Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heights Napisy Shylock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Heights Napisy Shylock pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{293}{393}/Ty si? cofasz?
{398}{437}/By?am karmicielk?.
{442}{529}/I wiem, jak to jest s?odko kocha? dzieci?,|/Kt?re si? karmi;
{534}{598}/By?abym mu jednak,|/Wyrwa?a pier?
{603}{661}/Z ust nadstawionych,|/Kt?re si? do mnie tkliwie u?miecha?y,
{666}{747}/I roztrzaska?a czaszk?, gdybym by?a|/Zobowi?za?a si? do tego czynu.
{752}{805}/- Gdyby?my chybili?|/- Nie dojdzie do tego.
{814}{891}/Obwaruj jeno swoje m?stwo.
{896}{930}/Skoro Dunkan za?nie,
{934}{992}/Czeg?? nie zdo?amy
{997}{1073}/- Dokaza? wtedy...|- Stop, moment!
{1078}{1119}Przepraszam.
{1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{293}{393}/Ty si? cofasz?
{398}{437}/By?am karmicielk?.
{442}{529}/I wiem, jak to jest s?odko kocha? dzieci?,|/Kt?re si? karmi;
{534}{598}/By?abym mu jednak,|/Wyrwa?a pier?
{603}{661}/Z ust nadstawionych,|/Kt?re si? do mnie tkliwie u?miecha?y,
{666}{747}/I roztrzaska?a czaszk?, gdybym by?a|/Zobowi?za?a si? do tego czynu.
{752}{805}/- Gdyby?my chybili?|/- Nie dojdzie do tego.
{814}{891}/Obwaruj jeno swoje m?stwo.
{896}{930}/Skoro Dunkan za?nie,
{934}{992}/Czeg?? nie zdo?amy
{997}{1073}/- Dokaza? wtedy...|- Stop, moment!
{1078}{1119}Przepraszam.
{1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Advertisement:
------------
------------
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1563}{1663}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1998}{
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: wallace, gromit, the, curse, of, were, rabbit, napisy, wallaceandgromitwererabbit, shylock,
original filename: Wallace_Gromit_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-72542).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 697.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2069}{}WALLACE & GROMIT
{2283}{}W
{2544}{}Kl?twie Kr?liko?aka
{3712}{3791}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{5245}{}URUCHOM WYRZUTNI?
{7219}{}To jest to, Gromit.
{7282}{}Trzymaj si?, stary.
{7345}{}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7397}{}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7516}{}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7729}{}Moja dynia-rekordzistka.
{7809}{}M?j skarb, duma i rado??.
{7906}{}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{7987}{}Do us?ug, szanowna pa...
{8065}{}Wszystko pod kontrol?.
{8127}{}Prosz? si? nie obawia?.
{8256}{}Dzi?kuj?, panie Wallace.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{945}{1031}Wezwany do ?o?a ?mierci.
{1045}{1091}O, Bo?e.
{1095}{1196}Bana?y na wp??-umar?ego cz?owieka.
{1220}{1291}Uk?adanie poduszek.
{1295}{1356}Zaduch.
{1420}{1548}My?lenie bez ko?ca:|"Niech ju? go piek?o poch?onie".
{1720}{1816}Niech ju? mnie piek?o poch?onie.
{1820}{1911}Niech mnie ju? poch?onie...
{1995}{2066}Za przyjaci??.
{2120}{2180}Ciszej.
{2220}{2266}Z rado?ci? bym j? zaspokoi?,
{2270}{2357}a wraz z ni? moje chucie.
{2370}{2391}Oniegin,
{2395}{2466}jeste? znany z egzotycznych gust?w.
{2470}{2516}Czy chcia?by?...?
{2520}{2541}M?g?by?.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{945}{1031}Wezwany do ?o?a ?mierci.
{1045}{1091}O, Bo?e.
{1095}{1196}Bana?y na wp??-umar?ego cz?owieka.
{1220}{1291}Uk?adanie poduszek.
{1295}{1356}Zaduch.
{1420}{1548}My?lenie bez ko?ca:|"Niech ju? go piek?o poch?onie".
{1720}{1816}Niech ju? mnie piek?o poch?onie.
{1820}{1911}Niech mnie ju? poch?onie...
{1995}{2066}Za przyjaci??.
{2120}{2180}Ciszej.
{2220}{2266}Z rado?ci? bym j? zaspokoi?,
{2270}{2357}a wraz z ni? moje chucie.
{2370}{2391}Oniegin,
{2395}{2466}jeste? znany z egzotycznych gust?w.
{2470}{2516}Czy chcia?by?...?
{2520}{2541}M?g?by?.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:CaII off your ungodIy dogs!
00:02:08:Down!
00:02:33:Quiet! Down!
00:02:36:Are you Mr. HeathcIiff?
00:02:39:WeII, I'm Mr. Lockwood,|your new tenant at the Grange.
00:03:00:I'm Iost. I--
00:03:03:Can I get a guide|from amongst your Iads?
00:03:05:No, you cannot. I've onIy got one,|and he's needed here.
00:03:08:WeII, then, I'II have to stay|tiII morning.
00:03:11:Do as you pIease.
00:03:14:Quiet! Down!
00:03:18:Thank you for your hospitaIity.|CouId you extend it to a cup of tea?
00:03:25:- ShaII I?|- You heard him ask for it.
00:03:36:Thank you.
00:03:40:I presume the amiabIe Iady|is Mrs. HeathcIiff?
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, hpgoblet, shylock, do, wersji, 1, 7, gb,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-74728).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:52:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:57:Nie. On jest potrzebny.
00:03:02:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:13:Wy?lij znak.
00:03:28:Nagini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: wallace, gromit, the, curse, of, were, rabbit, napisy, wallaceandgromitwererabbit, shylock,
original filename: Wallace_Gromit_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-72542).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 697.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2069}{}WALLACE & GROMIT
{2283}{}W
{2544}{}Kl?twie Kr?liko?aka
{3712}{3791}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{5245}{}URUCHOM WYRZUTNI?
{7219}{}To jest to, Gromit.
{7282}{}Trzymaj si?, stary.
{7345}{}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7397}{}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7516}{}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7729}{}Moja dynia-rekordzistka.
{7809}{}M?j skarb, duma i rado??.
{7906}{}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{7987}{}Do us?ug, szanowna pa...
{8065}{}Wszystko pod kontrol?.
{8127}{}Prosz? si? nie obawia?.
{8256}{}Dzi?kuj?, panie Wallace.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1287}{1323}Powoli.
{1326}{1370}Powoli!
{1422}{1466}Jezu, Danny!
{1478}{1522}O w mord?!
{1628}{1728}Danny! Wy?a?.|No tak, Danny.
{1812}{1895}W mord?, Danny! Wy?a? ty baranie.
{1916}{1960}No dobrze!
{1990}{2086}Odbi?o ci?|To ju? drugi raz w tym tygodniu!
{2089}{2138}Nie wiem gdzie mia?em g?ow?.
{2143}{2260}Ale ja wiem.|My?la?e? o pierdzielonych wakacjach!
{2275}{2352}Taaa! Wakacje!
{2363}{2407}Nie!
{3214}{3286}Jeszcze dwa dni, Pete,|i te? b?d? w samolocie.
{3311}{3368}-Mia?e? jecha? pod namiot.|-Tak.
{3386}{3494}Lecimy do Port Douglas.|A potem pod
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, hpgoblet, shylock, do, wersji, 1, 7, gb,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-74728).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:52:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:57:Nie. On jest potrzebny.
00:03:02:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:13:Wy?lij znak.
00:03:28:Nagini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1287}{1323}Powoli.
{1326}{1370}Powoli!
{1422}{1466}Jezu, Danny!
{1478}{1522}O w mord?!
{1628}{1728}Danny! Wy?a?.|No tak, Danny.
{1812}{1895}W mord?, Danny! Wy?a? ty baranie.
{1916}{1960}No dobrze!
{1990}{2086}Odbi?o ci?|To ju? drugi raz w tym tygodniu!
{2089}{2138}Nie wiem gdzie mia?em g?ow?.
{2143}{2260}Ale ja wiem.|My?la?e? o pierdzielonych wakacjach!
{2275}{2352}Taaa! Wakacje!
{2363}{2407}Nie!
{3214}{3286}Jeszcze dwa dni, Pete,|i te? b?d? w samolocie.
{3311}{3368}-Mia?e? jecha? pod namiot.|-Tak.
{3386}{3494}Lecimy do Port Douglas.|A potem pod
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1563}{1663}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1998}{
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: wuthering, heights, 1992, napisy, ns, cd, intts, ang, 1, dvdrip,
original filename: Wuthering_Heights_1992_(NAPiSY-51782).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{446}How's Cathy?
{447}{520}Mrs. Linton has had|a little girl.
{522}{566}So...
{567}{620}the Linton estate...
{621}{649}belongs to
{650}{690}my wife.
{733}{811}You seem to forget|my brother is still alive.
{812}{848}I've not forgotten|for an instant.
{850}{883}This young lady
{885}{956}is looking sadly the worse|for a change in circumstance.
{957}{1037}Somebody's love falls far short|in her case, obviously.
{1038}{1063}Her own.
{1065}{1112}She hates herself.
{1113}{1145}As you see,
{1146}{1207}she degenerates|into a mere slut.
{1208}{1261}It was a marvelous effort|on her part
{1261}{1299}to discover that I did not
{1302}{1344}lo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{070}{2750}Synchro do Wuthering.Heights.1992.DVDRip.XviD.AC3.int-nTs dokona?a Lioness
{3510}{3582}Najpierw znalaz?am ten dom.
{3586}{3716}Zastanowi?o mnie, kto tu mieszka?|i jakie by?o ich ?ycie.
{3761}{3867}Co? szepn??o mi do ucha|i zacz??am pisa?.
{3910}{4023}Moje pi?ro opisuje ?wiat,|kt?ry m?g? istnie?,
{4035}{4107}?wiat wyobra?ni.
{4135}{4227}A oto historia, kt?r? opowiem.
{4385}{4490}Ale nie u?miechajcie si?,|s?uchaj?c jej.
{4610}{4713}Zaczyna si? od przyjazdu|nieznajomego.
{4910}{4982}- Pan Heathcliff?|- Pan Heathcliff?
{4984}{5092}- Musi pan poczeka?.|- Musi pan poczeka?.
{6461}{6528}Kim pan jest?
{6535}{6631}Jestem Lockwood,|pa?s
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: wuthering, heights, 1992, napisy, ns, cd, 1, int, nts,
original filename: Wuthering_Heights_1992_(NAPiSY-51770).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{070}{2750}Synchro do Wuthering.Heights.1992.DVDRip.XviD.AC3.int-nTs dokona?a Lioness
{3510}{3582}Najpierw znalaz?am ten dom.
{3586}{3716}Zastanowi?o mnie, kto tu mieszka?|i jakie by?o ich ?ycie.
{3761}{3867}Co? szepn??o mi do ucha|i zacz??am pisa?.
{3910}{4023}Moje pi?ro opisuje ?wiat,|kt?ry m?g? istnie?,
{4035}{4107}?wiat wyobra?ni.
{4135}{4227}A oto historia, kt?r? opowiem.
{4385}{4490}Ale nie u?miechajcie si?,|s?uchaj?c jej.
{4610}{4713}Zaczyna si? od przyjazdu|nieznajomego.
{4910}{4982}- Pan Heathcliff?|- Pan Heathcliff?
{4984}{5092}- Musi pan poczeka?.|- Musi pan poczeka?.
{6461}{6528}Kim pan jest?
{6535}{6631}Jestem Lockwood,|pa?s
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.999fps 454.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{39}{139}Wszystko mi opowiedz,|ze szczeg??ami.
{110}{210}OK. Przy kolacji naprawd?|zaiskrzy?o mi?dzy nami.
{199}{299}Ale potem nie bardzo by?o wiadomo co robi?.
{299}{399}Wi?c zacz?li?my si? ob?ciskiwa?|jak nastolatki.
{375}{475}?adne z nas nie mia?o prezerwatywy,
{441}{541}co wg. mnie jest wyrazem ambiwalencji.|Nie jestem gotowa na
{513}{613}- jazd? po autostradzie.|- Autostrada? Ty nie jeste? nawet|na wiejskiej dr??ce.
{619}{719}- Ci dwoje s? szcz??liwi.|- Jasne.
{683}{783}Bo maj? prezerwatyw?.
{716}{816}Mark i ja te?|raz nie mieli?my kondoma.
{77
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, hpgoblet, shylock, cd, 2, 1,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73923).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 573.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{38}{}Hermiono, |ty przecie? jeste? dziewczyn?.
{123}{}- Trafna uwaga.|- Nie mam racji?
{315}{373}No wiesz, dla ch?opaka |i?? samemu to nie wstyd,
{373}{}ale dla dziewczyny, to ?a?osne.
{432}{553}Wcale nie id? sama,|kto? inny mnie ju? zaprosi?.
{713}{788}I si? zgodzi?am.
{798}{823}O do licha.
{848}{938}- K?amie, nie?|- Skoro tak twierdzisz.
{950}{1033}Trzeba zacisn?? z?by i to zrobi?.
{1033}{1118}Zanim wr?cimy do wie?y,|obaj musimy mie? partnerki, OK?
{1118}{1188}Dobra.
{1783}{1833}-Cho.|- Harry.
{1925}{1980}Uwa?aj na schodach,|na g?rze jest ?lisko
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.999fps 454.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{39}{139}Wszystko mi opowiedz,|ze szczeg??ami.
{110}{210}OK. Przy kolacji naprawd?|zaiskrzy?o mi?dzy nami.
{199}{299}Ale potem nie bardzo by?o wiadomo co robi?.
{299}{399}Wi?c zacz?li?my si? ob?ciskiwa?|jak nastolatki.
{375}{475}?adne z nas nie mia?o prezerwatywy,
{441}{541}co wg. mnie jest wyrazem ambiwalencji.|Nie jestem gotowa na
{513}{613}- jazd? po autostradzie.|- Autostrada? Ty nie jeste? nawet|na wiejskiej dr??ce.
{619}{719}- Ci dwoje s? szcz??liwi.|- Jasne.
{683}{783}Bo maj? prezerwatyw?.
{716}{816}Mark i ja te?|raz nie mieli?my kondoma.
{77
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, hpgoblet, shylock, cd, 2, 1,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73923).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 573.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{38}{}Hermiono, |ty przecie? jeste? dziewczyn?.
{123}{}- Trafna uwaga.|- Nie mam racji?
{315}{373}No wiesz, dla ch?opaka |i?? samemu to nie wstyd,
{373}{}ale dla dziewczyny, to ?a?osne.
{432}{553}Wcale nie id? sama,|kto? inny mnie ju? zaprosi?.
{713}{788}I si? zgodzi?am.
{798}{823}O do licha.
{848}{938}- K?amie, nie?|- Skoro tak twierdzisz.
{950}{1033}Trzeba zacisn?? z?by i to zrobi?.
{1033}{1118}Zanim wr?cimy do wie?y,|obaj musimy mie? partnerki, OK?
{1118}{1188}Dobra.
{1783}{1833}-Cho.|- Harry.
{1925}{1980}Uwa?aj na schodach,|na g?rze jest ?lisko
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:ELZAR NA ?YWO: Nagrywanie
00:00:34:WEJ?CIE DLA VIP?W
00:00:36:WEJ?CIE DLA P-?W
00:00:38:Wow, w ko?cu zobacz? mojego|ulubionego kucharza - Elzara z TV!
00:00:42:To najszcz??liwsza|nanosekunda mojego ?ycia!
00:00:45:Nie, ta jest!|Nie, ta.
00:00:46:Chwila, ta by?a|troch? gorsza.
00:00:48:Ta jest|ca?kiem niez?a!
00:00:51:A teraz,|oto on:
00:00:53:Kucharz,|restaurator,
00:00:55:autor "Gotowanie ?limak?w na obiad"|i "Gotowanie obiadu dla ?limak?w"...
00:00:59:Elzar!
00:01:04:Hura!|Tak, tak, dziecinko!
00:01:15:Elzar, jeste?|moim Bogiem!
00:01:17:Prosz?, podpisz ten szkic|na kt?rym c
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{850}{910}KIDULTHOOD
{950}{1100}T³umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat.irlandia@op.pl
{1350}{1395}Gdzie jesteÅ?
{1420}{1480}A tak...Dobra, w porzo.
{1540}{1655}Dziewczyny, przyjdziecie do mnie na imprezê?|Wszyscy tam bêd¹.
{1750}{1864}Zamiast poca³owaæ, stukn¹³ mnie zêbami.|Mówiê, nie ca³uj tylko bierz mnie.
{1865}{1934}- No pewnie...|- Albo spadaj.
{1935}{1975}Ale prawie mnie zer¿n¹³.
{1990}{2065}- Masz zajaraæ?|- Nie, koñczê z tym.
{2075}{2139}Sinead i Pauline tam s¹.|Patrz¹ na nas.
{2140}{2194}Skoñczy³aŠto zadanie dla nich?
{2195}{2225}Nie...
{2235}{2250}Kitz
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: babylon, 5, 04x0, 2, napisy, ns, whatever, happened, to, mr, garibaldi,
original filename: Babylon_5_04x02_(NAPiSY-74611).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:Dziennik osobisty doktora Stevena Franklina, 8 stycznia 2261.
00:00:07:Min??o dziewi?? dni od kiedy| komendant Sheridan zgin?? prawdopodobnie na Z'ha'dum.
00:00:12:Dziewi?? dni od kiedy zagin??| Pan Garibaldi na patrolu poza stacj?.
00:00:18:W Medlabie jest spokojnie.
00:00:22:Liga ?wiat?w Niezrzeszonych rozpad?a si?| i ka?dy wraca na swoj? planet?
00:00:26:aby przygotowa? si? na kolejny etap wojny.
00:00:31:Wiemy, ?e wr?g ponownie uderzy.
00:00:34:Kr??? pog?oski, ?e b?dzie to ostateczne uderzenie.
00:00:44:Teraz mo?emy tylko czeka?,| albo zrobi? co? po?ytecznego zanim nast?pi koniec.
00:00:54:Teraz nic mi nie przychodzi do g?owy,| o niczym nie mog? my?le?.
00:01:07:S?ucha
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{62}{120}What you're about to see|is a sight so disturbing...
{124}{180}...you may have nightmares|for the rest of your lives.
{184}{260}Some will say there's no reason|in showing this image to the world.
{264}{337}But I say, in the interest of science,|we must.
{342}{446}Macy! Macy, get out of here!|Macy, get out of the room!
{477}{549}That was what is referred to|as a "Teenagerus monsterus."
{554}{634}If you don't get out of my room,|I'm gonna break that camera in half.
{638}{689}- Mom says, "Get up."|- Fine.
{693}{780}No animals or teenagers were|hurt in the making of this film.
{812}{864}- "Say, "H]i, Mommy."|- "H]i, Mommy.
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, limited, dmt, eng,
original filename: Lakposhtha_ham_parvaz_mikonand_Turtles_Can_Fly_(NAPiSY-71938).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{256}Kurdistan, Iraq - Turkish border
{260}{334}A few weeks before the US-Iraq war.
{1940}{2096}TURTLES CAN FLY
{3003}{3116}Written and Directed by|Bahman Ghobadi
{3266}{3338}Pashow, tell my dad|to turn the antenna to the right!
{3375}{3426}Esmaeel, to the right, the right!
{3450}{3516}Your son says to the right.
{3539}{3627}Pashow, tell my dad|to turn it to the left!
{3666}{3708}Ali, to the left, to the left!
{3711}{3737}It has noises.
{3747}{3786}There's no image.
{3796}{3864}Look what Saddam has done to us!
{3868}{3945}We have no water, no electricity,|and no schools.
{3949}{4068}They have deprived us from the sky.
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 3, napisy, the, norwood, builder, przedsiebiorca, budowlany, z,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x03_(NAPiSY-72908).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{497}W rolach g??wnych
{639}{742}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{959}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2460}{2574}w pozosta?ych rolach
{2844}{3013}PRZEDSI?BIORCA BUDOWLANY|Z NORWOOD
{4290}{4473}Dla detektywa Londyn sta? si?|wyj?tkowo nieciekawym miastem.
{4482}{4573}Nie s?dz?, by uczciwi mieszka?cy|zgodzili si? z tob?.
{4582}{4648}To dobrze.|Nie wolno by? egocentrycznym.
{4657}{4702}Spo?eczno?? na tym zyskuje,
{4711}{4836}opr?cz biednego, nieszcz??liwego|specjalisty, kt?remu brak zaj?cia.
{4990}{5098}Ostatnie miesi?ce z pewno?ci?|nie by?y zupe?nie spokojne.
{5157}{5248}Rozwik?ali?my spraw? dokument?w|by?ego prezyden
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:Previous scene on the pretender
00:00:03:Problem of the center?
00:00:04:Well, My father been at his desk in The Tower at am for the last thirty-five years.
00:00:08:-Two weeks in a row he has a no show.|-That's weird.
00:00:10:Thank god. You are Back, Daddy.
00:00:12:Who the hell are you?
00:00:13:Mr. Lyle.
00:00:15:And Bridget is the new cleaner.
00:00:16:What am I, in the twilight zone?
00:00:17:We thought It would be a good idea to have Bridget
00:00:19:provide assistance in the capture of Jarod.
00:00:22:All I know is that he is barking a lot of orders|and all the smart people seem to be following them.
00:00:25:Maybe he's part of the Triumvirate.
00:00:27:The Triu
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: jeder, fur, sich, und, gott, gegen, alle, enigma, of, kaspar, hauser, the, napisy, ns,
original filename: Jeder_fur_sich_und_Gott_gegen_alle_Enigma_of_Kaspar_Hauser_The_(NAPiSY-51075).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:01:13:W pierwszy dzie? Zielonych ?wi?tek 1828 roku|w mie?cie N, zatrzymano zaniedbanego znajd?.
00:01:24:Kt?rego p??niej nazwano Kasparem Hauserem.|Nie potrafi? chodzi?, a wypowiedzie? umia?|tylko jedno zdanie.
00:01:31:P??niej, gdy ju? nauczy? si? m?wi?,|opowiada, ?e ca?e swe ?ycie tkwi? zamkni?ty|w ciemnej piwnicy.
00:01:35:Nie wiedz?c, ?e poza nim istniej? inni ludzie,|jedzenie bowiem rzucano mu zawsze noc?,|kiedy spa?.
00:01:39:Nie mia? ?adnego wyobra?enia o ?wiecie,|nie wiedzia? co to drzewo, dom, mowa.
00:01:46:Dopiero pod sam koniec przyszed? do niego|jaki? m??czyzna. Zagadka jego pochodzenia do dzi?|nie zosta?a rozwi?zana.
00:02:35:Czy? nie s?yszycie wok?? tego strasznego kr
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{708}{747}POCI¼G ¯YCIA
{828}{886}Pewnego razu by³o sobie sztetl,
{900}{974}¿ydowska wioska w Europie Wsch.|By³ rok 5701.
{996}{1051}Wg nowego kalendarza 1941.
{1092}{1148}Trwa³o lato. Lato 1941 roku.
{1188}{1236}Zdaje siê, ¿e lipiec.
{1248}{1324}MyÅla³em, ¿e da siê uciec|od tego, co widzia³em.
{1365}{1412}Bieg³em ich ostrzec:
{1425}{1491}moich ludzi, moje sztetl,|moj¹ wioskê.
{1545}{1608}Oto opowieÅæ o losach|mojej wioski.
{2094}{2126}Rebe!
{2226}{2277}- Co siê sta³o?|- Rebe!
{3354}{3392}Powiedz im!
{3522}{3571}Bóg im na to pozwoli³.
{3618}{3667}Bóg im na to pozwoli³.
{3690}{3728}"Spójrz".
{3750}{3801}"Pat
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x576 25.0fps 565.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1488}{1544}SMAKOSZ
{2774}{2844}- Naprawd? k?ama?a??|- K?ama?am dla siebie.
{2846}{2892}K?ama?a? dla nas obojga.
{2894}{3011}Zrobi?a? dla mnie co? przyzwoitego.|Tego ju? nie zmienisz.
{3086}{3156}- Tam by? znak stopu.|- ?artujesz sobie, tak?
{3157}{3203}W twoim samochodzie,|mia?abym ?artowa??
{3205}{3251}Na tej drodze?
{3253}{3348}Ostatni samoch?d widzia?em 50 mil st?d.
{3516}{3586}Daj spok?j, Darry.
{3850}{3896}"Gejowska gor?czka."
{3898}{3944}Nie... "Gejem na zawsze."
{3946}{3992}"Gejem na zawsze",|to moje.
{3994}{4040}Trzy punkty dla braciszka.
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: 1693, celestine, prophecy, the, polish, polski, napisy,
original filename: 16931-Celestine Prophecy The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{136}{269}/Nie patrzcie umys³em, lecz dusz¹ sw¹.
{270}{405}/Na ¯ycie, które w³aÅnie przysz³o|/i czeka by otworzyæ Åwiata oczy.
{406}{551}/Spójrzcie uwa¿niej. ZnajdŸcie oczy,|/by dostrzec. - Pierwsze Wtajemniczenie.
{1450}{1570}/{y:b}{c:$ffd400}"NIEBIAÃSKA PRZEPOWIEDNIA"|/{y:b}{c:$ffd400}["THE CELESTINE PROPHECY"]
{1571}{1700}/{c:$ffd400}T³umaczenie ze s³uchu:|/{c:$ffd400}Quentin <quentin@bocznica.org>
{1705}{1778}/Peru, rok 1622.
{3594}{3697}Pos³uchaj. Dzisiaj zebra³a siê Rada.|Jest tak Ÿle jak myÅleliÅmy.
{3702}{3790}- Kasuj¹ ca³y wydzia³.|- Zwalniasz mnie?
{3795}{3895}WiedzieliÅmy, ¿e ten dzieñ nadejdzie.|Mie
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{566}Niech ?yje sok!|Wiwat Tappy!
{972}{1138}Mamy zwyci?zc?!
{1142}{1274}Oto stewardesa z Waszyngtonu,|pani Mary Kellington!
{1277}{1368}Sok dla Mary!
{1382}{1454}Tylko nie telewizor!
{1480}{1614}Po co robi? z tego problem?|Nied?ugo b?dziesz mia?a go z powrotem.
{1688}{1784}Chcesz, ?ebym czu? si? winny?
{1938}{2074}Co? ty zrobi?a? Mam zniszczy? odbiornik?|A mo?e kaloryfer?
{2077}{2230}Robi? co? takiego w?asnemu synowi?
{2312}{2381}Zawsze musisz bawi? si? ze mn?|w te swoje gierki?
{2385}{2436}Nie, kochanie...
{2461}{2577}Ten ?a?cuch to na wypadek w?amania.
{2726}{2814}Czemu zawsze musisz mnie wkurzy??
{3233}{3377}Wyjd?, prosz?!
{349
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{2996}Where are you going?
{2997}{3030}Dad...
{3141}{3185}My dear son...
{3189}{3246}Mom, did dad bully you?
{3764}{3811}Why are you trembling?
{3812}{3835}Why not?
{3836}{3932}They are having AK47,|we just have 6 bullets each.
{4268}{4338}Hello, I am busy, who's talking?
{4340}{4387}It's me calling, are you all right?
{4388}{4411}Still alive.
{4412}{4435}Where is Ho?
{4436}{4500}He's got hurt, he is crying.
{4531}{4575}I did not cry!
{4603}{4626}Why we are so unlucky?
{4627}{4698}We just ate there, it's too bad|to have met those criminals!
{4699}{4722}We are police.
{4723}{4794}It's our job to arrest criminals.
{5227}{5313}Aft
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}Because love is eternal.
{1207}{1290}Think that's why those two|haven't budged all morning?
{1327}{1418}I was interested...
{1423}{1497}...more in that one, Uncle.
{1502}{1534}Look!
{1539}{1588}She comes...
{1593}{1631}and goes...
{1672}{1759}She even seems to hesitate.|Yes, she hesitates!
{1764}{1802}She hesitates!
{2093}{2142}Looks more like she's scared.
{2231}{2325}Maybe. A catastrophe|could happen at any second.
{2399}{2432}Enough of this!
{2448}{2514}Arielle! I'm going to work.
{2537}{2600}In psychology class, we were told
{2606}{2658}a catastrophe was...
{2722}{2795}...the first strophe of a love poem.
{2836}{2873}C
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{121}Po dziesi?cioleciach wojen Agamemnon,|kr?l Myken
{125}{246}zmusi? greckie kr?lestwa|do zawarcia cichego sojuszu.
{250}{346}Tylko Tesalia nie zosta?a|jeszcze podbita.
{350}{446}Menelaos, kr?l Sparty|i brat Agamemnona, znu?ony wojnami
{450}{546}zaproponowa? zawarcie pokoju Troi,
{550}{646}g??wnemu rywalowi do w?adzy|nad rodz?c? si? Grecj?.
{650}{746}Achilles, uwa?any za najwi?kszego wojownika|wszechczas?w walczy w armii greckiej.
{750}{911}Jednak jego lekcewa?enie autorytetu Agamemnona|zagra?a kruchemu sojuszowi.
{1125}{1237}Ludzi przera?a niesko?czono?? wieczno?ci,
{1250}{1321}wi?c zapytujemy si?,
{1325}{1439}czy wie?? o naszych czy
Subtitrai Heights Napisy Shylock
keywords: 1718, little, children, polish, polski, napisy,
original filename: 17186-Little Children ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{150}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{400}{500}T³umaczenie:|JediAdam, ssmall
{500}{600}jediadam@hatak.pl,|ssmall@kinomania.org
{600}{700}Korekta:|Animol, Drooido.
{700}{900}Synchro do wersji: Little.Children.2006.DVDSCR.XViD arti-88@o2.pl
{900}{1000}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|/przedstawiaj¹:
{1953}{2066}/...kontynuuj¹ protest przeciwko|/wypuszczeniu pedofila.
{2068}{2102}/Sheley Davne przygotowa³a raport.
{2104}{2205}Dziêki, Rick.|Stojê na Woodward Court, spokojnej ulicy,
{2207}{2318}która sta³a siê kontrowersyjnym miejscem,|odk¹d 48-letni Ronald James McGorvey
{2320}{2436}powróci³ tutaj po odsiedzeniu