Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Graveyard pagal svarbumą:
Subtitrai Graveyard
keywords: shinjinginohakaba, 2002, english, graveyard, of, honour, takashi, miike,
original filename: Shinjinginohakaba2002-English.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
The Boss did not bear the pain
and went to the dentist.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
In the two hours of its absence
a Yakuza drove
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
to hell.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
He!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
He, guard!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Can do I go dry my blanket?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
I've sweated the whole night through.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Wait until wash day.
11
00:
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, the, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, grevyard, ro,
original filename: 26620-Graveyard,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,349 --> 00:00:41,725
<b>** THE GRAVEYARD **
made by sabian</b>
2
00:00:47,774 --> 00:00:51,266
Locuitori ai cimitirului Placid Pines...
3
00:00:51,344 --> 00:00:55,508
...vã rog iertaþi-ne pentru
ceea ce vom face aici.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,413
Drãguþ.
5
00:01:02,489 --> 00:01:05,925
Ãn regulã, d-ºoarã
Sexy Allie, ia sã vedem.
6
00:01:05,992 --> 00:01:09,655
Drãguþ ºi sexy.
Drãguþ ºi încetiºor.
7
00:01:09,729 --> 00:01:12,061
Foarte drãguþ. Foarte drãguþ.
Ne place.
8
00:01:12,132 --> 00:01:14,532
Sarah, ce ai pentru mine?
9
00:01:16,703 -->
Subtitrai Graveyard
keywords: stephen, kings, graveyard, shift, 1990, internal, porphyria, english, motechnet, com,
original filename: 7616-Stephen.Kings.Graveyard.Shift.1990.DVDRip.XviD.iNTERNAL-PorphyriA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,780 --> 00:00:34,460
Give me a hand over here!
2
00:00:34,500 --> 00:00:36,220
All right.
3
00:00:54,657 --> 00:00:56,897
Right!
load her up in the back!
4
00:02:11,128 --> 00:02:11,928
Damn!
5
00:02:30,485 --> 00:02:32,005
Hello, Doris.
6
00:02:34,045 --> 00:02:36,885
Want to do me a favor?
Help me load the next order?
7
00:02:39,045 --> 00:02:41,645
You're no lady, Doris.
8
00:02:41,685 --> 00:02:43,562
Far from it.
9
00:03:47,276 --> 00:03:49,836
Good morning, boys and girls.
10
00:03:49,916 --> 00:03:53,076
Did we all remember to bring
our homework assignments
Subtitrai Graveyard
keywords: jingi, no, hakaba, 1975, 1, cd, english, en, portrait, of, rage, fukasaku's, graveyard, honor, extras, allzine,
original filename: Jingi no hakaba - 1975 - 1CD - English - en - 3cd9e2cd67a18468893e686b813625c4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,778
When you follow Fukasaku's work,
2
00:00:18,284 --> 00:00:19,842
there's this -
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,986
<i>You feel his sympathy</i>
4
00:00:24,691 --> 00:00:29,128
<i>towards the weak and oppressed.</i>
5
00:00:29,195 --> 00:00:32,221
<i>Along with that sympathy,</i>
<i>you also feel</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:35,062
<i>his antipathy for those</i>
7
00:00:35,135 --> 00:00:38,832
<i>who are strong or domineering,</i>
<i>or have power.</i>
8
00:00:38,905 --> 00:00:42,341
<i>And there's something else</i>
<i>that's unique in his films:</i>
9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ayuda !
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Te atraparé.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Ayuda !
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Estás bien?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Ayuda !
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Protégeme ahora...ahora !
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Estás bien?
8
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Ayuda...protégeme !
9
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Te atraparé .
10
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Que alguien me ayude.
11
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Oh no !...
Papá se enfadará mucho.
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Producción:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
El Jefe no aguantaba el dolor
y fue al dentista.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
En las dos horas que estuvo ausente
un Yakuza se dirigió
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
al infierno.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
¡Hey!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
¡Hey, guarda!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
¿Puedo ir a secar mi manta?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
He sudado mucho esta noche.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Esperáte al dÃa de lav
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, espise,
original filename: The Graveyard - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:37:05,759 --> 00:37:09,251
Placid Pines Cemetery residents...
2
00:37:09,329 --> 00:37:13,493
please, please forgive us
for what we are about to do here.
3
00:37:18,305 --> 00:37:20,398
Nice.
4
00:37:20,474 --> 00:37:23,910
All right, Miss Sexy Allie,
let's see it.
5
00:37:23,977 --> 00:37:27,640
- Here I come.
- Nice and sexy. Nice and slow.
6
00:37:27,714 --> 00:37:30,046
Very nice. Very nice.
We like that.
7
00:37:30,117 --> 00:37:32,517
Sarah, what do you got for me?
8
00:37:34,688 --> 00:37:37,486
Come on, Sarah.
There you go.
9
00:37:37,557 --> 00:37:40,617
That's ni
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, 1990, ned, dvd,
original filename: Graveyard.Shift.1990.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
Help me hier eens even!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
Ok, ik kom al.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Ja hoor!
laad haar aan de achterkant vol!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Verdomd!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Hallo, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
Wil je me een plezier doen? Help je me
de volgende bestelling in te laden?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
Je bent geen dame, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
Verre van.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
Goede morgen, jongens en meisjes.
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
Hebben we a
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, 1990, divx, qix,
original filename: Graveyard.Shift(1990).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,142 --> 00:00:34,871
¡Ãchenme una mano!
2
00:00:34,944 --> 00:00:36,707
Muy bien.
3
00:00:55,965 --> 00:00:58,263
¡Muy bien!
¡Cárguenla por atrás!
4
00:02:15,678 --> 00:02:16,508
¡Maldición!
5
00:02:37,024 --> 00:02:38,004
Hola, Doris.
6
00:02:39,602 --> 00:02:42,537
¿Quieres hacerme un favor?
¿Me ayudas a cargar la próxima orden?
7
00:02:44,807 --> 00:02:47,503
No eres ninguna dama, Doris.
8
00:02:47,576 --> 00:02:49,510
Y estas lejos de serlo.
9
00:03:55,978 --> 00:03:58,640
Buenos dias, niños y niñas.
10
00:03:58,714 --> 00:04:02,013
¿Recordamos tr
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ayuda !
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Te atraparé.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Ayuda !
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Estás bien?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Ayuda !
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Protégeme ahora...ahora !
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Estás bien?
8
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Ayuda...protégeme !
9
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Te atraparé .
10
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Que alguien me ayude.
11
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Oh no !...
Papá se enfadará mucho.
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Subtitrai Graveyard
keywords: yakuza, graveyard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976,
original filename: Yakuza Graveyard - Eng - 23,976fps - 1976.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A 1976 Japan Art Festival Film.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All characters, events, and
entities portrayed are fictional
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and do not reflect any real
persons or entities.
4
00:00:05,120 --> 00:00:12,071
Toei
5
00:00:37,720 --> 00:00:39,915
Recently, income stabilization and
6
00:00:40,640 --> 00:00:44,110
economic stagnation have threatened
the financial security of many
7
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
organized crime families.
8
00:00:47,240 --> 00:00:51,631
As a result many organizations are
encroaching on rival ter
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, of, honor, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Graveyard Of Honor - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
The Boss did not bear the pain
and went to the dentist.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
In the two hours of its absence
a Yakuza drove
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
to hell.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
He!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
He, guard!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Can do I go dry my blanket?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
I've sweated the whole night through.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Wait until wash day.
11
00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,866
EL CEMENTERIO
2
00:00:48,074 --> 00:00:51,510
Residentes del cementerio
Placid Pines.
3
00:00:51,578 --> 00:00:53,569
Por favor, por favor,
pedimos perdón
4
00:00:53,646 --> 00:00:55,807
por lo que estamos
a punto de hacer aquÃ.
5
00:00:57,317 --> 00:00:59,114
Bien.
6
00:01:00,520 --> 00:01:02,647
Vaya, genial.
7
00:01:02,722 --> 00:01:04,986
Muy bien, sexy Srta. Allie,
a ver lo que puedes hacer.
8
00:01:05,058 --> 00:01:06,719
- Puedes hacerlo.
- Aquà voy.
9
00:01:06,793 --> 00:01:09,591
Te veo, Allie. Lindo y sexy.
Lindo y lento.
10
00:
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, of, honour, takashi, miike, 2002,
original filename: 2eca432d4e6872ceb6e635f825425b99.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
The Boss did not bear the pain
and went to the dentist.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
In the two hours of its absence
a Yakuza drove
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
to hell.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
He!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
He, guard!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Can do I go dry my blanket?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
I've sweated the whole night through.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Wait until wash day.
11
00:
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Graveyard Shift - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
Give me a hand over here!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
All right.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Right!
load her up in the back!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Damn!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Hello, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
Want to do me a favor?
Help me load the next order?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
You're no lady, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
Far from it.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
Good morning, boys and girls.
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
Did we all remember to bring
our homework assignments
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, 2006, espise,
original filename: 21320_the.graveyard.2006.dvdrip.xvid-espise.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,576 --> 00:00:14,672
O CEMITÃRIO
2
00:00:47,777 --> 00:00:51,338
Residentes do
Cemitério "Pleasant Pines"...
3
00:00:51,615 --> 00:00:55,346
Por favor, nos
perdoem pelo que vamos fazer.
4
00:01:02,726 --> 00:01:05,058
Certo, Srta. "Allie Sexy",
vamos ver você...
5
00:01:05,729 --> 00:01:08,129
- AÃ vou eu.
- Devagar e sexy.
6
00:01:08,398 --> 00:01:12,164
Muito bem, muito bem.
Você gosta disso.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,567
Sarah, o que tem para mim?
8
00:01:17,174 --> 00:01:19,608
Vamos, Sarah. Assim mesmo.
9
00:01:20,076 --> 00:01:21,100
Legal.
10
00:01:
Subtitrai Graveyard
keywords: doll, graveyard, 2005,
original filename: 397480_Doll.Graveyard.2005.DVDRip.XviD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ayuda !
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Te atraparé.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Ayuda !
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Estás bien?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Ayuda !
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Protégeme ahora...ahora !
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Estás bien?
8
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Ayuda...protégeme !
9
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Te atraparé .
10
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Que alguien me ayude.
11
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Oh no !...
Papá se enfadará mucho.
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
Dá-me aqui uma mão!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
Okei.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Certo!
Poêm-na às costas!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Porra!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Olá, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
Queres me fazer um favor?
Ajuda-me a carregar o próximo envio?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
Não és nenhuma senhora, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
Longe disso.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
Bom Dia, Rapazes e Raparigas.
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
Lembraram-se de trazer hoje o
nosso trabalho
Subtitrai Graveyard
keywords: lost, in, space, graveyard, torrents,
original filename: 10004611.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,453 --> 00:00:18,757
Finalmente...
2
00:00:19,064 --> 00:00:22,248
las naciones de la Tierra se habÃan
olvidado de sus diferencias...
3
00:00:22,593 --> 00:00:25,125
y se unieron para salvar
nuestro planeta.
4
00:00:26,122 --> 00:00:29,843
La Fuerza Global Unida del Espacio
rebuscando la galaxia...
5
00:00:29,958 --> 00:00:33,755
por mundos ricos
en agua y en aire respirable.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,284
Con la Puerta Estelar, esperábamos
poder colonizar el espacio...
7
00:00:37,629 --> 00:00:42,424
y sobrevivir, pero, cuando Ãbamos
a lanzarnos en la inmensidad...
8
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771 X1:159 X2:561 Y1:450 Y2:501
Help me hier eens even !
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607 X1:246 X2:474 Y1:450 Y2:501
Ok, ik kom al.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163 X1:099 X2:621 Y1:430 Y2:522
Ja hoor!
laad haar aan de achterkant vol!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408 X1:279 X2:441 Y1:450 Y2:501
Verdomd!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357 X1:257 X2:463 Y1:450 Y2:501
Hallo, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437 X1:044 X2:676 Y1:430 Y2:522
Wil je me een plezier doen ? Help je me
de volgende bestelling in te laden ?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403 X1:148 X2:572 Y1:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
¡Ven a echarme una mano!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
Voy.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Estaré allÃ.
Ahora no puedo ocuparme de eso.
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Mierda!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Hola, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
¿Me haces un favor?
Ayúdame a cargar el siguiente pedido.
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
No tienes modales, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
En absoluto.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
¡Buenos dÃas, niños y niñas!
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
¿Nos hemos acordado de traer
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
¡Ven a echarme una mano!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
Voy.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Estaré allÃ.
Ahora no puedo ocuparme de eso.
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Mierda!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Hola, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
¿Me haces un favor?
Ayúdame a cargar el siguiente pedido.
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
No tienes modales, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
En absoluto.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
¡Buenos dÃas, niños y niñas!
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
¿Nos hemos acordado de traer
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, of, honor, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Graveyard Of Honor - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{410}Suomentajat: Raquel, Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: Juuseri
{439}{581}Pomo ei sietänyt kipua ja|meni hammaslä
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,866
EL CEMENTERIO
2
00:00:48,074 --> 00:00:51,510
Residentes del cementerio
Placid Pines.
3
00:00:51,578 --> 00:00:53,569
Por favor, por favor,
pedimos perdón
4
00:00:53,646 --> 00:00:55,807
por lo que estamos
a punto de hacer aquÃ.
5
00:00:57,317 --> 00:00:59,114
Bien.
6
00:01:00,520 --> 00:01:02,647
Vaya, genial.
7
00:01:02,722 --> 00:01:04,986
Muy bien, sexy Srta. Allie,
a ver lo que puedes hacer.
8
00:01:05,058 --> 00:01:06,719
- Puedes hacerlo.
- Aquà voy.
9
00:01:06,793 --> 00:01:09,591
Te veo, Allie. Lindo y sexy.
Lindo y lento.
10
00:
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Graveyard - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1921d6ca6e05d3cbd51b814658a29856.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{330}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{335}{415}P?iv?ys: 22.01.2007|Versio: 1.2
{420}{500}Suomennos: Taavi69 & Nita182, spesari,|Nightfox, LadyGandalf, subseeker, jali ja Harald
{505}{585}Oikoluku: spesari
{1150}{1231}Tyynten m?ntyjen hautausmaan asukkaat...
{1235}{1355}Antakaa meille anteeksi se,|mit? aiomme tehd? t??ll?.
{1502}{1581}Hyv? on, neiti seksik?s Allie,|katsotaanpas.
{1585}{1666}- T??lt? min? tulen. - Kauniisti ja|seksikk??sti, kauniisti ja hitaasti.
{1670}{1810}Oikein hyv?. Me pid?mme tuosta.|Sarah, mit? sinulla on minulle?
{1852}{1902}Meneh?n Sarah.
{1916}{1966}Hienoa.
{1995}{2100}Eritt?in hieno
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, 1990, daedalus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Graveyard Shift (1990) - daedalus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Ãeviri: daedalus|daedalus@divxplanet.net
{792}{834}Bana bir el ver de yardým et!
{835}{878}Tamam.
{1339}{1395}Tamam!|Onu arkaya yükle!
{3251}{3271}Lanet!
{3735}{3773}Selam, Doris.
{3824}{3895}Bana bir iyilik yapmak ister misin?|Sonraki sipariþi yüklemek ister misin?
{3949}{4014}Hiç kibar bir haným deðilsin, Doris.
{4015}{4062}Ãok uzaðýndasýn.
{5655}{5719}Günaydýn, kýzlar ve oðlanlar.
{5721}{5800}Hepimiz bugün ev ödevlerimizi|getirmeyi unutmadýk deðil mi?
{5924}{5975}Unuttuk mu?
{5977}{6026}Ãyleyse, hepimiz ödevlerini...
{6028}{6084}...yapmayan kýz ve oðlanlarýn|baþýna neler geleceðini biliyoruz.
{67
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,550 --> 00:00:15,000
<b>A TEMETÃ</b>
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,744
Kellemes Fenyves Temetõ lakói!
3
00:00:50,884 --> 00:00:55,446
Kérlek titeket, bocsássátok meg,
amit itt teszünk!
4
00:01:02,228 --> 00:01:04,992
A csinos Allie, lássuk...
5
00:01:06,132 --> 00:01:09,101
Allie, szép és csinos.
Csak lassan.
6
00:01:09,235 --> 00:01:14,138
Ez jó volt, tetszett.
Sarah, mutass valamit.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,334
Gyerünk, Sarah.
8
00:01:19,479 --> 00:01:24,678
Jó volt, nagyon jó.
Ez is tetszett.
9
00:01:24,918 --> 00:01:26,613
Charlie, mutasd mit tudsz.
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7018-Graveyard The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,349 --> 00:00:41,725
<b>** THE GRAVEYARD **
made by sabian</b>
2
00:00:47,774 --> 00:00:51,266
Locuitori ai cimitirului Placid Pines...
3
00:00:51,344 --> 00:00:55,508
...vã rog iertaþi-ne pentru
ceea ce vom face aici.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,413
Drãguþ.
5
00:01:02,489 --> 00:01:05,925
Ãn regulã, d-ºoarã
Sexy Allie, ia sã vedem.
6
00:01:05,992 --> 00:01:09,655
Drãguþ ºi sexy.
Drãguþ ºi încetiºor.
7
00:01:09,729 --> 00:01:12,061
Foarte drãguþ. Foarte drãguþ.
Ne place.
8
00:01:12,132 --> 00:01:14,532
Sarah, ce ai pentru mine?
9
00:01:16,703
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, 2006, espise, dutch,
original filename: the.graveyard.2006.dvdrip.xvid-espise.Dutch.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,774 --> 00:00:51,266
Bewoners van de Placid Pines begraafplaats...
2
00:00:51,344 --> 00:00:55,508
vergeef ons alsjeblieft
voor wat we hier gaan doen.
3
00:01:00,320 --> 00:01:02,413
Mooi.
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,925
Oké, miss sexy Allie,
laat maar zien.
5
00:01:05,992 --> 00:01:09,655
Hier kom ik.
- Mooi en sexy, mooi en langzaam.
6
00:01:09,729 --> 00:01:12,061
Heel mooi, heel mooi.
Daar houden wij van.
7
00:01:12,132 --> 00:01:14,532
Sarah, wat heb je voor mij?
8
00:01:16,703 --> 00:01:19,501
Kom op, Sarah.
Daar ga je.
9
00:01:19,572 --> 00:01:22,632
Dat is m
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, arabic, subtitle,
original filename: 8965-Graveyard Shift ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,532 --> 00:00:35,572
!ÃÃÃÃäà åäÃ
2
00:00:35,660 --> 00:00:36,656
.ÃÃÃÃ
3
00:00:46,880 --> 00:00:49,965
.ÃÃÃæä åäÃÃ. áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃãá ãÃÃ¥ ÃáÃä
4
00:00:56,474 --> 00:00:58,763
!ÃÃÃÃ! Ããøáå Ãà ÃáÃáÃ
5
00:01:30,764 --> 00:01:32,764
ÃÃÃ
ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà äÃÃÃ
.ÃÃÃà ÃáÃáÃÃ
6
00:01:37,863 --> 00:01:40,765
ÃÃÃÃÃ
áà ÃÃÃøá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃáà Ãæä
.Ãä ÃÃæä ÃáæÃÃà Ãà ãÃáå
7
00:01:41,100 --> 00:01:42,610
.ããäæà ÃáÃÃÃÃä
8
00:02:37,210 --> 00:02:38,704
.ãÃ
Subtitrai Graveyard
keywords: lost, in, space, graveyard, torrents,
original filename: 9827.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,453 --> 00:00:18,757
Finalmente...
2
00:00:19,064 --> 00:00:22,248
las naciones de la Tierra se habÃan
olvidado de sus diferencias...
3
00:00:22,593 --> 00:00:25,125
y se unieron para salvar
nuestro planeta.
4
00:00:26,122 --> 00:00:29,843
La Fuerza Global Unida del Espacio
rebuscando la galaxia...
5
00:00:29,958 --> 00:00:33,755
por mundos ricos
en agua y en aire respirable.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,284
Con la Puerta Estelar, esperábamos
poder colonizar el espacio...
7
00:00:37,629 --> 00:00:42,424
y sobrevivir, pero, cuando Ãbamos
a lanzarnos en la inmensidad...
8
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, 1990, hr,
original filename: Graveyard Shift (1990) 23976-hr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
Pomozi mi ovdje!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
U redu.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Dobro!
Utovari je iza!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Kvragu!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Bok, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
Hoæeš li mi uèiniti uslugu?
Pomoæi mi utrpati sljedeæu turu?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
Nisi dama, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
Daleko od toga.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
Dobro jutro, deèki i djevojke.
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
Jesmo li se svi sjetili
napisati zadaæe danas?
11
00:0
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, espise,
original filename: The Graveyard - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 90d2f9ccde03c61a92116432afa9cc43.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,759 --> 00:00:10,251
??????: dosh
2
00:00:48,459 --> 00:00:51,951
????? ????????? ?? ????????? ??????? ?????...
3
00:00:52,029 --> 00:00:56,193
???? ?? ?? ?? ???????? ?? ????, ????? ?? ????????.
4
00:01:01,005 --> 00:01:03,098
????? ?????.
5
00:01:03,174 --> 00:01:06,610
?????, ?-?? ???, ?? ?? ?????.
6
00:01:06,677 --> 00:01:10,340
- ??? ?? ? ???. - ????? ??????. ?????????.
7
00:01:10,414 --> 00:01:12,746
????? ?????. ??????? ??.
8
00:01:12,817 --> 00:01:15,217
????, ????? ???? ?? ????
9
00:01:17,388 --> 00:01:20,186
?????, ????, ????? ????.
10
00:01:20,257 --> 00:01:
Subtitrai Graveyard
keywords: kings, graveyard, shift, stephen,
original filename: 401442004Stephen Kings - GraveYard Shift.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,042 --> 00:00:34,771
Dá-me aqui uma mão!
2
00:00:34,844 --> 00:00:36,607
Okei.
3
00:00:55,865 --> 00:00:58,163
Certo!
Poêm-na às costas!
4
00:02:15,578 --> 00:02:16,408
Porra!
5
00:02:35,765 --> 00:02:37,357
Olá, Doris.
6
00:02:39,502 --> 00:02:42,437
Queres me fazer um favor?
Ajuda-me a carregar o próximo envio?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,403
Não és nenhuma senhora, Doris.
8
00:02:47,476 --> 00:02:49,410
Longe disso.
9
00:03:55,878 --> 00:03:58,540
Bom Dia, Rapazes e Raparigas.
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,913
Lembraram-se de trazer hoje o
nosso trabalh
Subtitrai Graveyard
keywords: shinjinginohakaba, 2002, french, graveyard, of, honour, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 5, 7,
original filename: Shinjinginohakaba2002-French.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
www.calorifix.net
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
Le boss ne supportait plus la douleur
et il est allé chez le dentiste.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
Pendant son absence,
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
un yakuza fut envoyé en enfer.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
Hé !
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
Hé, gardien !
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Je peux aller laver ma couverture ?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
J'ai beaucoup transpiré la nuit dernière.
10
00:01:33,120 --> 0
Subtitrai Graveyard
keywords: graveyard, shift, fin,
original filename: Graveyard_Shift_Fin.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{834}Auta minua tässä!
{835}{878}Hyvä on.
{1339}{1395}Aivan!|Laita hänet perälle!
{3173}{3217}+38.
{3251}{3271}Hitto!
{3735}{3773}Hei Doris.
{3824}{3895}Haluaisitko tehdä minulle palveluksen?|Auttaisitko lastaamaan seuraavan lähetyksen?
{3949}{4014}Et ole hienohelma Doris.
{4015}{4062}Kaukana siitä.
{5655}{5719}Hyvää huomenta, tytöt ja pojat.
{5721}{5800}Muistivatko kaikki tuoda|kotitehtävänsä tänään?
{5924}{5975}Eikö?
{5977}{6026}No tiedämme mitä tapahtuu...
{6028}{6084}pikku tytöille ja pojille|jotka eivät tee kotitehtäviään.
{6733}{6776}Okei, tunti on ohi.
{6874}{6918}Kuulitteko?|Tunti on ohi!
{6958}{7
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, 2006, espise,
original filename: 311313_the.graveyard.2006.dvdrip.xvid-espise.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,576 --> 00:00:14,672
O CEMITÃRIO
2
00:00:47,777 --> 00:00:51,338
Residentes do
Cemitério "Pleasant Pines"...
3
00:00:51,615 --> 00:00:55,346
Por favor,perdoem-nos
pelo que vamos fazer.
4
00:01:02,726 --> 00:01:05,058
Certo, Srta. "Allie Sexy",
vamos te ver...
5
00:01:05,729 --> 00:01:08,129
- AÃ vou eu.
- Devagar e sexy.
6
00:01:08,398 --> 00:01:12,164
Muito bem, muito bem.
Gosta disso.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,567
Sarah, o que tens para mim?
8
00:01:17,174 --> 00:01:19,608
Vamos, Sarah. Assim mesmo.
9
00:01:20,076 --> 00:01:21,100
Fixe.
10
00:01:22,979 -->
Subtitrai Graveyard
keywords: 1793, graveyard, the, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17935-Graveyard The ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{335}{415}Päiväys: 21.01.2007|Versio: 1.1
{420}{500}Suomennos: Taavi69 & Nita182, spesari,|Nightfox, LadyGandalf, subseeker, jali ja Harald
{505}{585}Oikoluku: spesari
{1150}{1231}Tyynten mäntyjen hautausmaan asukkaat...
{1235}{1355}Antakaa meille anteeksi se,|mitä aiomme tehdä täällä.
{1502}{1581}Hyvä on, neiti seksikäs Allie,|katsotaanpas.
{1585}{1666}- Täältä minä tulen. - Kauniisti ja|seksikkäästi, kauniisti ja hitaasti.
{1670}{1810}Oikein hyvä. Me pidämme tuosta.|Sarah, mitä sinulla on minulle?
{1852}{1902}Menehän Sarah.
{1916}{1966}Hienoa.
{1995}{2100}Erittäin hienoa. Pidän tuosta.|Hyvä on, Cha
Subtitrai Graveyard
keywords: the, graveyard, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, espise,
original filename: The Graveyard - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{330}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{335}{415}Päiväys: 22.01.2007|Versio: 1.2
{420}{500}Suomennos: Taavi69 & Nita182, spesari,|Nightfox, LadyGandalf, subseeker, jali ja Harald
{505}{585}Oikoluku: spesari
{1150}{1231}Tyynten mäntyjen hautausmaan asukkaat...
{1235}{1355}Antakaa meille anteeksi se,|mitä aiomme tehdä täällä.
{1502}{1581}Hyvä on, neiti seksikäs Allie,|katsotaanpas.
{1585}{1666}- Täältä minÃ&c