Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: giulia, 1999, 1, cd, english, en, voyeur, specchio, delle, mie, brame, magic, mirror, julia,
original filename: Giulia - 1999 - 1CD - English - en - 77a5b32221e1e48d1ddec737aec5d0bc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,432
Culture has defined as perversions
2
00:00:18,520 --> 00:00:22,035
those sexual practices
whose end is not procreation,
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,112
which are only natural sexual instincts.
4
00:00:25,800 --> 00:00:30,032
Among such practices, talking about
eroticism, voyeurism stands out.
5
00:00:30,120 --> 00:00:36,992
This is the excitement that one feels while
watching, especially furtively,
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,036
other people's sexual behaviour.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,874
More or less, we are all
a bit of a Peeping Tom.
8
00:00:43,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:12,957
What are you doing here?
2
00:02:31,960 --> 00:02:33,632
Who has touched you?
3
00:02:41,040 --> 00:02:42,359
Imhotep!
4
00:02:43,040 --> 00:02:44,268
My priest!
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,159
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,640 --> 00:03:05,993
You must go! Save yourself!
7
00:03:06,080 --> 00:03:08,719
-No.
-Only you can resurrect me!
8
00:03:12,320 --> 00:03:13,309
I won't leave you!
9
00:03:13,400 --> 00:03:14,753
Get away from me!
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,639
You shall live again!
11
00:03:20,080 --> 00:03:21,798
I will resurrect
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: gojitmal, 1999, 2, 7, fps, lies, sun, woo, jang, english,
original filename: 41636-Gojitmal_(1999)-29_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,538 --> 00:00:15,599
SHINCINE PRODUCTIONS PRESENTS
WITH KOREA PICTURES
2
00:00:16,409 --> 00:00:19,435
A SHINCINE COMMUNICATIONS
PRODUCTION
3
00:00:20,580 --> 00:00:23,174
THIS FILM IS AASED ON THE NOVEL
AY JANG JUNG-IL,
4
00:00:23,249 --> 00:00:25,342
AANNED AS ''PORNOGRAPHIC''
SOON AFTER PUALICATION
5
00:00:25,418 --> 00:00:27,784
Your script is about
being possessed?
6
00:00:27,854 --> 00:00:30,015
Right.
That's the core of the fiIm
7
00:00:30,090 --> 00:00:32,615
So this spirit...
8
00:00:32,692 --> 00:00:34,751
If we let it take over...
9
00:00:34,828 --> 00:00:
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: wildwildwest, 1999, english, xsubt, 1, com, wild, eng, www, lord, tk,
original filename: 6415_WildWildWest1999-English[Xsubt[1].com].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,779 --> 00:00:37,246
He's a madman!
2
00:00:39,449 --> 00:00:42,009
I must warn the President!
3
00:00:45,088 --> 00:00:47,318
Giant spider!
4
00:00:58,235 --> 00:01:01,727
And they say you scientists
are supposed to be smart.
5
00:03:20,477 --> 00:03:23,571
The legendary Captain James West.
6
00:03:24,147 --> 00:03:26,741
And I finally got him all to myself.
7
00:03:26,983 --> 00:03:30,384
And surely you should feel free
to treat him just...
8
00:03:31,088 --> 00:03:32,453
...bad.
9
00:03:44,134 --> 00:03:45,795
Darling....
10
00:03:47,003 --> 00:03:49,471
Hold on
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 1, cd, english, en, astronaut, subtitles,
original filename: The Astronauts Wife - 1999 - 1CD - English - en - 3fa6d965bcc0d331010cbb785bd0fa90.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
3
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're still here, but I know
you're going, and I hate that.
4
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
Well, I'll call you, baby.
5
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
6
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
7
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you, too, baby.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
9
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck told me...
10
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I be
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 61, 2,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 4c5e83caae4f275ae1a618e839bd6fc3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,357 --> 00:00:09,233
Previously on The West Wing:
2
00:00:09,436 --> 00:00:12,347
I can't do the job, Abbey.
Do you understand? I can't do it.
3
00:00:12,555 --> 00:00:15,512
-He's gonna need a nap midday.
-A nap? He's gonna love that.
4
00:00:15,714 --> 00:00:18,785
We have to run this thing.
Are we gonna stand for something. . .
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,785
. . .or just change his sheets
for the president's hospital bed?
6
00:00:21,992 --> 00:00:23,982
-When you coming back?
-Been here an hour. . .
7
00:00:24,151 --> 00:00:26,745
. . .and already I need another 30 days
a
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{135}Supplied by divx.NeKryXe.com
{777}{825}We will begin in ten seconds.
{827}{905}Please ad just your universal translator|to the language of your understanding.
{907}{972}We will begin in five seconds.
{1049}{1094}We will begin in zero seconds.
{1192}{1249}Of all the creatures|in the universe....
{1250}{1354}none possess the mating ritual|as complex, as perverse...
{1356}{1465}as tragically beautiful|as the earthbound human.
{1466}{1557}More passionate than the Orktamus|of Centali Five...
{1558}{1633}more neurotic than|the Sleekanda of Sleewa...
{1634}{1682}it is a wonder that|these furry creatures...
{1684}{1754}have
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,700 --> 00:02:02,668
Why emmet ray?
Because he was interesting.
2
00:02:02,740 --> 00:02:05,294
To me, emmet ray was
a fascinating character.
3
00:02:05,365 --> 00:02:07,819
I was a huge fan of his
when i was younger.
4
00:02:07,892 --> 00:02:10,740
I thought he was
an absolutely great guitar player...
5
00:02:10,806 --> 00:02:12,661
and he was funny.
6
00:02:12,726 --> 00:02:14,581
You know, or...
7
00:02:14,647 --> 00:02:17,581
if funny's the wrong word,
then sort of pathetic in a way.
8
00:02:17,654 --> 00:02:21,167
He was flamboyant
and he was, you know...
9
00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9116}{9206}KUALA LUMPUR-|15 DIAS PARA EL MILENIO
{9274}{9375}!Ming, apaga esa maldita m?sica!
{9376}{9426}!Ah, eres t?!
{9429}{9542}?D?nde est? mi pintura?|!Quiero mi pintura!
{9544}{9690}En el correo.Vaya, qu? original.
{9693}{9809}La verdad, metienes admirado de que lo|lograste.
{9810}{9929}El ascenso.Todo ese esfuerzo a tu|tierna edad.
{9930}{10041}En fin, malas noticias. El precio de|las gafas subi?.
{10044}{10194}El Rembrandt no va a cubrir mis gastos.
{10196}{10320}Bajo las circunstancias, millones|es una ganga.
{10322}{10388}No me importa c?mo los consigas...
{10389}{10514}...pero aseg?rate de conseguirlos|r?pido.
{10515}{1061
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: teaching, mrs, tingle, 2006, 1, cd, english, en, 1999, proper, sletdivx, cz,
original filename: Teaching Mrs. Tingle - 2006 - 1CD - English - en - 2bdcf5ceaf655b0f6c46094b9c986c8d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,553
INTERSONIC
UV?D?
2
00:00:53,522 --> 00:00:55,435
Mami?
3
00:00:59,697 --> 00:01:05,307
Nezlob se na m?, m?m po ?icht?,
jsem tak unavena.
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,309
Hotovo? Spravila jsi to?
5
00:01:13,266 --> 00:01:17,397
Ty jsi skv?l?!
V?born? pr?ce.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,964
No tak, co n?s ?ek? dnes?
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,747
Jen v?sledky.
O stipendiu se dozv?m a? po zkou?k?ch.
8
00:01:24,834 --> 00:01:30,183
- A zn?mky?
- Stejn?, jako vloni jen v matice m? vykoupal.
9
00:01:30,270 --> 00:01:35,402
- Dareb?k! - Nevad?, po??d m?m
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: fight, club, 1999, english, mp, 3, surround, jack, sharereactor, poprawiony,
original filename: Id020322.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3006}{3084}Ludzie pytaj? mnie wci??, czy znam Tylera Durdena?
{3088}{3113}Trzy minuty.
{3115}{3171}Na to czekali?my. Punkt zero.
{3173}{3261}Chcesz co? powiedzie?, aby u?wietni? okazj??
{3263}{3348}Maj?c w z?bach magazynek,|wydajesz z siebie tylko samog?oski.
{3350}{3400}Nic mi nie przychodzi do g?owy.
{3402}{3495}Zapominam na chwil? o tej ca?ej aferze| z kontrolowanymi wybuchami
{3497}{3549}i zastanawiam si?, czy bro? jest czysta.
{3551}{3601}Nareszcie si? co? dzieje.
{3603}{3679}Istnieje zasada, |wed?ug kt?rej zawsze ranimy najbli?szych.
{3681}{3731}No c??, ona dzia?a w obie strony.
{3733}{3836}W tym teatrze masowej destrukcji,|zajmujem
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: talentedmrripleythe, 1999, englishhearingimpaired, talented, mr, ripley, ws, c0, ldude, hi, english,
original filename: TalentedMrRipleyThe1999-EnglishHearingImpaired.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,708
<i>From the silence</i>
2
00:00:19,786 --> 00:00:23,347
<i>From the night</i>
3
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
<i>Comes a distant</i>
4
00:00:26,793 --> 00:00:30,854
<i>Lullaby</i>
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,363
<i>Soul</i>
<i>Surrendering your soul</i>
6
00:00:36,436 --> 00:00:39,963
<i>The heart in you not whole</i>
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,771
<i>For love</i>
8
00:00:43,843 --> 00:00:48,246
<i>For love</i>
9
00:00:51,351 --> 00:00:57,187
<i>Walked out</i>
10
00:00:57,257 --> 00:01:02,661
<i>Cast into the dark</i>
11
00:01:04,
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: being, john, malkovich, 1999, internal, finale, english, motechnet, com, bjm,
original filename: Being.John.Malkovich.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,767 --> 00:02:35,361
Craig, honey, it's time for bed.
2
00:02:38,807 --> 00:02:42,846
<i>Craig, honey, time to get up</i>.
3
00:02:42,927 --> 00:02:46,442
Craig, honey, time to get up.
4
00:02:46,767 --> 00:02:49,804
I'm sorry. I didn't know Orrin Hatch
was out of his cage.
5
00:02:50,087 --> 00:02:52,555
- Come here. Morning, sweetheart.
- Morning.
6
00:02:53,167 --> 00:02:54,885
What are you gonna do today, honey?
7
00:02:54,967 --> 00:02:56,605
Working in the workshop.
8
00:02:56,767 --> 00:02:59,964
I was thinking, maybe you'd feel better
if you got a job.
9
00:03:0
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 2, birnam, wood,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 0e4d1da64366119d67c12c908119d5bf.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,163 --> 00:00:08,166
We will require a resolution that balances the needs of both
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,590
with respect for the national identities
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,296
and the religious beliefs of both.
4
00:00:12,389 --> 00:00:14,768
But I'm telling you, there can be no lasting peace,
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,713
no regional stability
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,878
without a strong secure Israel,
7
00:00:18,981 --> 00:00:20,776
and there can be no lasting peace
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,820
without a sovereign,
viable state for the Palestinians.
9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,160 --> 00:00:44,836
A film inspired by the hero
of Dostoyevsky's novel ''The ldiot''
2
00:00:45,840 --> 00:00:50,868
Return of the ldiot
3
00:02:52,880 --> 00:02:55,553
Starring
4
00:04:07,920 --> 00:04:11,071
Produced by
5
00:04:13,120 --> 00:04:16,396
Written and directed by
6
00:04:19,360 --> 00:04:22,636
Dedicated to Milo? Kabyl
7
00:08:45,760 --> 00:08:49,878
-What are you doing in here?
-They gave me a reservation.
8
00:08:49,960 --> 00:08:52,269
Are you following me?
You were on the last train too.
9
00:08:52,360 --> 00:08:55,272
-No, l swear l'm not.
-You swe
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: chill, factor, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Chill Factor (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,418 --> 00:00:31,854
2
00:01:40,257 --> 00:01:42,418
Hemmings!
3
00:01:42,492 --> 00:01:45,620
Sam, I told you to close up shop
and be ready to move off
the island by nightfall.
4
00:01:45,695 --> 00:01:47,595
- Yes, Captain Brynner, but--
- But what?
5
00:01:47,664 --> 00:01:50,895
Can't I go to the loading dock
for a few hours without coming
back to find a major screwup?
6
00:01:50,967 --> 00:01:54,596
With all due respect,
Dr. Long told me to prep the field
for detonation at noon.
7
00:01:54,671 --> 00:01:57,697
Jesus Ch-- We're on a very
slippery slope here, Sam.
8
0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,634 --> 00:03:37,703
Move it up.
2
00:03:38,074 --> 00:03:39,553
-Is this right?
-Yes.
3
00:03:48,514 --> 00:03:51,665
-We're not supposed to take these.
-Don't worry about it.
4
00:03:52,114 --> 00:03:54,674
-Just get the net in.
-I don't think you're....
5
00:03:57,034 --> 00:03:58,023
Jesus.
6
00:04:08,434 --> 00:04:10,504
We're not pulling at the same time.
7
00:04:13,994 --> 00:04:16,462
What? Jesus!
8
00:04:42,794 --> 00:04:45,991
Did any more of you guys see Carl
at Ship Channel Bank last night?
9
00:04:46,074 --> 00:04:48,907
-Why do you want to know?
-To see
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1195}{1281}{y:i}These photographs of me|{y:i}were taken when I was 21 years old.
{1283}{1378}{y:i}They were shot on Plus X with|{y:i}a 105-millimeter lens on an Nikon F-2,
{1379}{1453}{y:i}developed normal,|{y:i}two stops overexposed.
{1484}{1530}{y:i}I like this one a lot.
{1570}{1663}{y:i}The F-2 was lost forever to a pawn shop|{y:i}in Los Angeles four years ago.
{1665}{1735}{y:i}The photographer lived|{y:i}in San Francisco up until last week.
{1773}{1835}{y:i}He was the worst man|{y:i}I ever met.
{1837}{1902}{y:i}Or maybe the best.|{y:i}I'm still not sure.
{1935}{1994}{y:i}If you're supposed to|{y:i}learn from your mistakes,
{1995}{2070}
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, 8, italian, ssa,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - 7d56406000c4e02351e7b07d3ae76168.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.04,0:00:16.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Two planets...
Dialogue: Marked=0,0:00:17.20,0:00:20.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,We'll be in range to surveyNthe left-hand planet in 24
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2397}{2455}Calvin, where do you get these?
{2456}{2483}They're so funny.
{2484}{2554}Just remember|don't mention the communists.
{2554}{2605}Calvin's a great guy,|but he's a little--you know.
{2606}{2655}-Nutty.|-What's his wife like?
{2656}{2702}You know...housewife.
{2703}{2746}Likes to cook, pregnant.
{2747}{2779}Normal, then.
{2780}{2827}I wouldn't go that far.
{2828}{2886}-Helen!|-Oh, hi, Betty. Hi, Dave.
{2886}{2940}Just look at you.
{2941}{2969}Any day now.
{2970}{3001}Say hi to my sister|Ruth and her husband.
{3002}{3056}Tell me|if you've heard this one.
{3057}{3126}A duck walks into a drugstore.
{3126}{3186}He s
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s05e2, gaza, eng, s05e21,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 973fa2462249bc73f3ab9a61b7b5a8c8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:07,960
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,127 --> 00:00:10,516
- I just wanna grow in my job.
- Why do you say that?
3
00:00:10,727 --> 00:00:12,604
I have one career.
I want it to matter.
4
00:00:12,807 --> 00:00:14,206
You're not going to Gaza.
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,086
You're not attending talks
with Israelis and Palestinians...
6
00:00:17,247 --> 00:00:20,364
...who don't work for their governments.
- We'll see.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,520
You want me to go to
the Middle East with a whistle...
8
00:00:23,687 --> 00:00:25,484
...teac
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: scrubs, 1999, 1, cd, english, en, s02e07, my, first, step,
original filename: Scrubs - 1999 - 1CD - English - en - d10d3f8cc93585edbba8c0cfbdbcc735.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,755
As a doctor, you learn
to use anything you can
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,035
to keep a patient
from getting hurt again.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,156
So, Mike, before we
get you out of here,
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,959
I think it's important we go
over this one more time.
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,235
Even their own home video.
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,880
See, right about here
is where you get hurt.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,431
See, here you're not hurt.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,909
And then.. Oh, good God!
9
00:00:22,000 --> 0
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 3, liberatore, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 50a1e0dc02aa2fb9bff455941db047c5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,413 --> 00:01:40,450
We have two meadow people
and three of ours.
2
00:01:40,773 --> 00:01:43,207
Just so they're young and healthy.
3
00:01:43,373 --> 00:01:44,806
They are.
4
00:01:45,973 --> 00:01:48,123
They will serve you well in the mines.
5
00:01:48,293 --> 00:01:51,046
- Bring them forward.
- Lorko.
6
00:01:56,133 --> 00:01:57,248
Good.
7
00:01:58,373 --> 00:01:59,931
Arma.
8
00:02:08,973 --> 00:02:11,965
- Fine.
- Clim.
9
00:02:21,173 --> 00:02:22,401
I'm sorry.
10
00:02:22,773 --> 00:02:25,970
My men'll hunt him down.
It will be good sport.
11
00:02
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,441
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,607 --> 00:00:10,404
Something's wrong with
the International Space Station.
3
00:00:10,607 --> 00:00:11,926
Rescue options?
4
00:00:12,087 --> 00:00:14,885
Did David ever mention anything
about a non-civilian shuttle?
5
00:00:15,087 --> 00:00:18,124
-We have a decision to make.
-Greg Brock just released a story. . .
6
00:00:18,287 --> 00:00:20,198
. . .about a classified military shuttle
that could be. . .
7
00:00:20,367 --> 00:00:22,961
. . .sent up to rescue those astronauts.
8
00:00:23,167 --> 00:00:25,442
-Y
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,579
We have this, uh, forensic artist,
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,949
that we use, his name is stan rastow.
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,789
Stan listens to witnesses and and
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,199
makes drawings of people that he's never seen.
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,809
Sometimes i wonder, though,
if what he draws reflects his life
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,499
as much as it does the witness' description.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,959
Maybe all the thugs that he sketches look like
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,089
the tenth grade gym teac
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 60, 3,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 470bb1032e910e9dc1f1a2ff5d68d9e1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:08,278
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,487 --> 00:00:11,479
I've got a guy who wants to come
to a peace table, and I've got a table.
3
00:00:11,687 --> 00:00:13,086
What's the president doing, Leo?
4
00:00:13,287 --> 00:00:14,276
-A summit?
-Not today.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,085
I got enough problems.
6
00:00:16,287 --> 00:00:19,085
Members of Congress were killed, Mr.
President. Instead of seeking justice. . .
7
00:00:19,247 --> 00:00:20,760
. . .you're inviting them to play
dodgeball.
8
00:00:20,927 --> 00:00:22,724
-Leo's still down here?
-Ye
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Jennifer,
you're shivering.
2
00:00:27,900 --> 00:00:30,200
Tommy, that thing we
saw outside the club...
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
That was just a
trick of the light.
4
00:00:32,900 --> 00:00:33,400
I'm here.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Nothing is gonna
happen to you.
6
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
-Tommy?
-Oh my God.
7
00:00:59,000 --> 00:00:59,700
Baby?
8
00:01:00,600 --> 00:01:01,300
-[groaning]
-Jennifer!
9
00:01:04,500 --> 00:01:17,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
10
00:01:18,200 --> 00:01:27,900
<
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, 7, italian, ssa,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - 7c96d7fda39620188084a812e824f68f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.76,0:00:11.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Where did they come from?N- No indication on the scanner.
Dialogue: Marked=0,0:00:13.32,0:00:16.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Still no
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: farscape, 1999, 1, cd, english, en, 2x0, mind, the, baby,
original filename: Farscape - 1999 - 1CD - English - en - 78e323f884b56b580141a009c914b5f6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,977 --> 00:00:06,297
A nave Sheyang est? a ponto de disparar.
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,817
Starburst! Starburst agora!
3
00:00:07,817 --> 00:00:09,816
Moya n?o pode. Ela n?o est? pronta.
4
00:00:09,816 --> 00:00:11,657
Zhaan. Zhaan fa?a alguma coisa.
5
00:00:11,657 --> 00:00:13,496
D'Argo. Ele pode ajuda-los.
6
00:00:13,496 --> 00:00:13,816
N?o, n?o, n?o.
7
00:00:13,816 --> 00:00:14,697
Ele pode falar com eles.
8
00:00:14,697 --> 00:00:16,576
N?o, n?o. Escute-me. D'Argo...D'Argo se foi.
9
00:00:16,576 --> 00:00:18,896
Sem D'Argo, sem Aeryn, sem Crichton.
10
00:00:1
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, cd, english, en, fukuro, no, shiro, 1999, int, 1,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 2CD - English - en - a7341cc244315570cc04483cfb7e4405.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,626
Dedicated to Ryotaro Shiba
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,906
A Production of
The Fukuro no Shiro Project
3
00:00:14,614 --> 00:00:17,344
Iga was known from
ancient times as 'the hidden land'.
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,508
Isolated by steep mountains...
5
00:00:19,652 --> 00:00:24,021
...it was a perfect refuge for those
defeated in political struggle.
6
00:00:24,124 --> 00:00:29,357
Their descendants, in the Age of Civil
War, were the famous 'ninja' of Iga.
7
00:00:29,529 --> 00:00:35,024
Trained from childhood in stealth, they
were employed in this time o
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3850}{3877}BOYD:|Cold, Reich?
{3897}{3934}Mind if I take your coat?
{3949}{3988}I'm freezing.
{4358}{4385}Nice.
{4857}{4893}What do you think, major?
{4964}{5006}Should we stay here?
{5080}{5126}I'd say take the hill.
{5227}{5273}And you just tell me what to do.
{5389}{5418}I need--
{5444}{5496}I need you to tell me what to do.
{5600}{5635}Tell me what to do.
{5652}{5690}Oh, God.
{6103}{6127}Mercy.
{6298}{6380}Goddamn you, you're dead.|You're dead.
{6385}{6427}You're safe now.
{6445}{6475}You're safe now.
{9391}{9419}Boyd?
{9439}{9481}Martha, Knox, it's Boyd!
{9689}{9738}All right, now. Hold on there.
{10882}{10914}M
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: ame, agaru, 1999, rssm, english, motechnet, com, ameagaru, cd, 2, 1,
original filename: 9307-Ame.Agaru.1999.DVDRip.XviD-RSSM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{612}{660}Thank you.
{898}{996}If there's any food in here,|I'll bring it out later.
{1711}{1762}You have returned.
{1799}{1940}Congratulate me! I will be|fencing master to this fief!
{1968}{2039}At least, I think I can say that.
{2065}{2157}I'll have to do|some demonstration fights first...
{2162}{2285}but the lord himself said|that wasn't necessary.
{2441}{2548}He was very impressed|with this sword.
{2553}{2650}He knows quite a lot of things,|actually.
{2730}{2795}Were you waiting for me?
{2803}{2923}I'm sorry, I was entertained|at the castle.
{2986}{3061}And he gave me this cloth.
{3078}{3193}It 'll make a fine kimono for
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, mummy, 1999, 2, cd, english, en, hdrip, part, x26, 4, usk, 1,
original filename: The Mummy - 1999 - 2CD - English - en - 622f411af301825315be9b798ab82e99.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
?1
00:00:16,654 --> 00:00:19,448
[ Quiet Moan, Sighs ]
2
00:00:27,290 --> 00:00:29,542
That's called stealing,
you know.
3
00:00:29,667 --> 00:00:31,627
According to you
and my brother...
4
00:00:31,711 --> 00:00:33,880
it's called borrowing.
5
00:00:36,382 --> 00:00:38,926
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
6
00:00:39,051 --> 00:00:43,055
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
7
00:00:43,139 --> 00:00:45,266
This is something else.
8
00:00:45,391 --> 00:00:48,519
- I think this may be
the Book of the Dead.
- [ Clicks ]
9
00:00:48,644 --> 00:00:50,521
The Book of the Dead?
10
00:00:50,646 --> 00:00:53,316
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, boondock, saints, 1999, internal, tdf, english, motechnet, com, bsb, bsa,
original filename: 5802-The.Boondock.Saints.1999.INTERNAL.DVDRip.XViD-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{170}- Murph.|- Hey, Roc. You okay?
{172}{240}Anybody call for me?
{242}{295}No, man.|Are you sure you're okay?
{296}{350}I'm fuckin' fine.
{352}{407}I'll catch you on the flip side.
{605}{676}Here, kitty, kitty, kitty.
{1078}{1150}Pack your shit! Pack your shit!|We gotta get out of here!
{1152}{1225}- We gotta get out!|- What the fuck are you talkin' about?
{1227}{1285}I killed them!|Oh, Jesus, I killed them all!
{1287}{1341}- Just calm down. Tell us what happened.|- No!
{1343}{1397}- Rocco!|- Calm down, man.
{1399}{1482}Fuck you! You start|gettin' excited, motherfucker!
{1484}{1544}- We gotta go!|- Rocco!
{1593}{1655}- Well, how ma
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: man, on, the, moon, 1999, internal, 4, pl, english, motechnet, com, motminta, motmintb,
original filename: 5761-Man.On.The.Moon.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-4PL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:43,155
I am Andy.
2
00:00:43,444 --> 00:00:47,731
And I would like to thank you
for coming to my movie.
3
00:00:48,661 --> 00:00:52,435
I wish it was better, you know...
4
00:00:52,628 --> 00:00:57,011
...but it is so stupid.
It's terrible.
5
00:00:57,204 --> 00:00:59,442
I do not even like it.
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,643
All of the most important things
in my life...
7
00:01:02,835 --> 00:01:05,043
...are changed around and mixed up...
8
00:01:08,659 --> 00:01:11,730
...for dramatic purposes.
9
00:01:13,012 --> 00:01:14,004
So...
10
00:01:15,219
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: the, insider, 1999, internal, fws, english, motechnet, com, tib, tia,
original filename: 2379-The.Insider.1999.AC3.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-FWS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,102 --> 00:00:45,262
I don't think
I can do this.
2
00:00:51,222 --> 00:00:53,422
I want to stand by
my husband.
3
00:00:53,502 --> 00:00:55,742
I really do, Jeffrey,
but...
4
00:00:57,542 --> 00:00:59,862
I don't think I can
do this anymore.
5
00:01:03,022 --> 00:01:04,862
I am so sorry.
6
00:01:23,582 --> 00:01:26,302
Can we talk about this
when I get back?
7
00:01:31,582 --> 00:01:33,462
Yes, Jeffrey.
8
00:02:27,142 --> 00:02:29,982
- [ Telafarro ] It's okay.
- [Man On P.A.: indistinct]
9
00:02:42,182 --> 00:02:44,102
Jeff!.
10
00:02:47,662 --> 00:02:49,542
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: 1977, buena, vista, social, club, 1999, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
original filename: 19775-Buena_Vista_Social_Club_(1999)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
This is a famous photo of mine
2
00:00:05,480 --> 00:00:10,600
Taken during the October missile
crisis outside the Hotel Riviera
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
The whole Malecon was full of
anti-aircraft guns and cannons
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,320
We were expecting a US invasion
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,960
I took this one in 1959, in Washington
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,440
Fidel laid a wreath before Abraham Lincoln
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,480
It's called 'David and Goliath'
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
The little man and the giant
Subtitrai Giulia 1999 1 Cd English En Voyeur Specchio Delle
keywords: eyes, wide, shut, 1999, 2, cd, english, en, 1, southside,
original filename: Eyes Wide Shut - 1999 - 2CD - English - en - db7c2dd777640bd2009fda50c738e460.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,690 --> 00:01:01,885
Honey, have you seen my wallet?
2
00:01:03,130 --> 00:01:05,439
lsn't it on the bedside table?
3
00:01:11,730 --> 00:01:14,118
Now listen, we' re running a little late.
4
00:01:14,329 --> 00:01:15,319
l know.
5
00:01:16,010 --> 00:01:17,328
How do l look?
6
00:01:17,529 --> 00:01:18,928
Perfect.
7
00:01:19,170 --> 00:01:20,761
ls my hair okay?
8
00:01:21,209 --> 00:01:22,325
lt's great.
9
00:01:22,570 --> 00:01:24,525
You' re not even looking at it.
10
00:01:25,690 --> 00:01:27,089
lt's beautiful.
11
00:01:27,529 --> 00:01:29,122
You always