Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Heroes.s01e01 pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,765
Ãîâñåì Ãåäà âÃî ñëó÷à éÃûå, Ãà ïåðâûé
âçãëÿä, ëþäè ñòà ëè îáëà äà òü
îñîáûìè ñïîñîáÃîñòÿìè.
2
00:00:05,765 --> 00:00:10,139
Ãîòü îÃè ñà ìè è ÃÃ¥ äîãà äûâà þòñÿ,
Ãî ýòè ëþäè ÃÃ¥ òîëüêî ñïà ñóò ìèð,
Ãî è èçìåÃÿò åãî Ãà âñåãäà .
3
00:00:10,572 --> 00:00:15,960
Ãðåâðà ùåÃèå â ýêñòðà îðäèÃà ðÃûõ
ëþäåé ïðîèçîéäåò ÃÃ¥ â îäèà ìèã.
à êà æäîé èñòîðèè åñòü Ãà ÷à ëî.
4
00:00:16,461 -
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, hr, 5, ctu, vo, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - a1bb09c44bb327727e3a5a74eb8cacef.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,011 --> 00:00:36,805
Where does it come from?
2
00:00:36,969 --> 00:00:38,152
This quest,
3
00:00:38,910 --> 00:00:41,331
this need to solve life's mysteries
4
00:00:41,401 --> 00:00:44,529
when the simplest of questions
can never be answered.
5
00:00:46,531 --> 00:00:48,200
Why are we here?
6
00:00:48,460 --> 00:00:49,910
What is the soul?
7
00:00:49,993 --> 00:00:51,787
Why do we dream?
8
00:00:53,430 --> 00:00:56,433
Perhaps we'd be better off
not looking at all.
9
00:00:56,516 --> 00:00:58,407
Not delving, not yearning.
10
00:01:00,776 --> 00:01:02,640
That's n
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, lol, genesis, resync, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 0f4bc63eca70504cfe25fdedb807a0bb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,817 --> 00:00:27,705
Heroes Season 01 Episode 01
2
00:00:28,001 --> 00:00:29,731
---www.opensubtitles.org---
3
00:00:30,302 --> 00:00:33,217
extracted from ydy.com
4
00:00:33,326 --> 00:00:34,829
Resynch version
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,505
Where does it come from?
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,026
This quest,
7
00:00:38,718 --> 00:00:41,218
This quest,
this need to solve life's mysteries
8
00:00:41,301 --> 00:00:44,429
when the simplest of questions
can never be answered.
9
00:00:46,431 --> 00:00:48,101
Why are we here?
10
00:00:48,350 --> 00:00:49,810
What is th
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, lol, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 80103fd12ce31ab5696e52cc7a7297ef.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
/V posledn? dob?
/se objevila n?hodn? skupina lid?
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
/s n???m, co m??e b?t popsano
/jako "zvl??tn?" schopnosti.
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,300
/I kdy? si to neuv?domuj?, tihle lid?
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,800
/nejenom ?e zachr?n? cel? sv?t,
/ale zm?n? ho nav?dy.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,600
/Ta transformace z oby?ejn?ch
/v neoby?ejn? se nestane p?ez noc.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,900
/Ka?d? p??b?h ma sv?j za??tek.
7
00:00:24,100 --> 00:00:29,900
/Kapitola prvn? toho jejich
/za??na te?...
8
00:00:35,200 --> 00:00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:03,210
<i>En dÃas recientes, un grupo aparentemente
aleatorio de individuos...</i>
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,711
<i>ha surgido con lo que sólo puede</i>
3
00:00:04,712 --> 00:00:06,211
<i>...describirse como
habilidades "especiales".</i>
4
00:00:06,212 --> 00:00:08,212
<i>Aunque de momento no
son conscientes de ello,</i>
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,212
<i>estos individuos no
sólo salvarán al mundo...</i>
6
00:00:10,213 --> 00:00:14,213
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación de lo ordinario...</i>
7
00:00:14,214 --> 00:00:17,214
<i>a lo
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, unmasked, s01e01, ws, pdtv, 2, hd,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 2d165539a00bcb4ab2b378ea11245497.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{97}Los Angeles
{101}{125}Los Angeles|Marzec
{129}{164}Marzec|2oo7
{168}{315}Ekipa 'Heroes' w centrum miasta|w czasie kolejnego dnia kr?cenia.
{333}{410}NOWY POCZ?TEK
{451}{499}Jednym z najwi?kszych wyzwa?|w kr?ceniu tego serialu,
{503}{558}{y: b}Greg Beeman - Re?yser|jest to, ?e akcja dzieje si? g??wnie w Nowym Jorku
{562}{666}a my jeste?my w Los Angeles i musimy uczyni?,|by Los Angeles wygl?da?o jak Nowy Jork.
{670}{790}Wi?c z pomoc? policji zamykamy|ca?? dzielnic?,
{800}{883}wpuszczamy setki samochod?w,|tuziny nowojorskich taks?wek
{887}{944}i 150 statyst?w,
{948}{1080}aby to wszystko si? dzia?o,|FBI wstrzymuje ludzi, k?adzie ich na
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e01, tvtime,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 446a452761012bb91bb7117862b6a284.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:44,721 --> 00:14:46,372
Siker?lt!
2
00:14:47,485 --> 00:14:48,743
Siker?lt!
3
00:14:54,136 --> 00:14:55,384
Mi ?t?tt bel?d?
4
00:14:55,419 --> 00:14:56,760
Megszak?tottam a t?r-id? kontinuumot!
5
00:14:56,989 --> 00:14:58,046
De j? neked.
6
00:14:58,047 --> 00:14:59,047
Az ?r?mon...
7
00:14:59,258 --> 00:15:00,875
...vissza?ll?tottam az id?t 1 m?sodperccel.
8
00:15:00,876 --> 00:15:02,332
Puszt?n az akaratommal.
9
00:15:03,305 --> 00:15:06,587
K?r, hogy nem ?rab?rben fizetnek.
10
00:15:06,588 --> 00:15:07,953
Komolyan besz?lek!
11
00:15:07,988 --> 00:15:11,187
Ez l
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, s01e01,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a09ab5411c59cacd269d63a5caf1618f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
L?GI? F?HADISZ?LL?S
XXXI. sz?zad
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
Hol van Superman, amikor sz?ks?g van r??
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
KATASZTR?FA MEGEL?ZVE!
Az iskolabusz titokzatos m?don megmenek?lt.
4
00:00:25,500 --> 00:00:26,300
Clark!
5
00:00:26,600 --> 00:00:27,500
Minden rendben?
6
00:00:27,700 --> 00:00:28,900
M?r egy ideje bent vagy.
7
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
Mindj?rt kint leszek!
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
XXI. sz?zad
(kor?bban)
9
00:00:38,100 --> 00:00:39,200
Gyer?nk...
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
F?st van odaben
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, s01e0, 1, genesis, topaz, s01e01,
original filename: Heroes.S01E01.Genesis.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,975
<i>Recentemente, surgiu um grupo</i>
<i>aleat?rio de indiv?duos</i>
2
00:00:04,076 --> 00:00:06,576
<i>com capacidades</i>
<i>que se podem considerar "especiais".</i>
3
00:00:06,895 --> 00:00:09,477
<i>Embora n?o estejam cientes disso,</i>
4
00:00:09,678 --> 00:00:12,178
<i>eles n?o s? salvar?o o mundo,</i>
<i>como o transformar?o para sempre.</i>
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,879
<i>Esta passagem de vulgar</i>
<i>a extraordin?rio</i>
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,580
<i>n?o se far? dum dia para o outro.</i>
<i>Todas as hist?rias t?m um come?o.</i>
7
00:00:17,7
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,242
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,245
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,274 --> 00:00:11,248
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,277 --> 00:00:14,251
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,254
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,256
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, unmasked, s01e0, 1, ws, pdtv, 2, hd, s01e01,
original filename: Heroes.Unmasked.S01E01.WS.PDTV.XviD-2HD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,437
Los Angeles, Mar?o de 2007.
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,812
E o time de Heroes est? no centro
da cidade em outro dia de filmagens.
3
00:00:13,311 --> 00:00:16,328
UM NOVO AMANHECER
4
00:00:17,889 --> 00:00:22,233
Um dos desafios da s?rie ? que
muito dela se passa em Nova Iorque,
5
00:00:22,268 --> 00:00:25,359
e filmamos em Los Angeles.
E poucas partes de Los Angeles...
6
00:00:25,394 --> 00:00:29,182
se parecem com Nova Iorque.
Ent?o n?s fechamos o quarteir?o...
7
00:00:29,217 --> 00:00:34,586
a pol?cia nos ajuda e n?s trazemos
d?zias de carros e t?xis de
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,716 --> 00:00:06,673
<i>Récemment, différentes personnes
ont reçu des facultés particulières.</i>
2
00:00:07,146 --> 00:00:11,261
<i>Ces gens ne savent pas encore qu'ils
sauveront et transformeront le monde.</i>
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,723
<i>Cela n'arrivera pas en un jour.
Chaque histoire a son début.</i>
4
00:00:14,932 --> 00:00:18,235
<i>C'est ici que s'ouvre
le premier chapitre de leur aventure.</i>
5
00:00:35,276 --> 00:00:38,466
<i>D'où vient cette quête ?</i>
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,208
<i>Ce besoin de résoudre
les énigmes de l'existence</i>
7
00:00:41,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,120
<i>En dÃas recientes, un grupo de personas
aparentemente aleatorio, surgió con...</i>
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,320
<i>lo que se podrÃa describir
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,880
<i>Aunque aún no lo sepan, esos
individuos no sólo salvarán al mundo...</i>
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,080
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esa transformación...</i>
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,400
<i>de lo ordinario a lo extraordinario
no ocurrirá de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,120
<i>Toda historia tiene un com
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, s01e0, 1, genesis, topaz, s01e01,
original filename: Heroes.S01E01.Genesis.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,975
<i>Recentemente, surgiu um grupo</i>
<i>aleat?rio de indiv?duos</i>
2
00:00:04,076 --> 00:00:06,576
<i>com capacidades</i>
<i>que se podem considerar "especiais".</i>
3
00:00:06,895 --> 00:00:09,477
<i>Embora n?o estejam cientes disso,</i>
4
00:00:09,678 --> 00:00:12,178
<i>eles n?o s? salvar?o o mundo,</i>
<i>como o transformar?o para sempre.</i>
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,879
<i>Esta passagem de vulgar</i>
<i>a extraordin?rio</i>
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,580
<i>n?o se far? dum dia para o outro.</i>
<i>Todas as hist?rias t?m um come?o.</i>
7
00:00:17,7
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:04,671
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:04,706 --> 00:00:07,691
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,726 --> 00:00:10,703
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:10,738 --> 00:00:13,645
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:16,718 --> 00:00:18,650
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s01e0, lol, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 22222253b3cd213c1440e680c2966f8f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,839
Viime aikoina n?enn?isesti satunnaiselle
ihmisjoukolle on ilmaantunut "erikoiskykyj?".
2
00:00:06,048 --> 00:00:10,427
Vaikkeiv?t he viel? sit? tied?k??n,
he eiv?t vain pelasta maailmaa, -
3
00:00:10,636 --> 00:00:15,015
vaan my?s muuttavat sit? ikiajoiksi.
Muutos tavallisesta poikkeukselliseksi -
4
00:00:15,224 --> 00:00:19,394
ei tapahdu yhdess? y?ss?.
Jokaisella tarinalla on alkunsa.
5
00:00:19,603 --> 00:00:24,608
Heid?n eeppisen tarinansa
ensimm?inen osa alkaa nyt...
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,110
Versionumero: 1.3 P?iv?ys: 19.10.2006
WWW.DIVXFINLAND.ORG
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, genesis, lol, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 5ad2ce678e4d8a30b73aeab5e600964b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,280
<i>Nyligen, har till synes en slumpm?ssig
grupp individer kommit fram-
2
00:00:06,281 --> 00:00:09,781
<i>-som kan beskrivas ha
"speciella" f?rm?gor.
3
00:00:09,782 --> 00:00:13,282
<i>Fortfarande ovetande, kommer dessa
individer inte bara att r?dda v?rlden-
4
00:00:13,283 --> 00:00:16,783
<i>-utan ocks? f?r?ndra den f?r alltid.
F?rvandlingen sker dock inte ?ver en natt.
5
00:00:16,784 --> 00:00:21,284
<i>Alla historier har en b?rjan. Del
ett av deras episka saga b?rjar h?r...
6
00:00:35,090 --> 00:00:41,300
<i>Varifr?n kommer det? Detta s?kande,
detta behov a
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 10, 1, hr, 2006, argenteam, s01e01, 5, ctu,
original filename: Heroes(101 HR)(2006)-aRGENTeaM-7100.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:04,671
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:04,706 --> 00:00:07,691
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,726 --> 00:00:10,703
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:10,738 --> 00:00:13,645
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:16,718 --> 00:00:18,650
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, s01e0, lol, esp, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - cb3011f475f4e83dbb490dafbae63753.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:03,435
<i>En d?as recientes, un grupo de personas
aparentemente aleatorio, surgi? con...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,014
<i>lo que se podr?a describir
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,262
<i>Aunque a?n no lo sepan, esos
individuos no s?lo salvar?n al mundo...</i>
4
00:00:08,297 --> 00:00:11,067
<i>sino que lo cambiar?n para siempre.
Esa transformaci?n...</i>
5
00:00:11,102 --> 00:00:13,606
<i>de lo ordinario a lo extraordinario
no ocurrir? de un d?a para otro.</i>
6
00:00:13,641 --> 00:00:16,132
<i>Toda historia tiene un comienzo.</i>
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 10, 1, 2006, s01e0, genesis, topaz, s01e01,
original filename: Heroes(101-DVDRip)(2006).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,242
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,245
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,274 --> 00:00:11,248
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,277 --> 00:00:14,251
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,254
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,256
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 10, 1, 2006, s01e0, lol, s01e01,
original filename: Heroes(101)(2006).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,674
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,680
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s01e01, 72, 5, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a785754074dba00a3559c32f5e2333f7.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{96}Viime aikoina n?enn?isesti satunnaiselle|ihmisjoukolle on ilmaantunut "erikoiskykyj?".
{100}{182}Vaikkeiv?t he viel? sit? tied?k??n,|he eiv?t vain pelasta maailmaa, -
{186}{271}vaan my?s muuttavat sit? ikiajoiksi.|Muutos tavallisesta poikkeukselliseksi -
{275}{355}ei tapahdu yhdess? y?ss?.|Jokaisella tarinalla on alkunsa.
{359}{429}Heid?n eeppisen tarinansa|ensimm?inen osa alkaa nyt...
{435}{495}Versionumero: 1.8 P?iv?ys: 14.07.2007|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{600}Suomennos: Borat, BarFly83, Rollo, Cromwell,|Juroxa, Axeman, luomu ja BlackMatter
{605}{680}Oikoluku: Chip
{700}{780}HEROES|S01 E01 - Genesis
{836}{977}Mist? se
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, a, new, dawn, s01e01,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9243159050b8cd9eed91ba13096cb16d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,437
<i>Los ?ngeles,
Marzo de 2007.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,812
<i>El grupo de H?roes est? en el centro
de la ciudad, en otro d?a de filmaci?n.</i>
3
00:00:13,311 --> 00:00:16,328
<i>Un Nuevo Amanecer.</i>
4
00:00:17,889 --> 00:00:20,433
Uno de los desaf?os de la serie,
es que gran parte de ella
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,134
transcurre en Nueva York.
6
00:00:22,268 --> 00:00:25,359
Y la filmaci?n es en Los ?ngeles.
Y pocas partes de Los ?ngeles
7
00:00:25,394 --> 00:00:29,182
se parecen a Nueva York...
As? que cerramos la zona,
8
00:00:29,217 -->
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 1, tvrip, 2006, s01e0, goat, s01e01,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(101-TvRip)(2006).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
Cuartel principal de la Legión
Siglo XXXI
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,900
¿Dónde está Superman
cuando se le necesita?
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
¡DESASTRE EVITADO!
Autobús escolar salvado misteriosamente.
4
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
¡Clark!
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
¿Todo está bien?
Llevas mucho tiempo allÃ.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,400
¡Ya salgo!
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
Siglo XXI
Esta mañana
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,300
Vamos.
9
00:00:45,300 --> 00:00:46,800
¿Siento olor a humo?
10
00:00:47,400 --> 0
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, italian, it, s01e01, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - - Italian - it - 0389feb9a78f1bea869e1499f95538dd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,608
In tempi recenti , alcuni individui
apparentemente
2
00:00:03,609 --> 00:00:07,400
non collegati tra loro, hanno
svilupppato dei poteri speciali
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,798
Sebbene ancora inconsapevoli,
4
00:00:09,799 --> 00:00:13,200
queste persone saranno chiamate
non solo a salvere il mondo,
5
00:00:13,201 --> 00:00:14,618
ma ha cambierlo per sempre.
6
00:00:15,201 --> 00:00:18,500
Ogni storia ha il suo principio
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,700
Il primo volume della loro epopea
inizia qui...
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Da dove viene?
9
0
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, legi, uo, dos, her, ??is, s01e0, rgponce, s01e01,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43e5f28c92e8154da7274f813094449f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Quartel-General da Legi?o
S?culo XXXI
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
Onde est? o Superman
quando voc? precisa?
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
DESASTRE EVITADO!
?nibus escolar salvo misteriosamente
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,100
Clark!
5
00:00:30,150 --> 00:00:31,100
Est? tudo bem?
6
00:00:31,350 --> 00:00:33,100
J? faz um tempo que voc? est? a?.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
J? vou sair!
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,700
S?culo XXI
(hoje cedo)
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Sinto cheiro de fuma?a?
10
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
Est? tud
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:03,435
<i>En dÃas recientes, un grupo de personas
aparentemente aleatorio, surgió con...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,014
<i>lo que se podrÃa describir
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,262
<i>Aunque aún no lo sepan, esos
individuos no sólo salvarán al mundo...</i>
4
00:00:08,297 --> 00:00:11,067
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esa transformación...</i>
5
00:00:11,102 --> 00:00:13,606
<i>de lo ordinario a lo extraordinario
no ocurrirá de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:13,641 --> 00:00:16,132
<i>Toda historia tiene un com
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,674
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,680
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
<i>Cada historia tie
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: 13cfa5aa9314600068fba96096fdb1cb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,611 --> 00:00:05,679
<i>Ne daleè nazaj, se je pojavila
skupina ljudi, s sposobnostmi...</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,680
<i>ki se lahko opišejo
kot "posebne sposobnosti".</i>
3
00:00:08,681 --> 00:00:12,081
<i>Oni se tega ne zavedajo,
oni ne bodo samo rešili sveta ...</i>
4
00:00:12,082 --> 00:00:15,282
<i>ampak ga bodo spremenili za vedno.</i>
5
00:00:15,283 --> 00:00:18,683
<i> Zamenjava "normalnega" v
"nenormalno" ne bo prišla preko noèi.</i>
6
00:00:18,684 --> 00:00:21,684
<i>Vsaka zgodba ima svoj zaèetek.</i>
7
00:00:21,685 --> 00:00:24,785
<i>Prvi del epske zgodb
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:03,435
<i>En dÃas recientes, un grupo de personas
aparentemente aleatorio, surgió con...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,014
<i>lo que se podrÃa describir
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,262
<i>Aunque aún no lo sepan, esos
individuos no sólo salvarán al mundo...</i>
4
00:00:08,297 --> 00:00:11,067
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esa transformación...</i>
5
00:00:11,102 --> 00:00:13,606
<i>de lo ordinario a lo extraordinario
no ocurrirá de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:13,641 --> 00:00:16,132
<i>Toda historia tiene un com
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:04,168
Nos dias atuais, um grupo de pessoas,
aparentemente aleatório, surgiu com...
2
00:00:04,203 --> 00:00:07,158
...o que se pode
chamar de poderes "especiais".
3
00:00:07,193 --> 00:00:10,718
Ainda que não estejam cientes,
esses indivÃduos não só salvarão o mundo,
4
00:00:10,753 --> 00:00:14,226
como o transformarão para sempre.
Essa transformação...
5
00:00:14,261 --> 00:00:17,544
...do ordinário ao extraordinário
não se dará da noite para o dia.
6
00:00:17,579 --> 00:00:20,131
Toda história tem um começo.
7
00:00:20,166 --> 00:00:24,560
O Vol
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hebrew, he, s01e01, genesis, lol, iw,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hebrew - he - d318b9a0b3ee133f7afc4c6efdfa2d3c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:03,439
<i>????? ???, ????? ?????????????
?????? ?????? ??????</i>
2
00:00:04,199 --> 00:00:05,913
<i>."???? ??? ?? ?????? "???????</i>
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,199
<i>,????? ??? ?? ?????? ??? ?????
,?????????????? ???? ?? ?? ????? ?? ?????</i>
4
00:00:09,508 --> 00:00:10,486
<i>.??? ?? ???? ???? ????</i>
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,744
<i>?????? ??? ????? ????? ????
.?? ???? ??? ????</i>
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,500
<i>.??? ????? ?? ?????</i>
7
00:00:15,022 --> 00:00:16,972
<i>???? ?????? ?? ????? ??????
...?????? ????? ???</i>
8
00:00:35,244 --> 00:00:3
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, genesis, pt, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 118c9b3e84b2d7134ec7f077888e13fb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:04,168
Nos dias atuais, um grupo de pessoas,
aparentemente aleat?rio, surgiu com...
2
00:00:04,203 --> 00:00:07,158
...o que se pode
chamar de poderes "especiais".
3
00:00:07,193 --> 00:00:10,718
Ainda que n?o estejam cientes,
esses indiv?duos n?o s? salvar?o o mundo,
4
00:00:10,753 --> 00:00:14,226
como o transformar?o para sempre.
Essa transforma??o...
5
00:00:14,261 --> 00:00:17,544
...do ordin?rio ao extraordin?rio
n?o se dar? da noite para o dia.
6
00:00:17,579 --> 00:00:20,131
Toda hist?ria tem um come?o.
7
00:00:20,166 --> 00:00:24,560
O Volume Um dessa
?
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 2, cd, hungarian, hu, s01e0, s01e02, 1, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - ae8407af96d2e166a84f9d55e33c6471.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,719 --> 00:00:04,308
Din episoadele anterioare ?n Heroes.
2
00:00:04,354 --> 00:00:06,281
Cinci personaje diferite
de pe ?ntregul glob
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,907
au ?nceput s?-?i descopere
calit??i extraordinare.
4
00:00:10,092 --> 00:00:13,531
De la majoreta indestructibil?...
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,648
Mi-am rupt fiecare os din organism.
6
00:00:15,738 --> 00:00:17,388
?i n-am nici m?car o zg?rietur?!
7
00:00:17,475 --> 00:00:21,529
...la func?ionarul care
poate curba spa?iul ?i timpul.
8
00:00:21,667 --> 00:00:23,406
Aceste personaje descoper?
9
00:00:23,48
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, 2006, 2, cd, english, en, s01e0, 1, in, his, own, image, s01e01, 10, lol, vo,
original filename: Heroes - 2006 - 2CD - English - en - a2cbb83b92ae171cd496d4124db0422a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,211 --> 00:00:36,805
Where does it come from?
2
00:00:37,097 --> 00:00:41,518
This quest,
this need to solve life's mysteries
3
00:00:41,601 --> 00:00:44,729
when the simplest of questions
can never be answered.
4
00:00:46,731 --> 00:00:48,400
Why are we are?
5
00:00:48,650 --> 00:00:50,110
What is the soul?
6
00:00:50,193 --> 00:00:51,987
Why do we dream?
7
00:00:53,530 --> 00:00:56,533
Perhaps we'd be better
off not looking at all.
8
00:00:56,616 --> 00:00:59,202
Not dwelving, not yearning.
9
00:01:00,881 --> 00:01:02,747
That's not human nature.
10
00:01:03,796
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, s01e0, 1, genesis, v, 8, 10, lol, s01e01, 72, 5, x26, 4, ctu, p, esir, tpz, heroes10,
original filename: Heroes.S01E01.Genesis.v1.8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{140}Viime aikoina näennäisesti satunnaiselle|ihmisjoukolle on ilmaantunut "erikoiskykyjä".
{145}{250}Vaikkeivät he vielä sitä tiedäkään,|he eivät vain pelasta maailmaa, -
{255}{360}vaan myös muuttavat sitä ikiajoiksi.|Muutos tavallisesta poikkeukselliseksi -
{365}{465}ei tapahdu yhdessä yössä.|Jokaisella tarinalla on alkunsa.
{470}{590}Heidän eeppisen tarinansa|ensimmäinen osa alkaa nyt...
{600}{650}Versionumero: 1.8 Päiväys: 14.09.2007|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{655}{720}Suomennos: Borat, BarFly83, Rollo, Cromwell,|Juroxa, Axeman, luomu ja BlackMatter
{725}{775}Oikoluku: Chip
{780}{840}HEROES|S01 E01 - Genesis
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: the, nine, season, 1, cz, 1x0, 3, 2, heroes, welcome, lol, s01e0, 4, by, alkoffolik, s01e04, xor, s01e01,
original filename: The_Nine_-_Season_1_CZ.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,147
<i>Byl to obyèejný den...</i>
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,884
<i>Bylo nás devìt...
Vìtšina z nás neznámých.</i>
3
00:00:05,074 --> 00:00:06,492
<i>Všichni jsme byli v bance...</i>
4
00:00:06,828 --> 00:00:08,109
<i>Jdeme na to.</i>
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,988
<i>- Každý z jiného dùvodu. A pak...
- Teï.</i>
6
00:00:11,590 --> 00:00:14,155
<i>V okamžiku
se naše životy zmìnily.</i>
7
00:00:14,252 --> 00:00:15,891
<i>- Kdo to tady vede?
- Já.</i>
8
00:00:16,101 --> 00:00:17,450
<i>Jdeme do trezoru.</i>
9
00:00:17,980 --> 00:00:1
Subtitrai Heroes.s01e01
keywords: heroes, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, 72, 5, x26, 4, ctu, fin, s01e01, finsubs, p, esir, topaz, lol, ws, dvdscr, s01e00,
original filename: Heroes.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{141}Viime päivinä on ilmaantunut joukko yksilöitä,|joita voi kuvailla "erikoiskyvyn" omaaviksi.
{149}{255}He eivät sitä tiedä vielä, mutta joukko ei vain|pelasta maailmaa, he muuttavat sitä ikiajoiksi.
{263}{343}Tämä muodonmuutos tavallisesta|erikoislaatuiseksi, ei tapahdu yh