Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Double Whammy Napisy Ns Serbski
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:DOUBLE WHAMMY
00:02:57:?ta to radi??
00:02:58:Na ?ta misli??
00:03:00:Dali si u?auo unutra?
00:03:02:Mislio sam da si ti u?ao unutra.
00:03:03:Bio sam ju?e, Jerry.
00:03:06:Ne?e ti predstavljati problem, Ray?|Kolena me ubijaju.
00:03:09:Tvoja kolena?|A ?ta je sa mojim ledjima?
00:03:12:- Dali iko brine zbog toga?|- ?ao mi je, ali ja brinem.
00:03:16:?elim jedan|Double Bun Burger!
00:03:24:?elim vam Burger Bun(zekan) dan.
00:03:26:- Hej ,kako je`?|- Dva Double Bun Burgers
00:03:29:...i ?okoladni shake, molim.|-To je sve?
00:03:32:Ne, ?eleo bih da poru?im i |dva prstena za nos takodje.
00:03:35:- ?ta?|-?alim se.
00:03:37:To je ?ala!
00:03:39:Nosi svoju gizdavost odavde
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:43:?to to radi??
00:02:44:Na ?to misli??
00:02:46:Je li ide? unutra?
00:02:48:Mislio sam da ti ide? unutra.
00:02:51:Bio sam ju?er, Jerry.
00:02:53:Ne?e ti predstavljati problem, Ray.|Koljena me ubijaju.
00:02:58:Tvoja koljena...
00:02:59:A ?to je sa mojim le?ima?|Da li itko brine zbog toga?
00:03:02:?ao mi je. Ja brinem.
00:03:04:?elim jedan dupli Bun Burger.
00:03:15:?elim Vam "Burger Bun" dan.
00:03:18:Hej, kako je?|Dva dupla Bun Burgera i milk ?ejk.
00:03:20:To je sve ?
00:03:22:Ne, ?elim i dva prstena za nos, tako?er.
00:03:25:?to?
00:03:26:?alim se. To je ?ala.
00:03:29:Nosi odavdje svoj humor.
00:03:31:Da se nosim odavdje?
00:03:32:?to ti to zna?i?
00:03:41:O,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:42:Wat doe je ?|- Wat bedoel je ?
00:02:46:Ga jij naar binnen ?|- Ik dacht dat jij zou gaan.
00:02:51:Ik ben gisteren gegaan, Jerry.|- Toe nou, Ray. M'n knie doet zeer.
00:02:58:Wat dacht je van m'n rug ?|Geeft iemand daar wat om ?
00:03:01:Het spijt me. Ik geef er wel om.
00:03:04:Doe mij maar 'n dubbele hamburger.
00:03:15:Prettige dag nog.
00:03:16:Graag twee dubbele hamburgers|en 'n chocoladeshake.
00:03:20:Nog iets ?|- Een portie gefrituurde neusringen.
00:03:25:Geintje.|- Val dood, man.
00:03:31:'Val dood' ? Wat bedoel je daarmee ?
00:03:40:O, mijn hemel.
00:04:26:Geboren en getogen in Brooklyn.|36 jaar oud. Openbare school 115.
00:04:33:Mijn ouders wilden 'n katholi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:20:REM?DIO SANTO
00:01:44:Argumento e ReaIiza??o
00:01:52:Isto pode parecer-vos|Uma cidade fria
00:01:56:Mas acreditem|Que ? uma cidade com aIma
00:02:40:- Que est?s a fazer?|- Como assim?
00:02:44:N?o vais I??
00:02:46:JuIguei que ias tu.
00:02:48:Eu fui ontem,|Jerry.
00:02:51:Importas-te de ir tu, Ray?|D?i-me imenso o joeIho.
00:02:55:O teu joeIho...|E as minhas costas?
00:02:58:- AIgu?m se preocupa com isso?|- DescuIpa... Eu preocupo-me.
00:03:01:Quero um DoubIe Bun burger.
00:03:12:Um Burger Bun dia para si.
00:03:15:Dois DoubIe Bun burgers|e um batido de chocoIate.
00:03:18:? tudo?
00:03:19:N?o, tamb?m quero uma dose|de argoIas fritas para o nariz.
00:03:23:Estava
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:DOUBLE WHAMMY
00:02:57:?ta to radi??
00:02:58:Na ?ta misli??
00:03:00:Dali si u?auo unutra?
00:03:02:Mislio sam da si ti u?ao unutra.
00:03:03:Bio sam ju?e, Jerry.
00:03:06:Ne?e ti predstavljati problem, Ray?|Kolena me ubijaju.
00:03:09:Tvoja kolena?|A ?ta je sa mojim ledjima?
00:03:12:- Dali iko brine zbog toga?|- ?ao mi je, ali ja brinem.
00:03:16:?elim jedan|Double Bun Burger!
00:03:24:?elim vam Burger Bun(zekan) dan.
00:03:26:- Hej ,kako je`?|- Dva Double Bun Burgers
00:03:29:...i ?okoladni shake, molim.|-To je sve?
00:03:32:Ne, ?eleo bih da poru?im i |dva prstena za nos takodje.
00:03:35:- ?ta?|-?alim se.
00:03:37:To je ?ala!
00:03:39:Nosi svoju gizdavost odavde
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:40:T'attends quoi ?
00:02:42:Comment ?a ?
00:02:44:T'y vas pas ?
00:02:46:Je croyais que t'y allais.
00:02:48:J'y suis all? hier, Jerry.
00:02:51:Sois sympa, Ray.|Mon genou me tue.
00:02:55:Ton genou...
00:02:56:Et mon dos ?|Tout le monde s'en fiche !
00:02:59:Je m'en fiche pas, moi.
00:03:02:Je prends un double Bun Burger.
00:03:12:"Burger Bun" vous souhaite|une bonne journ?e.
00:03:15:Deux doubles Bun Burgers|et un milk-shake.
00:03:18:C'est tout ?
00:03:20:Une portion de piercings-frites.
00:03:22:Quoi ?
00:03:23:C'est une blague.
00:03:26:A tomber ? la renverse, l'humour.
00:03:28:A tomber ? la renverse ?
00:03:30:Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:04:50:Tu m'?coute
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:44:????? ???????|- ? ???????
00:02:47:???? ?? ?? ???????|- ???? ?? ???? ?? ???????
00:02:51:????? ?????, ?????.|- ???????? ????? ?? ????, ???.
00:02:56:??? ??? ?? ???? ??????,|?? ?? ??? ?? ?????
00:03:00:?? ??? ?? ????.
00:03:02:????? ?? ????? ??????!
00:03:10:??????? ??????-???.|- ??? ?????? ???????
00:03:14:? ????????? ????.|- ???? ???? ???
00:03:15:? ????????? ????.|- ???? ???? ???
00:03:17:???? ?????? ??????? ????? ?? ???.|- ??????
00:03:21:???????.|- ? ?? ???????!
00:03:25:?? ?? ???????? ????? ?? ???? ?????
00:03:36:???????!
00:03:38:???????!
00:04:18:????? ? ???????? ? ???????, ?? 36.|???????? ???????? ???????.
00:04:24:?????? ?????? ?? ???|? ??????????? ?????.
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x14] Double Agent|http://napisy.gwrota.com
[11][23]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[25][60]Dzisiaj, o 22:00, CIA|przeprowadzi r?wnoczesne najazdy
[62][85]na wszystkie kom?rki Sojuszu.
[86][118]I jutro rano,|jak B?g da,
[120][145]Sojusz przestanie istnie?.
[168][179]Wchodzimy.
[261][300]- Trzech agent?w straconych w SD-2.|- W SD-9 czterech.
[301][323]Mamy raporty od dow?dc?w zespo??w.
[325][358]Wydaje si?, ?e kontrolujemy|wszystkie kom?rki Sojuszu.
[413][451]Gratulacje, sir.|Sojuszu ju? nie ma.
[452][485]/Chcia?em tylko da? zna?,|/?e faza pierwsza zako?czona.
[486][499]Dobrze.
[500][520]Przechodzimy do fazy drugiej.
[522][551]/Poproszono mnie, ?ebym p
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2381}Action, Jake.
{2487}{2575}Cut.|Look, what's the problem here?
{2577}{2698}Remember, I want you to open the coffin|a beat after you open your eyes.
{2700}{2761}Get him out of herel|Come on! Raise the camera!
{2763}{2806}Joe, give me a hand.|Something's the matter with him.
{2808}{2869}That's all right, Jake.|Just relax.
{2871}{2944}We got you. Something's going on.|Something's weird.
{2946}{3007}- Are you okay, babe?|- Give him some air.
{3008}{3083}What's the matter? Speak to me.|Come on, talk.
{3085}{3136}What's the matter?
{3138}{3224}I don't know.|I don't know what happened.
{3225}{3311}I was in the coffin. I closed my eyes.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,455 --> 00:00:31,094
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:33,295 --> 00:00:36,048
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:38,055 --> 00:00:40,853
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:42,535 --> 00:00:45,003
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:46,215 --> 00:00:48,604
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:49,295 --> 00:00:51,684
ÃÃÃÃ ÃÃÃ
7
00:00:53,335 --> 00:00:55,690
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:56,495 --> 00:00:58,804
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
9
00:00:59,295 --> 00:01:01,934
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà è äð.
10
00:01:16,175 --> 00:01:18,848
ÃóçèêÃ
Ã
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:27:P O D W ? J N E U D E R Z E N I E
00:01:40:Wezm? go
00:01:43:Nie p?acz Czad
00:01:45:Po co tyle zamieszania prawda Alex
00:01:51:Uspokoi? si??
00:01:52:Ju? dobrze
00:01:53:Witaj Poll
00:01:56:Po 6-ciu latach, 3-ech bankach|i 200 milionach dolar?w
00:01:59:Gratulacje Nigel
00:02:01:I na wzajem
00:02:04:Panie Weytmed czas zacz?? Rock'n'Rola
00:02:08:No to do ta?ca
00:02:19:Przed wiekami Chi?ski poeta|powiedzia?, ?e Hongkong
00:02:24:B?dzie l?ni? niczym gwiazdy na niebie
00:02:29:Dzisiaj oddaj?c podmorski tunel
00:02:33:L?cz?cy wysp? Hongkong|ze sta?ym l?dem i nowymi terytoriami
00:02:38:Mamy nadziej?, ?e o krok przybli?yli?my
00:02:41:Te przepowiednie do rzeczywisto
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:44:????? ???????|- ? ???????
00:02:47:???? ?? ?? ???????|- ???? ?? ???? ?? ???????
00:02:51:????? ?????, ?????.|- ???????? ????? ?? ????, ???.
00:02:56:??? ??? ?? ???? ??????,|?? ?? ??? ?? ?????
00:03:00:?? ??? ?? ????.
00:03:02:????? ?? ????? ??????!
00:03:10:??????? ??????-???.|- ??? ?????? ???????
00:03:14:? ????????? ????.|- ???? ???? ???
00:03:15:? ????????? ????.|- ???? ???? ???
00:03:17:???? ?????? ??????? ????? ?? ???.|- ??????
00:03:21:???????.|- ? ?? ???????!
00:03:25:?? ?? ???????? ????? ?? ???? ?????
00:03:36:???????!
00:03:38:???????!
00:04:18:????? ? ???????? ? ???????, ?? 36.|???????? ???????? ???????.
00:04:24:?????? ?????? ?? ???|? ??????????? ?????.
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:Czy zdajesz sobie spraw? z tego, ?e to ju? prawie 2 tygodnie od zerwania,
00:00:04:a ona ani razu nie chcia?a si? spotka?,
00:00:06:sp?dzi? troch? czasu razem, i?? do kina.
00:00:09:Czy to dla Ciebie nie dziwne? Bo dla mnie troszk? jest.
00:00:12:Dawson, jeste? ?wiadomy tego, ?e ona z Tob? zerwa?a, prawda?
00:00:15:Pewnie, ?e tak. Tylko...
00:00:18:Istnieje spos?b na to, by sobie z tym poradzi?
00:00:20:i my?la?em, ?e Jen b?dzie si? tego trzyma?.
00:00:22:Dawson, nie gadasz jak facet rozczarowany sposobem, w jaki z tob? zerwa?a,
00:00:26:gadasz jak facet, kt?ry nie mo?e uwierzy?, ?e to ju? koniec.
00:00:33:Wiesz, nie chc? by? brutalna, ale nie mo?esz ?y? przesz?o?ci?...
0
Subtitrai Double Whammy Napisy Ns Serbski
keywords: twin, peaks, 02x1, 4, napisy, ns, 2, double, play, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x14_(NAPiSY-50230).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 21 (2014)' kraps v2.0 21.05.04
{3}{4}Twin.Peaks.21_2x14_Double.Play.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 338 MB, 720x576, 00:44:06 sec., 25.00 fps
{2725}{2795}Dobry Bo?e...
{2950}{3043}Andy, zdejmij odciski palc?w.
{3091}{3190}Nikt nic nie widzia?. Brak pr?du i po?ar|sprawi?y, ?e wszyscy wyszli.
{3191}{3290}- Od jak dawna nie ?yje?|- Trudno powiedzie?. Zrobimy autopsj?.
{3291}{3365}Doktorze, prosz? podnie?? koszul? denata.
{3366}{3540}Znajdzie pan ran? k?ut?, 2,5 centymetra|poni?ej mostka, skierowan? ku aorcie.
{3741}{3815}Ju? to gdzie? widzia?e??
{3816}{3893}- Tak.|- S? ?lady?
{3916}{3989}Brak plam krwi.
{4041}{4100}Co to?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:40:T'attends quoi ?
00:02:42:Comment ?a ?
00:02:44:T'y vas pas ?
00:02:46:Je croyais que t'y allais.
00:02:48:J'y suis all? hier, Jerry.
00:02:51:Sois sympa, Ray.|Mon genou me tue.
00:02:55:Ton genou...
00:02:56:Et mon dos ?|Tout le monde s'en fiche !
00:02:59:Je m'en fiche pas, moi.
00:03:02:Je prends un double Bun Burger.
00:03:12:"Burger Bun" vous souhaite|une bonne journ?e.
00:03:15:Deux doubles Bun Burgers|et un milk-shake.
00:03:18:C'est tout ?
00:03:20:Une portion de piercings-frites.
00:03:22:Quoi ?
00:03:23:C'est une blague.
00:03:26:A tomber ? la renverse, l'humour.
00:03:28:A tomber ? la renverse ?
00:03:30:Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:04:50:Tu m'?coute
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2381}Action, Jake.
{2487}{2575}Cut.|Look, what's the problem here?
{2577}{2698}Remember, I want you to open the coffin|a beat after you open your eyes.
{2700}{2761}Get him out of herel|Come on! Raise the camera!
{2763}{2806}Joe, give me a hand.|Something's the matter with him.
{2808}{2869}That's all right, Jake.|Just relax.
{2871}{2944}We got you. Something's going on.|Something's weird.
{2946}{3007}- Are you okay, babe?|- Give him some air.
{3008}{3083}What's the matter? Speak to me.|Come on, talk.
{3085}{3136}What's the matter?
{3138}{3224}I don't know.|I don't know what happened.
{3225}{3311}I was in the coffin. I closed my eyes.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,033
Što to radiš?
2
00:02:44,598 --> 00:02:45,747
Na što misliš?
3
00:02:46,960 --> 00:02:48,152
Je li ideš unutra?
4
00:02:48,840 --> 00:02:50,556
Mislio sam da ti ideš unutra.
5
00:02:51,360 --> 00:02:52,633
Bio sam juèer, Jerry.
6
00:02:53,919 --> 00:02:56,912
Neæe ti predstavljati problem, Ray.
Koljena me ubijaju.
7
00:02:58,038 --> 00:02:58,995
Tvoja koljena...
8
00:02:59,199 --> 00:03:01,953
A što je sa mojim leðima?
Da li itko brine zbog toga?
9
00:03:02,158 --> 00:03:03,639
Žao mi je. Ja brinem.
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,550
Å
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 347.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{571}{588}Ok.
{598}{656}?ar?wki...|?yletki...
{661}{696}znaczki...
{995}{1023}Co? powiedzia?em?!
{1192}{1218}Oh, w morde!
{1230}{1261}Ej, zaczekaj! Jeste? ca?y?
{1264}{1280}Ej, ty!
{2289}{2340}Stoj? przed tym budynkiem.
{2365}{2402}Czy mo?esz powiedzie? sk?d|pad?y strza?y?
{2410}{2436}Nie jestem pewien.
{2438}{2488}Nie ryzykuj, lepiej stamt?d odejd?
{2503}{2524}Zaczekaj chwil?...
{2571}{2593}Widz? go.
{2595}{2620}Kogo? Strzelca?
{2623}{2644}Nie, ofiar?.
{2647}{2683}- Zaraz tam id?...|- John...
{2716}{2764}Musz? przesta? odbiera?|te telefony.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:13:????? ?????????.|- ???????? ? ??????????????.
00:00:17:????? ?? ?? ?????????!|????? ???? ?????
00:00:21:''??? ???????? ?????, ?? ?? ??????.''
00:00:24:? ?????? ''????? ?????????''.
00:00:28:????? ???????|- ????.
00:00:30:???? ? ???????. ??????? ???? ???.|- ??????? ?? ?.
00:00:35:????? ??, ?? ????? ?? ???? ? ???? ???|???, ?? ?? ???? ?????? ???????.
00:00:40:???? ???????.|- ?, ?????.
00:00:47:????? ??????? ????????.|- ?????????, ?? ?? ???.
00:00:53:????????? ?? ?????, ????? ??????.|- ?? ????? ???????,
00:00:58:???? ??? ???? ?? ??????.|- ????? ?????
00:01:01:?????? ?????, ?? ????????.|- ????????.
00:01:08:?????????? ?? ?? ????? ?????.
00:01:11:???????? ?? ????? ???????????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,033
Što to radiš?
2
00:02:44,598 --> 00:02:45,747
Na što misliš?
3
00:02:46,960 --> 00:02:48,152
Je li ideš unutra?
4
00:02:48,840 --> 00:02:50,556
Mislio sam da ti ideš unutra.
5
00:02:51,360 --> 00:02:52,633
Bio sam juèer, Jerry.
6
00:02:53,919 --> 00:02:56,912
Neæe ti predstavljati problem, Ray.
Koljena me ubijaju.
7
00:02:58,038 --> 00:02:58,995
Tvoja koljena...
8
00:02:59,199 --> 00:03:01,953
A što je sa mojim leðima?
Da li itko brine zbog toga?
9
00:03:02,158 --> 00:03:03,639
Žao mi je. Ja brinem.
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,550
Å
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:42:Wat doe je ?|- Wat bedoel je ?
00:02:46:Ga jij naar binnen ?|- Ik dacht dat jij zou gaan.
00:02:51:Ik ben gisteren gegaan, Jerry.|- Toe nou, Ray. M'n knie doet zeer.
00:02:58:Wat dacht je van m'n rug ?|Geeft iemand daar wat om ?
00:03:01:Het spijt me. Ik geef er wel om.
00:03:04:Doe mij maar 'n dubbele hamburger.
00:03:15:Prettige dag nog.
00:03:16:Graag twee dubbele hamburgers|en 'n chocoladeshake.
00:03:20:Nog iets ?|- Een portie gefrituurde neusringen.
00:03:25:Geintje.|- Val dood, man.
00:03:31:'Val dood' ? Wat bedoel je daarmee ?
00:03:40:O, mijn hemel.
00:04:26:Geboren en getogen in Brooklyn.|36 jaar oud. Openbare school 115.
00:04:33:Mijn ouders wilden 'n katholi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{4000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4077}{4101}Što to radiš?
{4115}{4144}Na što misliš?
{4174}{4204}Je li ideš unutra?
{4221}{4264}Mislio sam da ti ideš unutra.
{4284}{4316}Bio sam juèer, Jerry.
{4348}{4423}Neæe ti predstavljati problem, Ray.|Koljena me ubijaju.
{4451}{4475}Tvoja koljena...
{4480}{4549}A što je s mojim leðima?|Da li itko brine zbog toga?
{4554}{4591}Žao mi je. Ja brinem.
{4614}{4664}Želim jedan dupli Bun Burger.
{4882}{4941}Želim Vam "Burger Bun" dan.
{4957}{5011}Hej, kako je?|Dva dupla Bun Burgera i milk šejk.
{5017}{5044}To je sve ?
{5067}{5111}Ne, želim i dva prstena za nos,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:43:?to to radi??
00:02:44:Na ?to misli??
00:02:46:Je li ide? unutra?
00:02:48:Mislio sam da ti ide? unutra.
00:02:51:Bio sam ju?er, Jerry.
00:02:53:Ne?e ti predstavljati problem, Ray.|Koljena me ubijaju.
00:02:58:Tvoja koljena...
00:02:59:A ?to je sa mojim le?ima?|Da li itko brine zbog toga?
00:03:02:?ao mi je. Ja brinem.
00:03:04:?elim jedan dupli Bun Burger.
00:03:15:?elim Vam "Burger Bun" dan.
00:03:18:Hej, kako je?|Dva dupla Bun Burgera i milk ?ejk.
00:03:20:To je sve ?
00:03:22:Ne, ?elim i dva prstena za nos, tako?er.
00:03:25:?to?
00:03:26:?alim se. To je ?ala.
00:03:29:Nosi odavdje svoj humor.
00:03:31:Da se nosim odavdje?
00:03:32:?to ti to zna?i?
00:03:41:O,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 347.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{571}{588}Ok.
{598}{656}?ar?wki...|?yletki...
{661}{696}znaczki...
{995}{1023}Co? powiedzia?em?!
{1192}{1218}Oh, w morde!
{1230}{1261}Ej, zaczekaj! Jeste? ca?y?
{1264}{1280}Ej, ty!
{2289}{2340}Stoj? przed tym budynkiem.
{2365}{2402}Czy mo?esz powiedzie? sk?d|pad?y strza?y?
{2410}{2436}Nie jestem pewien.
{2438}{2488}Nie ryzykuj, lepiej stamt?d odejd?
{2503}{2524}Zaczekaj chwil?...
{2571}{2593}Widz? go.
{2595}{2620}Kogo? Strzelca?
{2623}{2644}Nie, ofiar?.
{2647}{2683}- Zaraz tam id?...|- John...
{2716}{2764}Musz? przesta? odbiera?|te telefony.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,470
REMÃDIO SANTO
2
00:01:44,760 --> 00:01:47,194
Argumento e ReaIização
3
00:01:52,320 --> 00:01:55,995
Isto pode parecer-vos
Uma cidade fria
4
00:01:56,680 --> 00:01:59,592
Mas acreditem
Que é uma cidade com aIma
5
00:02:40,840 --> 00:02:43,991
- Que estás a fazer?
- Como assim?
6
00:02:44,360 --> 00:02:45,759
Não vais Iá?
7
00:02:46,200 --> 00:02:47,952
JuIguei que ias tu.
8
00:02:48,760 --> 00:02:50,955
Eu fui ontem,
Jerry.
9
00:02:51,280 --> 00:02:55,353
Importas-te de ir tu, Ray?
Dói-me imenso o joeIho.
10
00:02:55,600 --> 00:02:57,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:43:?to to radi??
00:02:44:Na ?to misli??
00:02:46:Je li ide? unutra?
00:02:48:Mislio sam da ti ide? unutra.
00:02:51:Bio sam ju?er, Jerry.
00:02:53:Ne?e ti predstavljati problem, Ray.|Koljena me ubijaju.
00:02:58:Tvoja koljena...
00:02:59:A ?to je sa mojim le?ima?|Da li itko brine zbog toga?
00:03:02:?ao mi je. Ja brinem.
00:03:04:?elim jedan dupli Bun Burger.
00:03:15:?elim Vam "Burger Bun" dan.
00:03:18:Hej, kako je?|Dva dupla Bun Burgera i milk ?ejk.
00:03:20:To je sve ?
00:03:22:Ne, ?elim i dva prstena za nos, tako?er.
00:03:25:?to?
00:03:26:?alim se. To je ?ala.
00:03:29:Nosi odavdje svoj humor.
00:03:31:Da se nosim odavdje?
00:03:32:?to ti to zna?i?
00:03:41:O,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,960 --> 00:02:46,714
Wat doe je ?
- Wat bedoel je ?
2
00:02:46,880 --> 00:02:51,192
Ga jij naar binnen ?
- Ik dacht dat jij zou gaan.
3
00:02:51,360 --> 00:02:57,071
Ik ben gisteren gegaan, Jerry.
- Toe nou, Ray. M'n knie doet zeer.
4
00:02:58,120 --> 00:03:01,749
Wat dacht je van m'n rug ?
Geeft iemand daar wat om ?
5
00:03:01,920 --> 00:03:04,309
Het spijt me. Ik geef er wel om.
6
00:03:04,480 --> 00:03:06,994
Doe mij maar 'n dubbele hamburger.
7
00:03:15,160 --> 00:03:16,559
Prettige dag nog.
8
00:03:16,720 --> 00:03:20,554
Graag twee dubbele hamburgers
en 'n chocolade
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:02:42:Wat doe je ?|- Wat bedoel je ?
00:02:46:Ga jij naar binnen ?|- Ik dacht dat jij zou gaan.
00:02:51:Ik ben gisteren gegaan, Jerry.|- Toe nou, Ray. M'n knie doet zeer.
00:02:58:Wat dacht je van m'n rug ?|Geeft iemand daar wat om ?
00:03:01:Het spijt me. Ik geef er wel om.
00:03:04:Doe mij maar 'n dubbele hamburger.
00:03:15:Prettige dag nog.
00:03:16:Graag twee dubbele hamburgers|en 'n chocoladeshake.
00:03:20:Nog iets ?|- Een portie gefrituurde neusringen.
00:03:25:Geintje.|- Val dood, man.
00:03:31:'Val dood' ? Wat bedoel je daarmee ?
00:03:40:O, mijn hemel.
00:04:26:Geboren en getogen in Brooklyn.|36 jaar oud. Openbare school 115.
00:04:33:Mijn ouders wilden 'n katholi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,960 --> 00:02:46,714
Wat doe je ?
- Wat bedoel je ?
2
00:02:46,880 --> 00:02:51,192
Ga jij naar binnen ?
- Ik dacht dat jij zou gaan.
3
00:02:51,360 --> 00:02:57,071
Ik ben gisteren gegaan, Jerry.
- Toe nou, Ray. M'n knie doet zeer.
4
00:02:58,120 --> 00:03:01,749
Wat dacht je van m'n rug ?
Geeft iemand daar wat om ?
5
00:03:01,920 --> 00:03:04,309
Het spijt me. Ik geef er wel om.
6
00:03:04,480 --> 00:03:06,994
Doe mij maar 'n dubbele hamburger.
7
00:03:15,160 --> 00:03:16,559
Prettige dag nog.
8
00:03:16,720 --> 00:03:20,554
Graag twee dubbele hamburgers
en 'n chocolade
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,033
Što to radiš?
2
00:02:44,598 --> 00:02:45,747
Na što misliš?
3
00:02:46,960 --> 00:02:48,152
Je li ideš unutra?
4
00:02:48,840 --> 00:02:50,556
Mislio sam da ti ideš unutra.
5
00:02:51,360 --> 00:02:52,633
Bio sam juèer, Jerry.
6
00:02:53,919 --> 00:02:56,912
Neæe ti predstavljati problem, Ray.
Koljena me ubijaju.
7
00:02:58,038 --> 00:02:58,995
Tvoja koljena...
8
00:02:59,199 --> 00:03:01,953
A što je sa mojim leðima?
Da li itko brine zbog toga?
9
00:03:02,158 --> 00:03:03,639
Žao mi je. Ja brinem.
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,550
Å
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:20:REM?DIO SANTO
00:01:44:Argumento e ReaIiza??o
00:01:52:Isto pode parecer-vos|Uma cidade fria
00:01:56:Mas acreditem|Que ? uma cidade com aIma
00:02:40:- Que est?s a fazer?|- Como assim?
00:02:44:N?o vais I??
00:02:46:JuIguei que ias tu.
00:02:48:Eu fui ontem,|Jerry.
00:02:51:Importas-te de ir tu, Ray?|D?i-me imenso o joeIho.
00:02:55:O teu joeIho...|E as minhas costas?
00:02:58:- AIgu?m se preocupa com isso?|- DescuIpa... Eu preocupo-me.
00:03:01:Quero um DoubIe Bun burger.
00:03:12:Um Burger Bun dia para si.
00:03:15:Dois DoubIe Bun burgers|e um batido de chocoIate.
00:03:18:? tudo?
00:03:19:N?o, tamb?m quero uma dose|de argoIas fritas para o nariz.
00:03:23:Estava
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:20:REM?DIO SANTO
00:01:44:Argumento e ReaIiza??o
00:01:52:Isto pode parecer-vos|Uma cidade fria
00:01:56:Mas acreditem|Que ? uma cidade com aIma
00:02:40:- Que est?s a fazer?|- Como assim?
00:02:44:N?o vais I??
00:02:46:JuIguei que ias tu.
00:02:48:Eu fui ontem,|Jerry.
00:02:51:Importas-te de ir tu, Ray?|D?i-me imenso o joeIho.
00:02:55:O teu joeIho...|E as minhas costas?
00:02:58:- AIgu?m se preocupa com isso?|- DescuIpa... Eu preocupo-me.
00:03:01:Quero um DoubIe Bun burger.
00:03:12:Um Burger Bun dia para si.
00:03:15:Dois DoubIe Bun burgers|e um batido de chocoIate.
00:03:18:? tudo?
00:03:19:N?o, tamb?m quero uma dose|de argoIas fritas para o nariz.
00:03:23:Estava
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:17:Idziemy...
00:00:26:Ich jest dw?ch
00:00:30:Jeszcze jedna bomba uciekajmy
00:00:46:Chod? t?dy
00:01:04:Sk?d ten po?piech
00:01:10:Czy?by? co? ukrywa?a ?
00:01:12:Nie...
00:01:14:To dobrze bo musz? ci? zrewidowa?
00:01:23:Wyjdziesz je?li...
00:01:28:Je?li niczego nie znajd?
00:01:38:Mogliby?my pu?ci? to w niepami??
00:01:42:Odwr?? si?...
00:01:45:Grzeczna dziewczynka
00:01:53:A, teraz ty przeszukaj mnie
00:02:15:,,Radio'' Celem ?ledztwa w sprawie tajemniczych explozji|
00:02:18:W obiektach stanowi?cych w?asno?? Transworld Expords
00:02:22:Jest ustalenie czy s? wynikiem
00:02:25:Wznowienia wojny mi?dzy Triadami
00:02:37:Czad
00:02:38:Witaj Daniell
00:02:40:Chc? roz
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1628}PODW?JNE ZAGRO?ENIE
{1702}{1750}Jestem ju? nieco g?odna,
{1750}{1798}Mam nadziej?, ?e z?apiemy jak?? ryb?.|-Ja te?.
{1798}{1846}Mog? ci pom?c?|-Kt?r? przynete?
{1846}{1894}A prob?wa?e? ju? tej?
{1894}{1933}Jeszcze nie.
{1942}{1992}Powolutku, powolutku...
{2038}{2081}Kr?ce powolutku.
{2086}{2120}Dobrze.
{2134}{2197}Matty zobacz, widzisz t? bial? ??d??
{2206}{2278}Jest najsliczniejsza ?odzi? na naszej wyspie...
{2278}{2326}nazywa si? "Morning Star".
{2326}{2398}Kiedy?, jak doro?niesz naucz? ci? jak si? ?egluje.
{2398}{2446}?eglowanie to najfajniejsza rzecz na ?wiecie.
{2446}{2511}Jest lepsze ni? ?owienie ryb?|-Jasne.
{2541}{2
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:13:????? ?????????.|- ???????? ? ??????????????.
00:00:17:????? ?? ?? ?????????!|????? ???? ?????
00:00:21:''??? ???????? ?????, ?? ?? ??????.''
00:00:24:? ?????? ''????? ?????????''.
00:00:28:????? ???????|- ????.
00:00:30:???? ? ???????. ??????? ???? ???.|- ??????? ?? ?.
00:00:35:????? ??, ?? ????? ?? ???? ? ???? ???|???, ?? ?? ???? ?????? ???????.
00:00:40:???? ???????.|- ?, ?????.
00:00:47:????? ??????? ????????.|- ?????????, ?? ?? ???.
00:00:53:????????? ?? ?????, ????? ??????.|- ?? ????? ???????,
00:00:58:???? ??? ???? ?? ??????.|- ????? ?????
00:01:01:?????? ?????, ?? ????????.|- ????????.
00:01:08:?????????? ?? ?? ????? ?????.
00:01:11:???????? ?? ????? ???????????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{780}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{790}{}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On| skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{910}{}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy| w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{1001}{1126}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."| Willard Gaylin.
{7689}{7814}Witamy w Gattace.
{7827}{7952}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{9543}{9668}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{9683}{9808}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.| - Bosko??...
{9851}{9976}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani| jednego b??du na milion znak?w.
{10000}{10125}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty| powinni lecie? na Tytana.
{10161}{10286}Czy zatwierdzono nasz? misj??| M?wi si? o zmianie terminu.
{10306
Subtitrai Double Whammy Napisy Ns Serbski
keywords: double, team, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 55, 1, 48,
original filename: Double Team - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1740}Quinn, Jack. Your final assignment|is classification red.
{1744}{1881}At 3:05 a truck with 32 kg. of|non-active plutonium was stolen
{1885}{2004}from an American installation|outside Croatia.
{2008}{2154}Stavros and his organization will|sell it to Iraq within 24 hours.
{2159}{2282}Your objective is the safe return|of the plutonium to our base.
{2424}{2500}Out of the way!
{2504}{2588}Quinn's in! The XRT is mobile.
{2592}{2684}Quinn has 14 hours|to reach the border.
{2689}{2791}If he does make it,|his resignation is final.
{6682}{6764}Jack, would you get that?
{6822}{6951}Kathryn!|Your damn cow is in my way!
{6955}{7092}- It's n
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Footprints. They are recent.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- How many?
- Several. Some are that of Jaffa.
4
00:00:54,367 --> 00:00:55,880
(rustling)
5
00:00:55,967 --> 00:00:57,241
Agh!
6
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
Take cover!
7
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Drop your weapons and surrender!
8
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
They don't look like Jaffa.
9
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
He does.
10
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
There is no escape.
Stand and identify yourselves.
11
00:01:24,847 --> 00:
Subtitrai Double Whammy Napisy Ns Serbski
keywords: double, vision, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Double Vision - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{490}{610}Suomentajina toimivat:|DieZel, Lec, Hooligan, AzizTCF, solidsnake ja RootZ
{610}{682}Oikoluku: RootZ
{1078}{
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1061}{1104}Kurde!
{1192}{1253}BEZDRO?A
{1310}{1352}Miles, mo?esz przestawi? w?z?
{1356}{1417}- A co?|- Dekarze nie mog? podjecha?.
{1421}{1465}Krzywo stoi.
{1483}{1531}Zaraz.
{1604}{1676}Sobota
{1815}{1898}San Diego w Kalifornii
{2903}{2949}O kurde!
{2953}{3019}Mia?em by? do 12:00,
{3024}{3118}ale w moim domu jest remont.
{3122}{3182}Co? koszmarnego.
{3186}{3263}Musia?em za?atwi? to i owo.
{3267}{3311}Ale ju? p?dz?.
{3315}{3378}W?a?nie wypadam.
{3816}{3841}Potr?jne espresso.
{3846}{3890}- Na miejscu?|- Nie, na wynos.
{3894}{4009}I "New York Times",|i rogalik ze szpinakiem.
{5681}{5737}Dzie? dobry, pani Erganian.
{5741}{5802}Dzi?ku
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1576}{1621}Alex
{1700}{1734}Co?
{1735}{1784}-Siusiu|-To co?
{1785}{1824}Mog? z tob? i???
{1825}{1886}Szybko.
{2290}{2361}Zosta? ze mn?.
{2600}{2629}Nie dzia?aj??
{2630}{2700}Jak zwykle...
{2800}{2913}Bo te inne dzieci lubi? si? bawi? kranami.
{2935}{2959}Kto?
{2960}{3044}-Inne dzieci|-Co ty gadasz?
{3045}{3104}No wiesz, te straszne dzieci.
{3105}{3134}Bajdy
{3135}{3179}Wcale, ?e nie!
{3180}{3266}A co, mo?e je widzia?a??
{4023}{4064}Zaczekaj.
{4065}{4119}Dok?d idziesz?
{4120}{4190}Zaraz wracam.
{9976}{10047}SZEPTY w MROKU
{12825}{12908}-Wszy
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{759}Howdy there, Mr. Lee.
{763}{817}What's this? Filipino New Year's?
{831}{869}No. Why you say that?
{871}{915}'Cause you're cooking a feast.
{917}{977}I can smell it from the interstate.
{985}{1039}What is that? Barbecue?