
<i>Tässä on</i>
<i>tyypillinen aivoton kohtaus.</i>
2
00:01:10,733 --> 00:01:13,884
<i>Senaattori Mendoza</i>
<i>on kunnioitettu kansalainen.</i>
3
00:01:14,053 --> 00:01:19,571
<i>Ajoit hänen autonsa alas kalliolta</i>
<i>ja bussin hänen ovensa läpi.</i>
4
00:01:19,733 --> 00:01:23,089
<i>Hän johtaa</i>
<i>kansainvälistä huumekartellia.</i>
5
00:01:23,253 --> 00:01:26,689
<i>En halua kuulla</i>!
<i>Sinä häivyt täältä nyt.</i>
6
00:01:31,333 --> 00:01:32,891
<i>Sittenhän meitä on kaksi.</i>
7
00:01:33,053 --> 00:01:37,604
- Hyvä, McBain!
-
Subtitrai I Was A Genius
keywords: ghost, whisperer, 3x0, 5, en, weight, of, what, was,
original filename: ghost_whisperer_3x05_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,240
previously on ghost whisperer...
2
00:00:02,340 --> 00:00:03,310
we're getting ready.
3
00:00:03,410 --> 00:00:05,710
For what?
- For what's coming.
4
00:00:06,420 --> 00:00:08,720
It's time for you
to know who you are.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,920
And to know who your brother is.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,890
Do you really think it was
your father in the light?
7
00:00:12,990 --> 00:00:15,290
If he's dead, I have to
find out what happened.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,060
You are so over your head.
9
00:00:21,210 --> 00:00:23,010
And I really
Subtitrai I Was A Genius
keywords: johnny, was, 2005, 1, cd, macedonian, mk,
original filename: Johnny Was - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - 22ce6da977902ec2116d3bd8baf157e1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,159 --> 00:01:39,327
???? ?? ?? ??
?????? ?????? -????.
2
00:01:40,208 --> 00:01:44,057
??? ?? ???????? ??? ????? ?? ?????
?????? ???????? ? ?????????
3
00:01:45,259 --> 00:01:48,386
???? ??? ???? ?????,
???? ??????.
4
00:01:49,830 --> 00:01:54,077
????? ?? ???? ?????
?? ?? ?? ???????.
5
00:01:55,834 --> 00:02:01,802
<i><b><u>???? ????</u></b></i>
6
00:02:21,631 --> 00:02:25,842
?????? ?? ????????,
????????????? ??? ?? ??????.
7
00:02:27,605 --> 00:02:30,894
???????? ?????? ????????
?? ????????????, ???? ?
8
00:02:31,575 --> 00:02:33,581
? ????????? ????? ?? ?????,
???
Subtitrai I Was A Genius
keywords: johnny, was, 2005, ntsc, complete, dvdr, iguana,
original filename: Johnny.Was.2005.NTSC.COMPLETE.DVDR-IGUANA.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,349 --> 00:01:37,644
Ras, mag ik je iets vragen?
2
00:01:37,731 --> 00:01:39,303
Zeg het maar, man.
3
00:01:39,403 --> 00:01:42,097
Wat zou jij doen als je moest kiezen...
4
00:01:42,197 --> 00:01:46,435
tussen loyaal te blijven aan het
verleden, of aan je toekomst te denken?
5
00:01:46,535 --> 00:01:51,147
Een man moet staan waar hij voor staat,
anders heeft hij geen toekomst.
6
00:01:51,247 --> 00:01:55,497
Je moet ergens voor staan om
je aan vast te houden.
7
00:02:20,934 --> 00:02:23,051
Een veilige plaats,
8
00:02:23,151 --> 00:02:26,597
Brixton, London.
South West 2.
Subtitrai I Was A Genius
keywords: bobby, jones:, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bobby Jones: Stroke of Genius - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6bddca2cd825e97da55161dfbf428a6d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,737 --> 00:03:17,239
Ahoj, Angusi.
2
00:03:18,240 --> 00:03:21,034
Jsi to v??n? ty, Bobby Jonesi?
3
00:03:39,261 --> 00:03:41,013
Kde jsou v?ichni?
4
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
M?j Bo?e.
5
00:04:00,782 --> 00:04:03,785
- Jak jsi se m?l?
- Dob?e, Bobby, dob?e.
6
00:04:03,785 --> 00:04:06,663
Jsme na cest? na Olympi?du
do Berl?na...
7
00:04:06,788 --> 00:04:10,000
a j? nemohu b?t takhle bl?zko
Star?mu h?i?ti...
8
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
Dobr? Bo?e.
9
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
?ekl jsem jen jednomu ?lov?ku,
?e je tu rezervace pro R. Jonese.
10
00:04:30,3
Subtitrai I Was A Genius
keywords: bobby, jones, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, 2,
original filename: 3723-sub_Bobby-Jones-Stroke-of-Genius-2004_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
Un meci minunat, d-le Vardon.
Perfect jucat.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
Aþi vrea sã luãm cina în seara asta?
-Ãmi pare rãu. Am alta programatã.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
El e la capãt.
Pot sã simt asta.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
Dar dacã lasã uºor aici sau acolo
nu face nici o diferenþã.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
Spus înt-un cuvânt...
Cuvântul este înfumurare.
6
00:00:35,294 --> 00:00:38,262
Am un nepot care e bine pregãtit...
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,764
pentru asprul comerþ,
iar tu îi permiþi sã...
8
Subtitrai I Was A Genius
keywords: lereptile, 2, cd, there, was, a, crooked, man, 1970, immortals, 1,
original filename: lereptile-2cd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,924 --> 00:00:29,718
<i>Salut, le gros lourdaud !</i>
2
00:00:29,884 --> 00:00:31,094
Départ à zéro !
3
00:00:32,220 --> 00:00:33,263
C'est bon, Watkins,
4
00:00:33,471 --> 00:00:34,973
vous êtes propre.
5
00:00:36,558 --> 00:00:38,351
Voilà , c'est fait.
6
00:00:38,518 --> 00:00:40,478
Oh que non.
7
00:00:41,313 --> 00:00:45,400
- Attendez, je vais pas...
- Avec le vent, là , je remarque...
8
00:00:46,234 --> 00:00:47,194
D'accord.
9
00:00:49,112 --> 00:00:50,489
J'y vais.
10
00:00:52,658 --> 00:00:54,534
C'est pas une mauvaise idée.
11
00:00:54,701 --> 00
Subtitrai I Was A Genius
keywords: how, green, was, my, valley, 1941, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: How Green Was My Valley (1941) - TVRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:14,712 --> 00:00:21,212
VADÃM O KADAR YEÃÃLDÃ KÃ
4
00:01:09,500 --> 00:01:14,340
Eþyalarýmý, annemin eskiden pazara
giderken sýrtýna aldýðý þala doldurdum.
5
00:01:15,100 --> 00:01:18,980
Vadimden gidiyorum. Ama bu kez
geri dönmeyeceðim.
6
00:01:20,848 --> 00:01:24,061
50 yýllýk anýlarýmý
geride býrakýyorum.
7
00:01:26,780 --> 00:01:31,180
N
Subtitrai I Was A Genius
keywords: bobby, jones, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, 2,
original filename: sub_Bobby-Jones-Stroke-of-Genius-2004_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
Un meci minunat, d-le Vardon.
Perfect jucat.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
Aþi vrea sã luãm cina în seara asta?
-Ãmi pare rãu. Am alta programatã.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
El e la capãt.
Pot sã simt asta.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
Dar dacã lasã uºor aici sau acolo
nu face nici o diferenþã.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
Spus înt-un cuvânt...
Cuvântul este înfumurare.
6
00:00:35,294 --> 00:00:38,262
Am un nepot care e bine pregãtit...
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,764
pentru asprul comerþ,
iar tu îi permiþi sã...
8
Subtitrai I Was A Genius
keywords: how, the, west, was, won, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: How_the_West_Was_Won_(NAPiSY-74477).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{74}Ten ca?y kram,|to tylko kiesze?.
{75}{146}Zarobili?my ,200.
{171}{242}Potem si? wyczerpa?o...
{243}{289}Pan Brooks,|zanim umar? wyda? 00.
{290}{361}0 wyda?em za mosi??n? szkatu?k?.
{362}{466}Reszta nale?y si?|za pilnowanie ca?ego dobytku.
{554}{622}To chyba uczciwe?
{626}{697}Zgadza si? pani...?
{842}{909}?mieszni ludzie.
{1393}{1440}Chod?cie ch?opaki?
{1441}{1488}Zobaczycie prawdziw? atrakcj?.
{1489}{1592}Jest cudowna i podniecaj?ca.|Chod?cie panowie.
{1753}{1836}"Jak nazywa?e? si? w New York
{1849}{1910}"Clens, Nic
{1921}{2012}"Czy szukaj? ci? za porzucenie ?ony?
{3431}{3478}Witam panie Morgan.
{3479}{3576}Zaprosi?a b
Subtitrai I Was A Genius
keywords: he, was, a, quiet, man, 2007, hu, 1, part, 2,
original filename: He_Was_A_Quiet_Man_2007_hu(1).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,336 --> 00:00:04,256
De, de ?jf?l k?r?I
m?r senki nincs.
2
00:00:05,469 --> 00:00:09,102
?hes vagy? K?rsz
valami ennival?t?
3
00:00:09,152 --> 00:00:12,102
Vacsor?zni h?vsz, Bob?
4
00:00:12,152 --> 00:00:13,703
Igen,azt hiszem.
5
00:00:17,102 --> 00:00:18,786
Van egy...
6
00:00:18,836 --> 00:00:20,870
kaj?lda kiss? od?bb.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,987
Kaj?lda?
8
00:00:23,037 --> 00:00:25,318
N?zd, Bob, ha m?r
ez az utols? vacsor?m,
9
00:00:25,319 --> 00:00:28,202
akkor legyen
valami k?l?nleges.
10
00:00:29,903 --> 00:00:34,093
Nem nagyon j?rok ki, csak
ezt a e
Subtitrai I Was A Genius
keywords: bobby, jones:, stroke, of, genius, 2004, 2, cd, czech, cz, jones, 1,
original filename: Bobby Jones: Stroke of Genius - 2004 - 2CD - Czech - cz - 48170e273c517c16bd7642095c4a28d2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:10,135
- Skv?l? z?pas, pane Wardone.
- Dobr? hra.
2
00:00:10,761 --> 00:00:15,682
- Ne?el byste dnes na ve?e?i?
- Je mi l?to. U? n?co m?m.
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,609
U? je bl?zko. C?t?m to.
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,321
Jeden pat tady nebo t?mhle
to m??e zm?nit.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,242
- Jedn?m slovem....
- To slovo je "je?itnost".
6
00:00:35,285 --> 00:00:38,330
M?m vnuka, kter? m? p?edpoklady...
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,916
pro zvl?dnut? n?strah obchodu,
a ty mu te? dovol??...
8
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
mrhat silami
zbyte?nou ?innos
Subtitrai I Was A Genius
keywords: he, was, a, quiet, man, 2007, 2, 3, 9, fps, kings, hewaqm, cd, 1,
original filename: 48081-He_Was_a_Quiet_Man_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Este ultimul lucru pe care ?l vreau
ca tu s? ai probleme din cauza asta.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,000
Legal s?u spiritual.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
Nici nu iau pastile sau alte t?mpenii.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
O s? plec ?n acela?i mod
?n care am venit...
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,500
dramatic.
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,500
Este o sta?ie de metrou,
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,500
una ?n care Expresul nu opre?te.
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,500
Betonul din zona de a?teptare
este ?nclinat, nu foarte mult,
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,800
dar este ?nclinat u?or p?n? jos.
10
00:00:25,900 --> 00:
Subtitrai I Was A Genius
keywords: 1479, bobby, jones, stroke, of, genius, 2004, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14796-Bobby_Jones,_Stroke_of_Genius_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
Un meci minunat, d-le Vardon.
Perfect jucat.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
A?i vrea s? lu?m cina ?n seara asta ?
-?mi pare r?u. Am alta programat?.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
El e la cap?t.
Pot s? simt asta.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
Dar dac? las? u?or aici sau acolo
nu face nici o diferen??.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
Spus ?nt-un cuv?nt...
Cuv?ntul este ?nfumurare.
6
00:00:35,294 --> 00:00:38,320
Am un nepot care e bine preg?tit...
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,925
pentru asprul comer?,
iar tu ?i permi?i s?...
8
00:00:40,799 --> 00:00:43,893
risipeasc? toat? energia sa
pentru un om f?r? slujb?.
Subtitrai I Was A Genius
keywords: when, father, was, away, on, bussiness, cd, 2, otac, na, sluzbenom, putu, 1,
original filename: When-father-was-away-on-bussiness.zip