Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Ghandi Cd 2 1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1357}ESTE FILME Ã DEDICADO|a MOTILAL KOTHARI
{1363}{1408}a EARL MOUNTBATTEN|de BIRMÃNIA, K. G.
{1413}{1457}e a PANDIT JAWAHARLAL NEHRU...
{1461}{1493}...SEM CUJA INSPIRAÃÃO...
{1497}{1565}...INABALÃVEL DEFESA E FÃ...
{1569}{1597}...NÃO TERIA SIDO EXEQUÃVEL.
{1650}{1676}A vida de homem algum...
{1680}{1723}...pode cingir-se|a uma narração, apenas.
{1727}{1780}Ã impossÃvel dar a cada ano|o seu devido valor...
{1784}{1823}...de forma a incluir|cada acontecimento...
{1828}{1906}...cada pessoa que ajudou a|construir toda uma vida.
{1911}{1999}PossÃvel é ser-se fiel,|em espÃrito, á história...
{2004}{2114}...tentando alc
Subtitrai Ghandi Cd 2 1
keywords: gandhi, my, father, ghandi, meu, pai, 2007, cd, 1,
original filename: Gandhi My Father (Ghandi, Meu Pai) (2007) - cd 1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,268 --> 00:00:52,868
BASEADO EM FATOS VER?DICOS
2
00:01:01,402 --> 00:01:05,000
GANDHI, MEU PAI
3
00:01:06,101 --> 00:01:11,101
Traduzido por Diogo.vix
4
00:01:58,999 --> 00:02:03,444
Junho de 1948
Bumbaim - ?ndia
5
00:02:17,471 --> 00:02:21,433
-Onde voc? o encontrou?
-Do lado de fora da esta??o ferrovi?ria.
6
00:02:22,108 --> 00:02:25,499
Ele estava inconsciente mas
algumas vezes ele fala um pouco.
7
00:02:25,945 --> 00:02:28,069
Ele disse o nome dele?
8
00:03:05,618 --> 00:03:06,778
Harilal!
9
00:03:12,158 --> 00:03:13,982
Qual o nome do seu pai?
10
00:03:18,298
Subtitrai Ghandi Cd 2 1
keywords: gandhi, my, father, ghandi, meu, pai, 2007, cd, 1,
original filename: Gandhi My Father (Ghandi, Meu Pai) (2007) - cd 1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,268 --> 00:00:52,868
BASEADO EM FATOS VER?DICOS
2
00:01:01,402 --> 00:01:05,000
GANDHI, MEU PAI
3
00:01:06,101 --> 00:01:11,101
Traduzido por Diogo.vix
4
00:01:58,999 --> 00:02:03,444
Junho de 1948
Bumbaim - ?ndia
5
00:02:17,471 --> 00:02:21,433
-Onde voc? o encontrou?
-Do lado de fora da esta??o ferrovi?ria.
6
00:02:22,108 --> 00:02:25,499
Ele estava inconsciente mas
algumas vezes ele fala um pouco.
7
00:02:25,945 --> 00:02:28,069
Ele disse o nome dele?
8
00:03:05,618 --> 00:03:06,778
Harilal!
9
00:03:12,158 --> 00:03:13,982
Qual o nome do seu pai?
10
00:03:18,298
Subtitrai Ghandi Cd 2 1
keywords: ghandi, eng, 2, cds, by, daani, cd, 1,
original filename: 7627-GHANDI[ENG subs] 2cds dvdrip by daani.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,868 --> 00:02:00,370
There are more than yesterday.
2
00:02:22,141 --> 00:02:26,020
He will be saying prayers in
the garden. Just follow the others.
3
00:02:26,896 --> 00:02:31,066
He will be saying prayers in
the garden. Just follow the others.
4
00:03:45,722 --> 00:03:48,474
Brother, Bapu is already
late for prayers.
5
00:03:51,394 --> 00:03:52,270
Oh, God!
6
00:04:44,612 --> 00:04:47,781
The object of this massive tribute...
7
00:04:48,323 --> 00:04:50,033
...died as he had always lived:
8
00:04:50,284 --> 00:04:51,285
A private man...
9
00:04:51,493 --> 00:04:52,619
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,753
But now there are miIIions
who have no work...
2
00:00:07,480 --> 00:00:12,190
...because those who can,
buy aII they need from EngIand.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,516
I say with Gandhiji:
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,118
There is no beauty
in the finest cIoth...
5
00:00:19,360 --> 00:00:23,194
...if it makes hunger and unhappiness.
6
00:00:53,160 --> 00:00:55,151
My message to you...
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,390
...is the message I have given
to your brothers everywhere.
8
00:01:00,240 --> 00:01:02,470
To gain independence...
9
00:01:02,880 -->