Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Dream Of Jeannie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų I Dream Of Jeannie pagal svarbumą:
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: 1, the, sopranos, s01e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebirth, s01e13,
original filename: 01_The_Sopranos_S01E13_-_I_Dream_Of_Jeannie_Cusamano-ReBirTh.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Sincronizado por robsao
Versão portuguesa por DarkRub
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
Até o governo nos acusar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece as tuas dúvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Então, é isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Tens de ir buscar os bilhetes.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
Está tudo planeado.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Tens razão, é
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, s01e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, xg, english, motechnet, com, s01e13,
original filename: 9540-The.Sopranos.S01E13-I.Dream.Of.Jeannie.Cusamano.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2401}{2431}Isabella
{2645}{2674}Junior, hey.
{2679}{2718}Jimmy, how you doing, kid?
{2726}{2774}How many of these things|we gotta go to?
{2779}{2850}Filone's mom at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2856}{2884}Fucking manners.
{2889}{2984}I want you to know I always thought|you had that right too. You know?
{2990}{3089}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3356}{3405}I was just over to Tony's house.
{3411}{3479}Oh, yeah? How was he?
{3501}{3544}He looked...
{3553}{3584}...tired.
{3614}{3652}Maybe he's got hypoglycemia.
{3659}{3727}- Maybe he's depressed.|- What's he depressed about?
{
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, 1x1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, dvd, rebirth,
original filename: Id043658.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2516}Okay, we know|what we're gonna do.
{2520}{2589}Till the government|indicts, anyway.
{2593}{2674}Jimmy?|This answers your concerns?
{2678}{2750}I think a lot of|good ground was covered.
{2785}{2841}Okay, I guess that's it.
{2845}{2930}All right.
{3223}{3291}You know, you better get the tickets.|I got'em already. Don't worry.
{3295}{3358}Fuck, the rangers|are gonna lose anyway.
{3405}{3471}You're right, it's him. All of|a sudden, he asks for a meeting...
{3475}{3519}to discuss shit|we already covered.
{3523}{3591}He's wearin' a wire.
{3595}{3651}You got my okay.
{3655}{3711}Make sure you send a message|to everybody else.
{3715}
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: sopranos, the, 11, 3, saints, 1999, s01e1, i, dream, of, jeannie, cusamano, internal, ws, s01e13,
original filename: Sopranos.The(113-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,201 --> 00:01:43,226
Bueno, sabemos lo que vamos
a hacer.
2
00:01:43,269 --> 00:01:46,295
Hasta que el gobierno se mueva,
de todos modos.
3
00:01:46,339 --> 00:01:50,070
¿Jimmy? ¿Esto responde
a tus preocupaciones?
4
00:01:50,110 --> 00:01:52,670
Creo que se cubrió mucho terreno.
5
00:01:54,114 --> 00:01:56,981
Bien, supongo que es todo.
6
00:01:58,751 --> 00:02:00,548
Muy bien.
7
00:02:13,032 --> 00:02:15,626
- Mejor buscas los boletos.
- Ya los tengo. No te preocupes.
8
00:02:15,668 --> 00:02:18,603
Carajo, los Rangers igual
van a perder.
9
00:02:20,773 --> 00:02
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, dvd, rebi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - dbf8c6bb72c1e62d9b40ddf18941a2e3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{923}Synchro do wersji The Sopranos S01 E13 - I Dream of Jeannie Cusamano (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2408}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 13 - I Dream of Jeannie Cusamano
{2475}{2523}Wiemy ju?, co robi?.
{2525}{2575}Chyba, ?e rz?d oskar?y.
{2600}{2663}Jimmy!|To wyja?nia twoje w?tpliwo?ci?
{2700}{2750}To by?a udana narada.
{2800}{2850}No to chyba na tyle.
{3250}{3300}- We? bilety.|- Mam je ju?.
{3325}{3375}Rangers i tak przegraj?!
{3425}{3473}Racja, to on.
{3475}{3570}Prosi o spotkanie i gada o tym,|co ograne. Jest na kablu.
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, 1x1, 3, en, i, dream, of, jeannie, cusamano,
original filename: the_sopranos_1x13_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,117 --> 00:01:43,119
Okay, we know
what we're gonna do.
2
00:01:43,119 --> 00:01:46,122
Till the government
indicts, anyway.
3
00:01:46,122 --> 00:01:49,626
Jimmy?
This answers your concerns?
4
00:01:49,626 --> 00:01:52,629
I think
a lot of good ground
was covered.
5
00:01:54,130 --> 00:01:56,633
Okay, i guess that's it.
6
00:01:56,633 --> 00:02:00,136
All right.
7
00:02:12,398 --> 00:02:15,401
You know, you better
get the tickets.
I got'em already. Don't worry.
8
00:02:15,401 --> 00:02:18,404
Fuck, the rangers
are gonna lose anyway.
9
00:02:20,406 --> 00:02:22,909
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: e1, 3, the, sopranos, s01e1, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebirth, osloskop, net, s01e13,
original filename: 1622102004Sopranos-E13.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E13
Sincronizado por robsao
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
Até o governo nos indiciar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece suas dúvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Então, é isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Precisa pegar os ingressos.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
Já tenho.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Você está certo,
é ele mesmo.
11
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, s0, 1, e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, woowoo,
original filename: Id024620.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:31:Synchro do wersji The Sopranos S01 E13 - I Dream of Jeannie Cusamano (WooWoo) by|woowoo
00:01:32:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 13 - I Dream of Jeannie Cusamano
00:01:39:Wiemy ju?, co robi?.
00:01:41:Chyba, ?e rz?d oskar?y.
00:01:44:Jimmy!|To wyja?nia twoje w?tpliwo?ci?
00:01:48:To by?a udana narada.
00:01:52:No to chyba na tyle.
00:02:10:- We? bilety.|- Mam je ju?.
00:02:13:Rangers i tak przegraj?!
00:02:17:Racja, to on.
00:02:19:Prosi o spotkanie i gada o tym,|co ograne. Jest na kablu.
00:02:24:Masz moj? zgod?.
00:02:26:Zawiadom wszystkich.
00:02:29:Dobra.
00:02:32:Na razie.
00:02:45:Podobno nie znosisz Rosjan?
00:02:48
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, 1, e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano,
original filename: 65370.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,322
Los Soprano
2
00:01:38,787 --> 00:01:41,160
Sueño con Jeannie Cusamano
3
00:01:41,415 --> 00:01:43,289
Ya sabemos qué hacer.
4
00:01:43,542 --> 00:01:45,784
Hasta que el gobierno acuse.
5
00:01:46,461 --> 00:01:50,210
¡Jimmy! ¿Esto responde
a tus interrogantes?
6
00:01:50,466 --> 00:01:52,874
Creo que hemos adelantado.
7
00:01:54,219 --> 00:01:57,255
Bien, entonces ya está.
8
00:02:12,988 --> 00:02:16,273
- Encárgate de las entradas.
- Ya las tengo.
9
00:02:16,533 --> 00:02:18,941
Aunque los Rangers perderán.
10
00:02:20,496 --> 00:02:21,
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: the, sopranos, 1x1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano,
original filename: The Sopranos - 1x13 - I dream of Jeannie Cusamano.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,286
Los Soprano
2
00:01:36,692 --> 00:01:38,967
Sueño con Jeannie Cusamano
3
00:01:39,212 --> 00:01:41,009
Ya sabemos qué hacer.
4
00:01:41,252 --> 00:01:43,402
Hasta que el gobierno acuse.
5
00:01:44,052 --> 00:01:47,647
¡Jimmy! ¿Esto responde
a tus interrogantes?
6
00:01:47,892 --> 00:01:50,201
Creo que hemos adelantado.
7
00:01:51,492 --> 00:01:54,404
Bien, entonces ya está.
8
00:02:09,492 --> 00:02:12,643
- Encárgate de las entradas.
- Ya las tengo.
9
00:02:12,892 --> 00:02:15,201
Aunque los Rangers perderán.
10
00:02:16,692 --> 00:02:18,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,286
Los Soprano
2
00:01:36,692 --> 00:01:38,967
Sueño con Jeannie Cusamano
3
00:01:39,212 --> 00:01:41,009
Ya sabemos qué hacer.
4
00:01:41,252 --> 00:01:43,402
Hasta que el gobierno acuse.
5
00:01:44,052 --> 00:01:47,647
¡Jimmy! ¿Esto responde
a tus interrogantes?
6
00:01:47,892 --> 00:01:50,201
Creo que hemos adelantado.
7
00:01:51,492 --> 00:01:54,404
Bien, entonces ya está.
8
00:02:09,492 --> 00:02:12,643
- Encárgate de las entradas.
- Ya las tengo.
9
00:02:12,892 --> 00:02:15,201
Aunque los Rangers perderán.
10
00:02:16,692 --> 00:02:18,
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21723-Nightmare_On_Elm_Street_4__The_Dream_Master,_A_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,365 --> 00:02:33,956
Bunã.
2
00:02:33,991 --> 00:02:35,367
Locuieºti aici?
3
00:02:36,453 --> 00:02:37,995
Nimeni nu sta aici.
4
00:02:41,540 --> 00:02:42,709
Unde e Freddy?
5
00:02:43,668 --> 00:02:44,878
Nu este acasã.
6
00:03:31,466 --> 00:03:33,259
Unu, Doi
7
00:03:33,343 --> 00:03:36,179
Freddy vine dupã tine
8
00:03:36,221 --> 00:03:37,764
Trei, patru
9
00:03:37,806 --> 00:03:40,558
Mai bine închide uºa
10
00:03:40,593 --> 00:03:41,692
Cinci, ªase
11
00:03:41,727 --> 00:03:44,230
Apuca un crucifix
12
00:04:11,799 --> 00:04:13,926
Fi calma, Kris
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34539-Nightmare_on_Elm_Street_4__The_Dream_Master,_A_(1988)-25_FPS.sub
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{3651}{3689}Buna.
{3690}{3723}Locuiesti aici?
{3748}{3786}Nimeni nu sta aici.
{3871}{3899}Unde e Freddy?
{3921}{3951}Nu este acasa.
{5070}{5113}Unu, Doi
{5114}{5182}Freddy vine dupa tine
{5183}{5221}Trei, patru
{5222}{5287}Mai bine inchide usa
{5288}{5315}Cinci, Sase
{5315}{5375}Apuca un crucifix
{6038}{6089}Fi calma, Kristen.
{7859}{7893}Joey!
{7893}{7930}Kincaid!
{7931}{7983}Ajutati-ma!
{8325}{8401}A, rahat, Kristen, nu din nou.
{8402}{8437}Imi pare rau, Kincaid.
{8438}{8470}Iti pare rau?
{8471}{8520}Esti data dracu.
{8678}{8728}Multumesc Domnului.
{8729}{8777}-Pentru un minut am crezut--|-Ce?
{8778}{8808}Ca ne-a
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, a,
original filename: 271112005A Nightmare On Elm Street 5 - The Dream Child.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,248 --> 00:06:16,084
Sessenta e oito...
Sessenta e nove...
2
00:06:16,084 --> 00:06:17,878
Setenta...
setenta e um...
3
00:06:17,920 --> 00:06:19,129
Vamos embora Will?
4
00:06:19,129 --> 00:06:20,464
Cala-te!
5
00:06:20,506 --> 00:06:21,882
Vou perder a conta.
6
00:06:24,009 --> 00:06:25,302
Setenta e dois...
7
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
Setenta e três.
8
00:06:33,060 --> 00:06:35,229
Acabou.
Cem.
9
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Vamos embora.
10
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
Não, espera!
11
00:07:11,014 --> 00:07:13,225
Hey, Alice!
Alice, acorda!
12
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Goal II Living the Dream (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,087 --> 00:01:54,078
<i>Ne utanç verici bir durum.</i>
2
00:01:56,727 --> 00:01:59,719
<i>Bugün Barnebeu'da Gavin Harris'e
yöneltilmiþ olan pek çok...</i>
3
00:01:59,807 --> 00:02:03,482
<i>... olumsuzluk yaþanýyor. Bir kahraman
olarak ortaya çýkmýþtý, bu gece ise...</i>
4
00:02:03,567 --> 00:02:05,478
<i>... bir yüzkarasý olarak anýlýyor.</i>
5
00:02:19,327 --> 00:02:22,842
<i>Ronaldinho mükemmel bir
bitiriþle üçüncü golü atýyor.</i>
6
00:02:28,927 --> 00:02:32,237
<i>Bir yerlerden kendilerine
ilham gelmesi gerekiyor.</i>
7
00:02:37,127 --> 00:02:41,120
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: 7e6cfca44ca4107536bcc930f7c08a00.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{320}ÃðåâeäåÃè çà ftp.abc.tv îò Condor
{323}{556}"Ãîãà òî äúëáîê ñúà Ãà ïà äà õîðà òà |Ãæà ñ ìå îáçå è òðåïåò|è ðà çòúðñè âñè÷êèòå ìè êîñòè. ÃÃÃà 4:13-14"
{1253}{1285}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4
{1286}{1364}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4|Ãîñïîäà ðÿò Ãà ñúÃèùà òÃ
{3652}{3690}Ãäðà âåé.
{3691}{3724}Ãóê ëè æèâååø?
{3749}{3787}Ãèêîé ÃÃ¥ æèâåå òóê.
{3872}{3900}Ãúäå Ã¥ Ãðåäè?
{3922}{3952}Ãÿìà ãî â êúùè.
{5069}{5112}ÃäÃî, äâå
{5113}{5181}Ãðåäè èäâà çà òåá
{518
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,060 --> 00:00:19,019
EL SUEÃO DE ARIZONA
2
00:06:34,420 --> 00:06:36,411
"Buenos dÃas, Colón".
3
00:06:38,380 --> 00:06:42,134
Asà me recordaba siempre mi madre
que América ya habÃa sido descubierta.
4
00:06:42,580 --> 00:06:45,890
Y que soñar de dÃa no tenÃa
nada que ver con la vida real.
5
00:06:46,340 --> 00:06:50,128
¿Para qué explicar la diferencia
entre una manzana y una bicicleta?
6
00:06:50,580 --> 00:06:53,936
Muerde la bicicleta
y móntate en la manzana y la sabrás.
7
00:06:54,580 --> 00:06:58,209
Pensar en qué hacer
me agotaba más que hacer algo.
8
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors, eng, 2, 5, fps, 1987, internal,
original filename: A Nightmare On Elm Street 3 - Dream Warriors - Eng - 25fps - 1987.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,060 --> 00:03:15,510
Are you crazy?
2
00:03:15,560 --> 00:03:17,320
You'll wake up
the whole neighborhood.
3
00:03:17,350 --> 00:03:19,180
-Hi, Mom.
-Don't "Hi, Mom" me.
4
00:03:19,210 --> 00:03:20,670
What are you still doing up?
lt's past 1:00.
5
00:03:20,710 --> 00:03:24,510
-l thought l'd wait for you.
-Well, l'm home.
6
00:03:24,550 --> 00:03:26,410
Now you can get to sleep.
Come on.
7
00:03:26,440 --> 00:03:27,550
Andale.
8
00:03:29,160 --> 00:03:30,980
l'm really not tired.
9
00:03:31,010 --> 00:03:33,670
Kristen, don't start with me.
You know what your shrin
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: sliders, 3x0, 5, the, dream, masters, medieval,
original filename: 9600aa5a3008bcb1a960b93f1f807ac9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:26,351
(Rembrandt)
Wish we could've stayed
another day on Cajun world.
2
00:00:26,426 --> 00:00:27,893
Nothing against this one,
3
00:00:27,961 --> 00:00:29,895
but, hey, vive la difference!
Right, fellas?
4
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
Man, do I love
Mardi Gras.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,967
And women
on balconies.
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,968
Yeah. I'm glad that Napoleon
never met his Waterloo
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,835
because I got to meet Cindy.
8
00:00:39,906 --> 00:00:41,100
Come here,
lover boy,
9
00:00:41,174 --> 00:00:42,698
I don
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:03,670
Dios, eres hermosa.
2
00:00:05,072 --> 00:00:06,673
¿Por qué luchamos contra esto?
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,010
Si sabes que lo deseas tanto como yo...
4
00:00:11,879 --> 00:00:12,880
Te deseo...
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,548
Te necesito...
6
00:00:18,552 --> 00:00:19,920
Déjame hacerte el amor.
7
00:00:21,088 --> 00:00:23,323
No es que me niegue a ver
otras formas de amor
8
00:00:23,457 --> 00:00:28,896
pero creo que una revista dolerÃa menos.
9
00:00:28,896 --> 00:00:30,297
Estoy ensayando mi papel
10
00:00:30,297 --> 00:00:33,233
Me
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: mambo, italiano, 2003, flintstone, 2, 5, fps, 1, cd, sub, tr, divxforever, french, dream,
original filename: Mambo italiano (2003) - Flintstone - 25fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:55,902
- Bay. Barberini.
- Concettina!
2
00:01:55,969 --> 00:01:57,403
- Maria!
- Eduardo.
3
00:01:57,671 --> 00:01:59,607
- Gino.
4
00:02:31,512 --> 00:02:34,748
- Maria. Gino.
- Giorgio, Rosetta, nasýlsýnýz?
5
00:02:35,015 --> 00:02:38,153
- Ãyi, iyi. Angelo'nuz nasýl
Teresa'mý aramadý?
6
00:02:38,453 --> 00:02:40,322
Keyfý yerinde deðil mi yoksa?
7
00:02:40,522 --> 00:02:44,760
- Tabi ki keyfý yerinde.
Sadece aramaya vakti
yok. Ben özür dilerim.
8
00:02:44,994 --> 00:02:49,866
- Hayýr, hayýr, hayýr.
Teresa'yý bilirsiniz,
Ãyi olmadýðÃ
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: nightwish, ft, dream, theatre, over, the, hills, and, far, away,
original filename: 27801.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
[ OVER THE HILLS AND FAR AWAY ]
[ SOBRE LAS COLINAS Y MUY LEJOS ]
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,300
SUBTITULOS REALIZADOS POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,766
### They Came For Him One Winter's Night. ###
<i>Vinieron Por Ãl Una Noche De Invierno.</i>
4
00:00:10,967 --> 00:00:14,378
### Arrested, He Was Bound. ###
<i>Arrestado, Estaba Atado.</i>
5
00:00:14,558 --> 00:00:17,760
### They Said There'd Been A Robbery, ###
<i>Dijeron Que HabÃa Sido Un Robo,</i>
6
00:00:17,970 --> 00:00:21,308
### His Pistol Had Been Found. ###
<i>Su Arma H
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,640 --> 00:00:23,720
Že prihaja...
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,880
Že prihaja...
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,520
- Notri 200.
- 200.
4
00:01:17,400 --> 00:01:23,560
V sodelovanju z
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
s prispevki
6
00:01:26,840 --> 00:01:30,560
Državnega sklada za promocijo in razvoj èeške kinematografije
7
00:01:30,840 --> 00:01:35,080
predstavljamo film reality show
8
00:01:37,040 --> 00:01:41,560
ÃEÅ KE SANJE
9
00:01:45,680 --> 00:01:47,600
Dober dan dragi gledalci.
10
00:01:49,840 --> 00:01:55,160
Uvod, ki ga gledate,
je neke vrste oglas za na
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors, 1987, decypher, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Nightmare on Elm Street 3 Dream Warriors (1987) - Decypher - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{225}Ãeviren: Decypher|(thedecypher@hotmail.com)
{367}{580}"Uyku. Ãlümün o ufak dilimleri.|Nasýl da nefret ederim onlardan."|- Edgar Allen Poe
{1170}{1270}Elm Sokaðý'nda Kabus 3|Rüya Savaþçýlarý
{5955}{6000}Sen kafayý mý yedin?
{6001}{6056}Tüm mahalleyi uyandýracaksýn.
{6057}{6115}-Merhaba, anne.|-Bana 'merhaba anne' deme.
{6115}{6161}Neden hala ayaktasýn?|Saat 1:00'i geçti.
{6162}{6281}-Seni bekleyebileceðimi düþünmüþtüm.|-Pekala, evdeyim iþte.
{6283}{6340}Artýk uyumaya gidebilirsin.|Hadi bakalým.
{6341}{6376}Andale.
{6426}{6484}Gerçekten yorgun deðilim.
{6484}{6568}Kristen, benimle tartýþma.|Psikiyat
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{0}Traducerea:|mark19, petredragos@hotmail.com|adaptare by claun(claun@bumerang.ro)
{9850}{0}"Haide Columb"
{9955}{0}Toatã viata m-a trezit mama, aducându-mi|aminte cã America era deja descoperitã,
{10085}{0}si cã visele sunt departe de realitatea vietii.
{10163}{0}Si atunci, care este sensul vietii dacã ti|s-a explicat diferenta dintre mãr si bicicletã.
{10267}{0}Dacã as musca din bicicletã si as|încãleca mãrul atunci, singur mi-as da seama|care e diferenta.
{10372}{0}Gândul la ceea ce as putea sã fac,|m-a obosit întotdeauna mai mult,|decât fapta în sine
{10476}{0}Mi-aduc aminte cum tata mi-a zis o datã:|"Dacã vrei
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: french, mr, blandings, builds, his, dream, house,
original filename: MrBlandingsBuildsHisDreamHouse1948-French.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:32,100
<i>Manhattan... !</i>
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
<i>New York... !!</i>
3
00:01:35,000 --> 00:01:36,700
<i>U.S.A... !!!</i>
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
<i>Comment parler de l'Amérique
contemporaine...</i>
5
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
et des Américains sans évoquer en
premier lieu Manhattan, Ã New York ?
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,500
<i>Manhattan, colosse moderne,
étincelant de béton et d'acier...</i>
7
00:01:52,800 --> 00:01:57,300
<i>lancé vers les cieux,
avec sept millions d'âmes...</i>
8
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
<i>heureux
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:13,399 --> 00:07:14,661
What's up with you lately?
2
00:07:16,736 --> 00:07:18,294
ls it that dream?
3
00:07:19,005 --> 00:07:20,438
Let it go, man
4
00:07:21,441 --> 00:07:23,409
lt's just a dream
5
00:07:28,114 --> 00:07:32,107
Who knows? She might materialize!
6
00:07:41,894 --> 00:07:43,088
Last night
7
00:07:43,329 --> 00:07:45,820
4 terrorists of a cult, TALO
8
00:07:46,065 --> 00:07:48,829
broke into Dr. Jang's lab
9
00:07:49,135 --> 00:07:52,298
They claimed they had been
10
00:07:52,538 --> 00:07:55,666
given a spiritual order
11
00:07:55,942 --> 00:07:58,9
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: 2000390.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{121}Good morning. Any phone calls?
{125}{240}Take your pick.|You've got adulterers, cross-dressers,
{244}{313}34-year-old virgins|and your nephew.
{317}{357}Oh, Chris called?
{361}{442}No, Wyatt.|Actually, I think Piper did the dialling.
{446}{492}But you have another nephew?
{523}{605}No, but you know,|maybe someday I will.
{609}{658}You know what I mean? Okay.
{723}{769}Phoebe, I need your help.
{773}{827}I've been calling for you all week,|didn't you hear me?
{831}{912}For the first couple of days, yeah.|Then I put you on mute.
{916}{947}You could put me on mute?
{951}{1035}I had to. I was busy.|Now, I need your help.
{1046}{1094
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{175}ñóáòèòðè| |
{175}{300}ñóáòèòðè| î ò |
{300}{600}ñóáòèòðè| î ò |S C A
{877}{953}{c:{preview}00000600FF}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 3|
{954}{1016}{c:{preview}00000600FF}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 3|{c:{preview}FF00}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1045}{1119}{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:16}ó÷à ñòâà ò |{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:26}ÃÃÃÃà |{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:26}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: goal, ii, living, the, dream, limited, 2, cd, 1, done,
original filename: Goal.II.Living.The.Dream.LiMiTED.DVDRip.XviD.2CD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,467 --> 00:01:48,377
<i>What a humiliation.</i>
2
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>A lot of unhappiness</i>
<i>around the Bernabéu tonight,</i>
3
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>a lot of it directed at Gavin Harris.</i>
<i>Came out as a hero,</i>
4
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>he's being called a donkey tonight.</i>
5
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho seals it</i>
<i>with a brilliant third.</i>
6
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Boy, do they need</i>
<i>some inspiration from somewhere.</i>
7
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
<i>And now it's Munez. And we</i>
<i>hav
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: mr, blandings, builds, his, dream, house, 1948, 2, 3, 9, 7, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38770-Mr__Blandings_Builds_His_Dream_House_(1948)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{66}Mr. Tesander!
{119}{168}- Yep?|- How's it coming?
{172}{223}It's coming.
{318}{373}Mr. Tesander?
{510}{554}- Yep?|- What I meant was...
{558}{594}...how far down are you?
{598}{674}Oh, about 130 feet.
{692}{762}- Isn't that pretty deep?|- Yep.
{766}{865}I mean, do you think perhaps|you ought to try another spot?
{870}{900}Up to you.
{937}{1000}Haven't you hit anything yet at all?
{1027}{1095}Hit some limestone yesterday.
{1099}{1153}- That's good?|- That's bad.
{1182}{1268}Right now, looks like|we're coming into some shale.
{1272}{1341}- That's bad?|- That's good.
{1349}{1454}- But it might turn out to be sandstone.|- That's ba
Subtitrai I Dream Of Jeannie
keywords: goal, 2, living, the, dream, est, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, done, 1,
original filename: Goal 2 - Living The Dream - Est - 2CDs - 23,976fps - 2007.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
Vabandage. Sain kätte, sain kätte.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
Vabandage.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
Vabandust. Vabandust pähklite pärast.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
See on olnud hea, Santi.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
Treener saadab oma vabandused, et
ei saa tervitama tulla,
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,000
kuid ma tean, et ta
on väga ärevil sinuga kohtumaks.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,700
Palun! Mida tema teeb?
8
00:01:07,700 --> 00:01:09,100
Soojendust.
9
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
Tere tulemast Norrasse.
10
00:01:3
------------
Sponsored links:
------------