Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Histoires pagal svarbumą:
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1989, histoires, du, cinema, une, histoire, seule, en, jean, luc,
original filename: godard.1989.histoires.du.cinema.une.histoire.seule.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,913
Be sure to have used
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,917
all that is communicated
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,270
by immobility and silence.
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,709
What has passed by the cinema
and is still marked by it
5
00:00:59,920 --> 00:01:01,956
can no longer enter elsewhere.
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,909
But concerning me, first of all.
Concerning my story:
7
00:01:22,560 --> 00:01:24,790
What do I have to do with all this?
8
00:01:25,640 --> 00:01:27,153
All this light?
9
00:01:27,960 --> 00:01:29,393
All this darkness?
10
00:02:0
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1998, histoires, du, cinema, une, vague, nouvelle, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1998.histoires.du.cinema.une.vague.nouvelle.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:13,157
Do you know the ten historical
propositions about the Old Testament?
2
00:01:13,360 --> 00:01:14,349
No.
3
00:01:15,440 --> 00:01:17,158
Scholem's text
4
00:01:17,360 --> 00:01:20,557
says a tradition exists
concerning truth
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,715
and that it is transmissible.
6
00:01:25,280 --> 00:01:26,508
I laugh.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,519
The truth in question here
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,836
has many properties.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,475
Being transmissible
isn't one of them.
10
00:01:34,680 --> 00:01:36,238
What
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1988, histoires, du, cinema, toutes, les, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1988.histoires.du.cinema.toutes.les.histoires.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,389
Change nothing
so that everything is different.
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,120
Don't show every side of things.
3
00:00:27,680 --> 00:00:30,672
Allow yourself
a margin of indefiniteness.
4
00:05:11,960 --> 00:05:16,272
Histories of cinema,
in the plural.
5
00:05:27,000 --> 00:05:29,719
All the stories
6
00:05:30,680 --> 00:05:33,240
that will be
7
00:05:34,560 --> 00:05:36,118
that have been.
8
00:09:06,760 --> 00:09:10,878
To tell the story of the last tycoon
9
00:09:12,480 --> 00:09:13,754
Irving Thalberg.
10
00:09:17,000 --> 00:09:21,835
A
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1997, histoires, du, cinema, seul, le, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1997.histoires.du.cinema.seul.le.cinema.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,040 --> 00:02:32,439
Whenever you're ready...
2
00:02:34,160 --> 00:02:36,515
Histories of cinema and television.
3
00:02:52,320 --> 00:02:56,552
They could only be told
by someone from the New Wave.
4
00:03:07,280 --> 00:03:10,272
The New Wave is perhaps
the only generation
5
00:03:14,440 --> 00:03:18,513
which came to the fore mid-century
and perhaps mid-cinema.
6
00:03:32,720 --> 00:03:36,554
Cinema is a 20th-century enterprise.
7
00:03:46,800 --> 00:03:51,351
A 19th-century enterprise
resolved in the 20th century.
8
00:04:01,280 --> 00:04:04,317
You were lucky to arriv
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1997, histoires, du, cinema, fatale, beaute, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1997.histoires.du.cinema.fatale.beaute.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,650 --> 00:03:27,448
There was a short film narrated
2
00:03:27,650 --> 00:03:29,003
by Jean Cocteau.
3
00:03:29,210 --> 00:03:31,849
He spoke about how a film was made.
4
00:03:32,330 --> 00:03:33,604
The voice said:
5
00:03:34,210 --> 00:03:36,804
Red light. I entered
6
00:03:37,010 --> 00:03:38,159
illicitly.
7
00:04:56,090 --> 00:04:57,364
When I was born,
8
00:04:57,570 --> 00:05:00,926
did I also pass
through my mother illicitly?
9
00:05:01,690 --> 00:05:03,646
I wanted to be an engineer.
10
00:05:03,850 --> 00:05:06,569
Have I even managed
to be ingenious?
Subtitrai Histoires
keywords: godard, 1998, histoires, du, cinema, les, signes, parmi, nous, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1998.histoires.du.cinema.les.signes.parmi.nous.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:39,972
Man...
2
00:00:48,460 --> 00:00:51,099
Man has...
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,860
in his poor heart
4
00:00:54,940 --> 00:00:58,979
places that do not yet exist
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,013
and into which pain enters
6
00:01:03,220 --> 00:01:05,495
in order for them to exist.
7
00:01:30,980 --> 00:01:32,652
I understand better
8
00:01:32,860 --> 00:01:36,569
why, earlier,
I had such a hard time beginning.
9
00:01:38,060 --> 00:01:39,778
Now I know
10
00:01:39,980 --> 00:01:42,858
what voice I wish
had come before me,
11
00:01:43,060 -->
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, de, fantomes, chinois, 2,
original filename: 76668.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Histoire de fantomes chinois 2 (v.03)
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Djshadow
Correction : Ulairi
3
00:00:17,880 --> 00:00:21,236
"Le givre blanchit le Lac de Dix Lieues.
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,911
"Notre jeunesse s'éloigne...
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,798
"peu à peu.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,958
"La vie nous sépare, triste destinée.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,158
"L'amour vaut mieux que l'immortalité."
8
00:00:32,520 --> 00:00:36,559
Cette peinture te fera penser à moi.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,3
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Histoires extraordinaires - 1968 - 1CD - Czech - cz - 65b690588953dac037a16abe02081776.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
PODIVUHODN? P??B?HY
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughu!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughu!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Kon? jsou p?ipraveni?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Kdykoli si p?ejete, Pan?.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Chci je te? !
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Va?i host? jsou
je?t? v posteli, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Hrozn? jsem se vyspala!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Vzbu? je!
Pot?ebuji ?erstv? vzduch!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Chci se projet-
zapomenout na zl? sen!
11
00:01:28,388 -->
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires:, le, scarabee, dor, 1981, cd, spanish, histoire, d'o, c, espa, ??ol,
original filename: Histoires extraordinaires: Le scarabee dor - 1981 - 1CD - Spanish - es - 634aff6226fff8b7bce01497eabbeccc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:26,713
LA HISTORIA DE O
2
00:01:55,600 --> 00:01:58,273
Un d?a,
su amante llev? a O
3
00:01:58,480 --> 00:01:59,879
a donde nunca iban:
4
00:02:00,080 --> 00:02:02,878
Al parque Monceau, al parque Montsouris
y a otros,
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,751
por un iluminado camino,
bordeado por una espesa y oscura selva.
6
00:02:08,160 --> 00:02:11,596
Pronto ser?a de noche
y ya casi llegaba el oto?o.
7
00:02:41,200 --> 00:02:45,193
Ah?, Ren? le solicita a O quitarse
su ropa interior.
8
00:02:45,600 --> 00:02:48,034
Dentro del auto que iba dios sabe donde,
9
00
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, federico, fellini, 1,
original filename: Histoires extraordinaires (1968) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
SPIRITS 0F THE DEAD
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughes!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughes!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Are the horses ready?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Whenever you wish, Madam.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Get them, now!
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Your guests are still in bed,
Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
I slept badly last night!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Wake them! I need fresh air!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
I want to ride, to forget
this dream I had!
11
00:01:28,388 --> 0
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, spirits, of, the, dead, 1968, 2, 3, fps, cd, 1,
original filename: Histoires-extraordinaires-(Spirits-of-the-Dead)-(1968)_23fps.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
SPIRITELE MORTII
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughes!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughes!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Cai sînt gata?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Oricînd doriþi, Doamna.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Adu-i, acum!
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Oaspetele dumneavoastrã e încã
în pat, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Am dormit rãu azi noapte!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Trezeºte-l! Ãmi trebuie aer curat!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Vreau sã cãlãresc, sã uit
visul pe care l-am avut!
Subtitrai Histoires
keywords: fellini, and, malle, vadim, 1968, histoires, extraordinaires, en, cd, 1, 2,
original filename: fellini.and.malle.and.vadim.1968.histoires.extraordinaires.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
SPIRITS 0F THE DEAD
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughes!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughes!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Are the horses ready?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Whenever you wish, Madam.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Get them, now!
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Your guests are still in bed,
Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
I slept badly last night!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Wake them! I need fresh air!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
I want to ride, to forget
this dream I had!
11
00:01:28,388 --> 0
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, spirits, of, the, dead, cd, 1,
original filename: 38948-Histoires_extraordinaires_(1968)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
SPIRITELE MORTII
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughes!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughes!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Cai sînt gata?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Oricînd doriþi, Doamna.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Adu-i, acum!
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Oaspetele dumneavoastrã e încã
în pat, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Am dormit rãu azi noapte!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Trezeºte-l! Ãmi trebuie aer curat!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Vreau sã cãlãresc, sã uit
visul pe care l-am avut!
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, cd, 1, 2,
original filename: Id054382.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{500}Tekst Polski Rado - rado_j@wp.pl
{1062}{1062}Groza i przera?enie l?g?y|si? na ?wiecie przez wszystkie czasy.
{1190}{1190}Po c?? wi?c nadmienia?,|kiedy zasz?o zdarzenie, o kt?rym zamierzam opowiedzie??
{1300}{1300}Edgar Allan Poe - "Metzengerstein"|t?um. Stanis?aw wyrzykowski
{1637}{}Hughes!
{1700}{}Hughes!
{1776}{}Konie gotowe?
{1805}{}Tak jak pani sobie ?yczy?a, Madam.
{1830}{}Przyprowad? je, w tej chwili!
{1859}{}Pani go?cie s? ci?gle w ?o?u,|Milady.
{1908}{}?le spa?am tej nocy!
{1966}{}Obud? ich! Potrzebuj? ?wie?ego powietrza!
{2027}{}Chc? jecha? na przeja?d?k?,|?eby zapomnie? o swoim ?nie!
{2132}{}Czy na pewno to by? sen?
Subtitrai Histoires
keywords: spirits, of, the, dead, histoires, extra, ordinaires, napisy, ns, 1968, int, nm, cd, 2, eng, 1,
original filename: Spirits_Of_The_Dead_Histoires_Extra_Ordinaires_(NAPiSY-51479).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{724}{762}The card-player resembles|the lover.
{780}{879}He gets tired.|No staying power, my dear.
{1180}{1204}Court card.
{1350}{1379}Ace.
{1734}{1833}Will you accept my watch?|It has three jewels.
{1947}{1989}I'll see you, my dear.
{2050}{2096}Ace, King.
{2305}{2338}The same.
{2428}{2464}The game continues.
{2840}{2869}Court card.
{2961}{2993}Court card.
{3196}{3227}Ace.
{3659}{3701}Pour me a drink|while I collect.
{4186}{4262}<i>From then on, she lost</i>|<i>inexorably until morning.</i>
{4380}{4404}Ace.
{4718}{4743}All of it.
{4833}{4864}I want to
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Histoires extraordinaires (1968) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,485 --> 00:00:42,410
OLAÃANÃSTÃ ÃYKÃLER
2
00:00:43,911 --> 00:00:54,752
Dehþet ve ölüm asýrlardýr ortalýkta kol geziyor.
Ãyleyse anlatmam gereken öyküye niye bir tarih vereyim ki.
3
00:01:07,637 --> 00:01:09,388
Hughes!
4
00:01:13,300 --> 00:01:14,580
Atlar hazýr mý?
5
00:01:14,600 --> 00:01:16,559
- Ãstediðiniz anda, Madam.
- Hemen!
6
00:01:16,518 --> 00:01:18,312
Misafirleriniz hala uyuyor.
Hanýmefendi!
7
00:01:18,854 --> 00:01:20,605
Bu gece iyi uyuyamadým.
8
00:01:21,280 --> 00:01:23,024
Uyandýrýn onlarý!
Biraz temiz havaya...
9
00:01:23,690
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, eng, 2, cd, fellini, malle, vadim, 1, en,
original filename: histoires.extraordinaires.(1968).eng.2cd.(2021).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
SPIRITS 0F THE DEAD
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughes!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughes!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Are the horses ready?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Whenever you wish, Madam.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Get them, now!
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Your guests are still in bed,
Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
I slept badly last night!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Wake them! I need fresh air!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
I want to ride, to forget
this dream I had!
11
00:01:28,388 --> 0
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, cd, czech, cz, fellini, malle, vadim, 1,
original filename: Histoires extraordinaires - 1968 - 2CD - Czech - cz - 97ae86d789bfd1feb75bf4f38af24a71.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
PODIVUHODN? P??B?HY
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughu!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughu!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Kon? jsou p?ipraveni?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Kdykoli si p?ejete, Pan?.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Chci je te? !
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Va?i host? jsou
je?t? v posteli, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Hrozn? jsem se vyspala!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Vzbu? je!
Pot?ebuji ?erstv? vzduch!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Chci se projet-
zapomenout na zl? sen!
11
00:01:28,388 -->
Subtitrai Histoires
keywords: fellini, and, malle, vadim, 1968, histoires, extraordinaires, cz, cd, 1, 2,
original filename: fellini.and.malle.and.vadim.1968.histoires.extraordinaires.cz.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
PODIVUHODNÃ PÃÃBÃHY
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughu!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughu!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Konì jsou pøipraveni?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Kdykoli si pøejete, PanÃ.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Chci je teï !
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Vaši hosté jsou
ještì v posteli, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Hroznì jsem se vyspala!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Vzbuï je!
Potøebuji èerstvý vzduch!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Chci se projet-
zapomenout na zlý sen!
11
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, cze, 2, cd, fellini, malle, vadim, 1, cz,
original filename: histoires.extraordinaires.(1968).cze.2cd.(2020).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:42,907
PODIVUHODN? P??B?HY
2
00:01:07,767 --> 00:01:08,665
Hughu!
3
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Hughu!
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Kon? jsou p?ipraveni?
5
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Kdykoli si p?ejete, Pan?.
6
00:01:15,809 --> 00:01:16,833
Chci je te? !
7
00:01:17,010 --> 00:01:18,500
Va?i host? jsou
je?t? v posteli, Milady.
8
00:01:19,045 --> 00:01:20,535
Hrozn? jsem se vyspala!
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Vzbu? je!
Pot?ebuji ?erstv? vzduch!
10
00:01:24,050 --> 00:01:25,779
Chci se projet-
zapomenout na zl? sen!
11
00:01:28,388 -->
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, spirits, of, the, dead, int, nm, eng,
original filename: Histoires extraordinaires (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,830 --> 00:00:42,607
SPIRITS 0F THE DEAD
2
00:01:07,467 --> 00:01:08,365
Hughes!
3
00:01:10,103 --> 00:01:11,229
Hughes!
4
00:01:13,240 --> 00:01:14,229
Are the horses ready?
5
00:01:14,474 --> 00:01:15,338
Whenever you wish, Madam.
6
00:01:15,509 --> 00:01:16,533
Get them, now!
7
00:01:16,710 --> 00:01:18,200
Your guests are still in bed,
Milady.
8
00:01:18,745 --> 00:01:20,235
I slept badly last night!
9
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
Wake them! I need fresh air!
10
00:01:23,750 --> 00:01:25,479
I want to ride, to forget
this dream I had!
11
00:01:28,088 --> 0
Subtitrai Histoires
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, na, fps, spirits, of, the, dead, int, nm, cd, 2, eng, 1, 6, 4, nfo,
original filename: 8622-Histoires_extraordinaires_(1968)-NA_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,967 --> 00:00:30,491
The card-player resembles
the lover.
2
00:00:31,202 --> 00:00:35,161
He gets tired.
No staying power, my dear.
3
00:00:47,218 --> 00:00:48,150
Court card.
4
00:00:53,992 --> 00:00:55,152
Ace.
5
00:01:09,374 --> 00:01:13,310
Will you accept my watch?
It has three jewels.
6
00:01:17,882 --> 00:01:19,577
I'll see you, my dear.
7
00:01:21,986 --> 00:01:23,851
Ace, King.
8
00:01:32,196 --> 00:01:33,527
The same.
9
00:01:37,135 --> 00:01:38,568
The game continues.
10
00:01:53,584 --> 00:01:54,778
Court card.
11
00:01:58,423 --> 00:01:59,720
Cou