Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Guy X is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Guy X pagal svarbumą:
Subtitrai Guy X
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, polish,
original filename: 9798e1bd587e20039947bb0ca0ecd3e6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.5 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{100}{260}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{277}{538}/strefa filmów Xvid z dŸwiêkiem Dolby Digital 5.1
{526}{585}ARESZTOWANA ZA BRAK STYLU!
{586}{622}JAK SIÃ DOBRZE BAWIÃ!
{623}{659}SEKSOWNE CIA£O:|ÅRODEK NUMERU
{660}{776}DU¯E POÅLADKI|MOGÂ¥ BYà TWOIM ATUTEM
{854}{953}JAK UJÃDRNIà CIA£O W 5 DNI
{1103}{1176}PSYCHOZABAWA
{1219}{1347}JAK URZ¥DZIà MIESZKANIE|WED£UG ZASAD FENG SZUI
{1348}{1439}ORGAZM ZA KA¯DYM RAZEM
{1517}{1633}Gdyby pan wiedzia³, przez co przesz³am.|Ten facet przede mn¹...
{1634}{1681}To on powin
Subtitrai Guy X
keywords: the, cable, guy, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, u, art, eng,
original filename: The Cable Guy (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:29,151
<i>You looked at Ray and said,</i>
<i>"I want him to be my boyfriend, -</i>
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,359
<i>- but he's got to change. "</i>
<i>What are you talking about?</i>
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,433
<i>One of the things</i>
<i>that initiated a misunderstanding -</i>
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,513
<i>- was that one day,</i>
<i>I didn't want to have sex with him.</i>
5
00:00:41,680 --> 00:00:45,958
<i>So he starts talking about</i>
<i>calling somebody else to do it.</i>
6
00:00:51,440 --> 00:00:54,591
<i>Stop at ,000!</i>
7
00:00:54,760 --> 00:0
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s02e11, a, picture, is, worth, 1000, bucks, schizo,
original filename: 2ccf53bb65f4123c976ed58f1b47c3b4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[51][73]Where's Brian? Breakfast is getting cold.
[74][87]ANNOUNCER: In tonight's episode...
[88][120]...the part of Brian the Dog|will be played by Carter Banks.
[121][149]- Here I am. Sorry l...|- Camera Two.
[150][165]Sorry, I overslept.
[166][184]Yes. Do you want breakfast?
[185][211]Or would you rather|chew on your own ass as usual?
[230][240][Clears throat]
[241][279]I'm sure you have|something to say to that.
[324][345]Oh, God. Sorry.
[346][377]Can you give me the line again?|Not the whole line. Just the end.
[378][388]Let's cut!
[389][411]You're sleeping with which producer?
[412][441]God! As soon as my movie deal kicks in,|I am such a ghost!
[447][480]LOIS: [Singing]|"
Advertisement:
------------
------------
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s02e05, love, thy, trophy, schizo,
original filename: Id043539.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[24][42]Good evening. I'm Diane Simmons.
[44][77]A stunning development tonight|as O.J. Simpson is proven innocent.
[79][109]We have the identity of the real killer.|But first...
[110][147]It's fall. The time of year when the leaves|turn a pretty, purpley orange...
[148][178]...and Quahog prepares|for its annual Harvest Festival Parade.
[179][204]Asian reporter Trisha Takanawa|joins us live...
[205][235]...from the ceremony where|they are choosing this year's theme.
[236][270]Diane, behind me are 1,000 beautiful doves.
[271][303]Gently tied to each of their delicate legs|is a parade theme...
[304][330]...suggested by|ordinary citizens of Quahog.
[331][355]And here to pick|this year
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, english, subtitles,
original filename: 21251- Family Guy ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{62}{154}"It seems today that all you see
{157}{237}"Is violence in movies and sex on TV
{237}{324}"But where are those|good old-fashioned values
{327}{399}"On which we used to rely?
{402}{477}"Lucky there's a family guy
{479}{594}"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
{597}{637}"Laugh and cry
{639}{762}"He's a family guy
{882}{969}- Hi, Chris.|- (gasps and grunts) Hi, Barbara.
{972}{1049}I'm having a birthday party.|I was hoping you could come.
{1052}{1129}Oh, no! Someone peed in my pants!
{1162}{1234}You're funny. Well, I hope you can make it.
{1284}{1347}Your friend's party sounds like fun, Chris.
{
Subtitrai Guy X
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days,
original filename: How_to_Lose_a_Guy_in_10_Days.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,700
Als je eens wist wat ik zojuist
doorstaan heb.
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
Ik bedoel, deze vent
reed voor me, een beetje ..
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,500
Die vent verdient een bon
Ik weet zeker dat hij ..
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
Een vrouw onthult nooit haar leeftijd.
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,100
Ik heb deze relatie al ..
6
00:00:49,300 --> 00:00:50,600
Hij reed 15 km per uur
op de snelweg.
7
00:00:50,900 --> 00:00:52,000
Ik probeer om ..
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,400
En pas dan zullen
de inwoners van Tajikistan...
9
00:01:02,600
Subtitrai Guy X
keywords: 3, 1, family, guy, s0, e0, 2, 1x0, i, never, met, the, dead, man,
original filename: 31_Family.Guy.S01.E02.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,351
Olhem para o Stewie.
2
00:00:07,351 --> 00:00:10,454
Ele não é adorável a brincar
com o telefone da Rua Sésamo?
3
00:00:10,654 --> 00:00:12,255
Passem a chamada para o Pentágono.
4
00:00:12,355 --> 00:00:14,850
Tu sabes o som que uma vaca faz?
Não brinques comigo Ernie!
5
00:00:14,853 --> 00:00:19,560
Já fui despachado com o Sr. Hooper.
Tenho seis homens armados fora do ninho do Poupas.
6
00:00:19,660 --> 00:00:21,461
E acerca da Linda?
7
00:00:21,561 --> 00:00:24,863
à difÃcil para uma mulher surda
ouvir um assassino a aproximar-se, não é?
8
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s, 1, ep0, death, has, a, shadow,
original filename: 200013501.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
<i>Mamá, papá, hallé estos cigarrillos</i>
<i>en la chaqueta de Greg.</i>
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
<i>- Greg, ¿estabas fumando?</i>
<i>- No, papá.</i>
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
<i>Miente. No cabe duda.</i>
4
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
<i>Greg, tu castigo será pasar cuatro horas</i>
<i>en el foso de serpientes.</i>
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
<i>Te dará tiempo para pensar</i>
<i>en lo que hiciste.</i>
6
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
<i>¡Caray!</i>
7
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
<i>Asà aprenderá.</i>
8
00:00:23,156 --> 00:00
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 05x0, 6, napisy, s, 0506, 41, 9,
original filename: Family_Guy_05x06_(NAPiSY-74155).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:30:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:G?owa Rodziny|05x06 The Courtship of Stewie's Father
00:00:04:Jestem taki znudzony.
00:00:07:Psie, jak sko?czysz odnawia? swoj? szmink?|to mo?e zabierzesz mnie do parku.
00:00:11:Moj? szmink??
00:00:14:A tak.
00:00:16:Chodzi ci o mojego penisa.
00:00:18:To...To... fantastyczne.
00:00:21:Lois, Brian nie chce mnie zabra? do parku.
00:00:24:A potem m?wi o swoim ding-dongu.
00:00:26:Lois?
00:00:29:Cholera, kobieto.|Zwr?? na mnie uwag?!
00:00:31:Stewie to nie by?o mi?e.
00:00:33:Nie ?ap mam? za spodnie.
00:00:35:Mo?esz j? skrzywdzi?.
00:00:37:Tak, tak.|M?g?bym czy? nie...
00:00:
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, presents:, stewie, griffin, the, untold, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, presents, story,
original filename: Family Guy Presents: Stewie Griffin - The Untold... - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c23a0aee9e4de9f2b656e203c9c35c20.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,773
juquinh666 apresenta
2
00:00:02,074 --> 00:00:06,918
Ao vivo de Quahog Island.
esse ? o notici?rio do canal 5.
3
00:00:07,153 --> 00:00:10,057
Tom Tucker, Diane Siemens
4
00:00:10,255 --> 00:00:13,916
e seu meteorologista negro,
Ollie Williams.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,732
- Boa noite, sou Tom Tucker.
- E eu sou Diane Siemens.
6
00:00:17,793 --> 00:00:20,041
Podemos falar de algo
sem ser voc?, Diane?
7
00:00:20,089 --> 00:00:21,224
- Como ??
- ?timo.
8
00:00:21,363 --> 00:00:25,254
Dois homens foram presos
por uso de ester?ides no ringue.
9
00
Subtitrai Guy X
keywords: the, new, guy,
original filename: The_New_Guy.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.16,00:00:59.64
-= ***** =-[br]Ãðåâåäåà îò Ãÿêîé ñè...[br]Pif ðà çáèðà ø ëè...
00:01:01.16,00:01:04.64
Ãóõ, ֌ èìà ø ïðîáëåìè.[br]Ãèêà ê ÃÃ¥ Ã¥ ÷óäÃî! à ñå âèæ.
00:01:06.28,00:01:10.16
Ãñêà ø äà ñè ïðîìåÃèø æèâîòà ,[br]çà òîâà ñè äîøúë äà ÷óåø èñòîðèÿòà .
00:01:10.32,00:01:13.56
ÃîïóëÿðÃîñòòà â ãèìÃà çèÿòà ÃÃ¥ Ã¥ èçïèòà Ãèå,[br]òÿ Ã¥ âîéÃà .
00:01:13.72,00:01:16.40
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s01e14, love, thy, trophy,
original filename: Id039696.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:02:Dobry wiecz?r.|Wita was Diane Simmons.
00:00:04:Osza?amiaj?cy rozw?j dzisiejszych wydarze?|O. J. Simpson jest jednak niewinny.
00:00:08:Mamy to?samo?? prawdziwego zab?jcy.| Ale najpierw...
00:00:11:Ju? jesie?. Jedyna pora roku kiedy li?cie|maj? taki pi?kny, pomara?czowy z odcieniem purpury...
00:00:15:...a Quahog przygotowuje si? | do corocznych do?ynek.
00:00:18:Nasza azjatycka reporterka Trisha Takanawa | na ?ywo z...
00:00:20:...uroczysto?ci, gdzie odbywaj? |si? wybory tegorocznego has?a do?ynek.
00:00:23:Diane, za mn? jest 1,000 pi?knych go??bic.
00:00:27:R??ne has?a s? przywi?zane delikatnie|do ich delikatnych n??kek...
00:00:30:...pomys? zasugerowany przez|zwyk?ych ob
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 03x1, 7, napisy, ns, brian, wallows, and, peter, swallows, fov,
original filename: Family_Guy_03x17_(NAPiSY-70883).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:25:T?umaczenie Da K, sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:28:Synchro: Woo-Cash
00:00:31:"Smak Sycylii"
00:00:32:Wi?c, powiedz mi co? o sobie Tina.
00:00:35:C??, bardzo lubi? muzyk?.
00:00:37:O Bo?e, ja te?!
00:00:40:W?a?nie widzia?em "Don Giovanniego". Moim zdaniem...
00:00:42:-najlepsz? oper? X/III wieku.|-Na pewno...
00:00:44:A u?ycie tych ?rodk?w artystycznych przez ca?y czas jej trwania.
00:00:47:-Mozart by? geniuszem|-O, tak.
00:00:48:Te ?rodki arty...setyczne
00:00:50:Naprawd?, co? wspania?ego.
00:00:52:Sir, jest pan gotowy co? zam?wi?.
00:00:54:Czekaj pan chwil?,
00:00:55:Nie masz pojecia o czym ja m?wi?, prawda?
00:00:57:Mam, mam. Opera rz?dzi.
00:01:00:Poprosz?...
00:0
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 03x0, 3, napisy, ns, 30, mr, griffin, goes, to, washington,
original filename: Family_Guy_03x03_(NAPiSY-74289).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:movie info: XVID 432x324 25.0fps 126.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:"Mog?oby si? zdawa?, ?e wszystko co dzi? widzisz
00:00:05:"To przemoc w filmach i sex w telewizji
00:00:09:"A co si? sta?o z tymi staro?wieckimi warto?ciami
00:00:12:"Na kt?rych polegali?my?
00:00:15:"Na szcz??cie jest g?owa rodziny
00:00:18:"Na szcz??cie jest ten kto pozytywnie potrafi|zrobi? te rzeczy, kt?re spowoduj? u nas
00:00:23:"?miech i ?zy
00:00:25:"Oto G?owa Rodziny
00:00:38:To zabawne. nie przypominam sobie|?ebym kupowa?a Stewie'mu te zabawki.
00:00:45:O m?j bo?e. Teraz to wszysko ma sens.
00:00:48:Moje dziecko to diaboliczny geniusz|pragn?cy dominacji nad ?wiatem!
00:
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s03e0, 5, and, the, weiner, is, s03e05,
original filename: 75773719afe9e5b9651a3c4be635b097.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:05:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:12:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:18:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:34:Look, I'm that pretty dark-haired|figure skater with the horse teeth,
00:00:38:the one who got what she had coming.
00:00:40:Nice figure eight, Mom.
00:00:49:Ha! All right!
00:00:51:OK, Bonnie. One, two, three, push!
00:00:54:(yelling)
00:00:56:Oh! Ah! Whoa!
00:01:02:My God! I can walk! It's a mira...!
00:01:06:- Sorry, Dad.
Subtitrai Guy X
keywords: bad, guy, by, q, m,
original filename: 10004574.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,107 --> 00:01:04,100
CHO Jae-Hyun
2
00:01:17,124 --> 00:01:21,117
SEO Won
3
00:02:43,210 --> 00:02:45,804
Hola, soy yo
4
00:02:45,979 --> 00:02:47,810
¿Dónde estás?
5
00:02:47,914 --> 00:02:51,145
Si no estás aquà en cinco minutos me iré.
6
00:03:12,272 --> 00:03:16,038
- ¿Qué es lo que te entretuvo?
- Perdona, ¿está loco?
7
00:03:16,243 --> 00:03:22,113
¿Que? ¿Este chico?
No te preocupes por él.
8
00:03:34,661 --> 00:03:38,256
- ¿Por qué tardaste tanto?
- Lo siento, habÃa un tráfico de miedo.
9
00:03:38,331 --> 00:03:41,823
- ¿Que tienes en la cara?
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s01e06, the, son, also, draws, schizo,
original filename: 07905f49811b3b312306c351ae72a6d3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,031
BIasted matriarch!
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,736
She has faiIed once again to repIenish
this frigid box with potations.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,369
I shaII give her a piece of my mind!
4
00:00:16,049 --> 00:00:17,038
Damn it!
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,544
Now Iook here, you.... Oh, my God!
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,788
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,514
Now you shouIdn't be frightened, Stewie.
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,592
What you saw was actuaIIy
a very beautifuI thing.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,461
EvidentIy, madam, you and I differ g
Subtitrai Guy X
keywords: guy, thing, johner2, 3, a,
original filename: 19362003a_guy_thing_johner23_600Fs922Ex.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,025
Traduzido por F3£y e convertido
por dCd para formato srt
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,028
Ok ,rapazes.Tenham Calma.
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,029
Mata-o.
4
00:00:30,072 --> 00:00:32,032
Ok,Eu gostava de propôr um brinde.
5
00:00:35,077 --> 00:00:37,037
Aos três aneis do casamento.
6
00:00:39,081 --> 00:00:41,041
Ali está o anel de noivado.
7
00:00:43,085 --> 00:00:45,045
Ali está o anel de casamento.
8
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
E ali esta o do sofrimento!
9
00:00:50,092 --> 00:00:51,051
E ali esta o do sofrimento!
10
00:00:53,095 --> 0
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 03x0, 3, napisy, ns, 30, mr, griffin, goes, to, washington,
original filename: Family_Guy_03x03_(NAPiSY-74298).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:"Mog?oby si? zdawa?, ?e wszystko co dzi? widzisz
00:00:04:"To przemoc w filmach i sex w telewizji
00:00:09:"A co si? sta?o z tymi staro?wieckimi warto?ciami
00:00:12:"Na kt?rych polegali?my?
00:00:15:"Na szcz??cie jest g?owa rodziny
00:00:18:"Na szcz??cie jest ten kto pozytywnie potrafi|zrobi? te rzeczy, kt?re spowoduj? u nas
00:00:23:"?miech i ?zy
00:00:25:"Oto G?owa Rodziny
00:00:39:To zabawne. nie przypominam sobie|?ebym kupowa?a Stewie'mu te zabawki.
00:00:46:O m?j bo?e. Teraz to wszysko ma sens.
00:00:49:Moje dziecko to diaboliczny geniusz|pragn?cy dominacji nad ?wiatem!
00:00:58:Brawo, Lois. Ostatni ko?|nareszcie przekroczy? lini? mety.
00:01:01:Przez te wszystkie
Subtitrai Guy X
keywords: guy, x, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Guy X (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,440 --> 00:03:53,431
Isýrmak istiyorsun,dimi?
2
00:03:56,720 --> 00:03:57,596
Tamam,nerde o ?
3
00:03:59,840 --> 00:04:01,034
Bok gibi görünüyor
4
00:04:02,920 --> 00:04:04,478
Bunu bir sinek mi bu haIe
getirmiþ ?
5
00:04:05,640 --> 00:04:06,709
Hayýr efendim
6
00:04:08,080 --> 00:04:10,913
Ãsmi ne? -Corper
-Bana biraz su getirin
7
00:04:21,320 --> 00:04:22,548
Corper gerçekten kirIiymiþ
8
00:04:23,840 --> 00:04:25,193
Gerçekten karmakarýþýk oImuþ
9
00:04:33,680 --> 00:04:34,476
EvIat
10
00:04:35,360 --> 00:04:36,793
Ãok fazIa ýsýrýImýþsýn
1
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 21, running, mates,
original filename: 29809.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:03,761
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:04,071 --> 00:00:07,040
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:07,375 --> 00:00:10,572
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:11,112 --> 00:00:13,512
"en los que creÃamos?
5
00:00:14,148 --> 00:00:16,946
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:17,351 --> 00:00:20,479
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:20,554 --> 00:00:22,249
"todo aquello que nos hace
8
00:00:22,323 --> 00:00:23,847
"reÃr y llorar
9
00:00:23,924 --> 00:00:29,163
"El es un padre de familia"
Subtitrai Guy X
keywords: bad, guy, nabbeun, namja, 2001, ned, dvd,
original filename: b9caf2740b942d9adba08fe04c57ee5b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,208 --> 00:02:46,642
Met mij.
Waar blijf je nou?
2
00:02:46,808 --> 00:02:51,563
Als je niet binnen 5 minuten komt,
ga ik weg.
3
00:03:13,048 --> 00:03:16,563
Waar was je nou?
- Sorry. Ben je boos?
4
00:03:17,608 --> 00:03:19,200
Die vent?
5
00:03:20,368 --> 00:03:22,324
Niks van aantrekken.
6
00:03:35,368 --> 00:03:38,565
Waar bleef je nou?
- Het was druk op de weg.
7
00:03:38,728 --> 00:03:42,437
Wat zit daar?
- Een puistje.
8
00:03:42,608 --> 00:03:44,166
Volg je dit college?
- Ja.
9
00:03:44,328 --> 00:03:48,799
Westerse kunstgeschiedenis.
- Klinkt serieus.
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 03x0, 8, napisy, ns, 30, the, kiss, seen, round, world,
original filename: Family_Guy_03x08_(NAPiSY-72608).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[380][409]O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
[411][461]Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
[463][482]Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
[484][513]aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
[515][555]-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
[557][597]- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
[599][628]Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
[630][649]O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
[651][680]Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
[682][713]Abe, zamknij si?!
[755][805]Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
[807][836]M?j Bo?e, to jest niesamowite.
[839][857]- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
[859][889]Poczekaj.
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 05x0, 6, napisy, s, 0506, 41, 9,
original filename: Family_Guy_05x06_(NAPiSY-74155).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:30:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:G?owa Rodziny|05x06 The Courtship of Stewie's Father
00:00:04:Jestem taki znudzony.
00:00:07:Psie, jak sko?czysz odnawia? swoj? szmink?|to mo?e zabierzesz mnie do parku.
00:00:11:Moj? szmink??
00:00:14:A tak.
00:00:16:Chodzi ci o mojego penisa.
00:00:18:To...To... fantastyczne.
00:00:21:Lois, Brian nie chce mnie zabra? do parku.
00:00:24:A potem m?wi o swoim ding-dongu.
00:00:26:Lois?
00:00:29:Cholera, kobieto.|Zwr?? na mnie uwag?!
00:00:31:Stewie to nie by?o mi?e.
00:00:33:Nie ?ap mam? za spodnie.
00:00:35:Mo?esz j? skrzywdzi?.
00:00:37:Tak, tak.|M?g?bym czy? nie...
00:00:
Subtitrai Guy X
keywords: the, shield, new, guy, 2007, 1, cd, french, fr, o????, tv, 6x0, 4, jmt, o????,
original filename: The Shield The New Guy - 2007 - 1CD - French - fr - 4e49e676a344bc8bb7665e111ecd0c9d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
Pr?c?demment dans <i>The Shield</i>...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,039
On peut commander ? manger.
J'ai une bonne bouteille de vin.
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
- C'est un rendez-vous galant ?
- C'est ce que tu veux ?
4
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Moses a enfin trouv? la terre promise
5
00:00:12,518 --> 00:00:13,580
des mineures.
6
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, je suis d?sol? !
7
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
Mais je le devais, pas vrai ?
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,316
On va trouver qui a fait ?a.
9
00:00:29,576 --> 00:00:30,522
Et on va
Subtitrai Guy X
keywords: 2, 6, family, guy, 4x1, model, misbehavior,
original filename: 26_Family Guy - 4x10 - Model Misbehavior.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,363 --> 00:00:33,870
Despachem-se.
Temos que ir embora.
2
00:00:33,871 --> 00:00:35,498
Estou ansiosa por partir.
3
00:00:35,499 --> 00:00:39,369
Este vai ser o décimo ano em que o meu pai
navega com o iate numa corrida.
4
00:00:39,370 --> 00:00:41,345
Espero que ele me deixe entrar
na equipa desta vez.
5
00:00:41,456 --> 00:00:44,406
Não integro uma equipa
desde que estive com "Os Quatro Peters"
6
00:01:15,768 --> 00:01:18,498
- Vamos embora, Stewie.
- Estou só a ver o correio.
7
00:01:18,546 --> 00:01:20,394
- Esta é do veterinário.
- Dá-me isso!
8
00:01:20,671 --
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s04e06, petarded,
original filename: 28546.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,282 --> 00:00:30,282
SubtÃtulos por Comic2004
2
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
Peter, esta noche de juegos
fue una idea excelente.
3
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
SÃ, esto será mucho más divertido
que el sábado anterior...
4
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
...cuando fuimos a ver los
"Monólogos de la Vagina".
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,209
Bueno, en noticias internacionales...
6
00:00:42,376 --> 00:00:44,545
...todavÃa nadie ha podido
encontrar a Osama Bin Laden.
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,465
Asà que el gobierno intenta una nueva
táctica y contrató a Jeff Gillogy.
Subtitrai Guy X
keywords: how, to, loose, a, guy, in, 1, days,
original filename: 33899.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,300
"¡Cómo tener un mejor
cuerpo en 5 dÃas!"
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
"Cómo decorar tu departamento
al estilo feng-shui"
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
"La guÃa final del Orgasmo,
con o sin él"
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
Si sólo supiera
con lo que acabo de vermelas.
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,900
Digo, este tipo estaba justo
frente a mi, empequeñeciéndose...
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Ese tipo se merece un boleto,
Estoy segura que es...
7
00:01:07,000 --> 00:01:09,200
Unaaa mujer nunca
revela su edad.
8
00:01:09,200 --> 00:01:
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 03x1, a, fish, out, of, water, original,
original filename: Id050987.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:10:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:16:"Lucky there's a family guy
00:00:20:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:25:"Laugh and cry
00:00:26:"He's a family guy
00:00:36:Peter, this is ridiculous.|I know you're upset about losing your job,
00:00:40:but you've sat there for two weeks.
00:00:42:- I have not, Lois.|- He's right. It's actually been more like...
00:00:46:- Yeah. 13 days.|- You have to do something other than eat.
00:00:50:All right, all right. Brian, let's go for a walk.
00:01:03:|-
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 02x1, 3, e, peterbus, unum,
original filename: Id047593.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:33:Dobra, kolejna zagadka.|Kobieta ma dwoje dzieci.
00:00:37:Sadystyczny morderca|m?wi jej, ?e mo?e zatrzyma? tylko jedno.
00:00:40:Kt?re pozwoli zabi???
00:00:42:To... to nie zagadka,|to... jaki? koszmar.
00:00:45:- ?le! Odpowied? brzmi: to brzydsze!|- Cze??, Peter.
00:00:48:Patrz jak? mam odjechan? trampolin?.
00:00:50:O mamusiu!
00:00:54:Rany, Cleveland, to ci? musia?o|trzasn?? po kieszeni.
00:00:57:Co zrobi?e?? Sprzeda?e? cia?o na cele naukowe?|Bo ja te? o tym my?la?em?
00:01:01:Podejd? tu Jenny|I poka? nam gdzie jest ko?? udowa.
00:01:09:Aaa!
00:01:10:Spadaj pokrako.
00:01:13:To by? ?wietny pomys?.
00:01:17:Nie, dosta?em zwrot nadp?aconego podatku.
00:01:20:Wujek Sam
Subtitrai Guy X
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, arabic, subtitle,
original filename: 9289-How To Lose A Guy In 10 Days ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1485} {1537} ÃÃà ÃóÃÃÃó ÃÃà | ÃÃöäøóäà ÃÃà ÃóÃÃãáÃõ ãÃÃ¥.
{1538} {1602} ÃóÃúäá Ã¥Ãà ÃáÃÃáö ÃóÃäó ÃÃÃÃó Ãà | ÃÃåà ãäøÃ¡ ÃóÃúåÃõ ÃáÃáÃð. . .
{1603} {1653} Ãáà ÃáÃÃáö ÃóÃÃÃÃøõ a ÃÃÃÃÃ. | Ãóäà ãÃÃÃøÃõ åæ. . .
{1654} {1708} Ãà Ãà Ãà ÃãÃÃà ÃóÃóÃÃð | ÃóÃúÃÃõ ÃõãÃóåÃ.
{1709} {1739} Ãäà ÃõäúÃõ Ãà åÃÃ¥ | ÃáÃÃà á. . .
{1740} {1776} åæ ÃóÃäó ÃóÃúåÃõ ÃÃóà ÃãÃÃáö Ãà ÃáÃøÃÃà | Ãáì ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃö.
{1777} {1802} ÃõÃÃæáõ Ãáì. . .
Subtitrai Guy X
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, md, 03x0, son, of, coma, guy,
original filename: 54487-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:32,145 --> 00:00:35,775
Ce faci aici?
Credeam ca iei pranzul cu "Tipul in coma".
2
00:00:35,776 --> 00:00:38,369
Asta-i "Tipul in stare vegetativa"
3
00:00:39,468 --> 00:00:43,413
Povesteste-i cum turnai acid
in catedrala St Patrik.
4
00:00:43,766 --> 00:00:46,912
Mi-ai furat retetarul,
si mi-ai falsificat semnatura.
5
00:00:49,950 --> 00:00:50,980
Ce le-ai spus politistilor?
6
00:00:50,981 --> 00:00:53,381
Am mintit. Te-ar fi inchis
vre-o zece ani.
7
00:00:53,383 --> 00:00:55,748
Dupa ce iti retrageau licenta
de practica.
8
00:00:55,749 --> 00:00:58,895
Toate bune atunci.
Am mintit politia.
9
00:00:59,180 --> 00:01:02,611
Nu au un caz
Subtitrai Guy X
keywords: new, guy, the, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4490-New_Guy,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{1466}{1549}Aud c? ai probleme.|Nu-i de mirare!Uit?-te la tine.
{1589}{1682}Vrei s?-?i schimbi via?a,| a?a c? vino s? ascul?i povestea.
{1685}{1763}Popularitatea ?n liceu| nu este un concurs,| ci un r?zboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victim? a lui.
{1836}{1892}Vede?i, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece ?n spatele| fiec?rui a?a-zis erou...
{1963}{2074}...se afl? un tip enervat| c? nu i se acord? credit!
{2146}{2186}Trebuie s? o lu?m de la ?nceput.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul s?u.
{3213}{3302}Dup? cum vede?i n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518}M-am lovit!
{4523}{4586}Lucrurile nu s-au |?ndreptat de atunci.
{459
Subtitrai Guy X
keywords: family+guy+, +sixth+season, family, guy, s06e0, 6, pdtv, lol, german, 4, user, s06e06,
original filename: 148460_Family%2BGuy%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:07,295
<b>.:: Family Guy - S06E06 ::.
.:: Padre de Familia ::.</b>
2
00:00:07,396 --> 00:00:10,578
<b>.:: ?bersetzt von Revan und Meister_Chaos ::.</b>
3
00:00:10,643 --> 00:00:13,803
<b>.:: f?r www.tv4user.de ::.</b>
4
00:00:16,983 --> 00:00:22,199
<b>.:: Korrektur von Revan ::.</b>
5
00:00:24,325 --> 00:00:24,995
<b>T</b>
6
00:00:25,067 --> 00:00:25,585
<b>V</b>
7
00:00:25,693 --> 00:00:26,539
<b>4</b>
8
00:00:26,495 --> 00:00:27,339
<b>U</b>
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,468
<b>TV4U</b>
10
00:00:29,503 --> 00:00:30,187
<u>www.tv4user.de</u>
11
00:
Subtitrai Guy X
keywords: in, girum, imus, nocte, et, consumimur, igni, 1978, guy, debord, english, hellboytr,
original filename: in-girum-imus-nocte-et-consumimur-igni-1978-guy-debord-english-in-girum-imus-nocte-et-consumimur-igni-1978-guy-debord-english-srt-hellboytr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,110 --> 00:02:06,364
I will make no concessions
to the public in this film.
2
00:02:06,725 --> 00:02:10,399
I believe there are several
good reasons for this decision,
3
00:02:10,495 --> 00:02:11,811
and I am going to state them.
4
00:02:13,495 --> 00:02:17,658
In the first place, it's well known that
I've never made any concessions...
5
00:02:17,822 --> 00:02:22,090
to the dominant ideas or
ruling powers of my era.
6
00:02:23,806 --> 00:02:27,480
Moreover, nothing of importance
has ever been communicated...
7
00:02:27,608 --> 00:02:29,340
by being gentle with a public,
8
Subtitrai Guy X
keywords: seinfeld, s07e0, 8, the, pool, guy, fov, s07e08,
original filename: 200012639.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,589
¿Cuándo el Ta-Te-Ti se
convirtió en signo de pesaje?
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,954
¿Por qué no llamarlo por lo que es?
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,635
"Deje su mensaje numérico ahora
y presione la cabeza de Archie"
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,515
¿Para qué el botón de
re-llamar? Aceptémoslo...
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,638
...o te atiende la persona, la
contestadora o tienen llamada en espera.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,677
¿Quién sigue llamando y llamando?
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,912
Es como un botón de acoso
para que la gente pelee.
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, 51, 6, pdtv, lol,
original filename: 20009123.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy
todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine
y sexo en la tele...</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un
padre de familia...</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar.</i>
Subtitrai Guy X
keywords: family, guy, s02e02, holy, crap, schizo,
original filename: 20004238.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,465
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,271
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,573
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,172
"en los que creÃamos?
5
00:00:16,116 --> 00:00:19,210
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,550
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,654
"reÃr y llorar
9
00:00:26,059 --> 00:00:30,428
"El es un padre de familia"