Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 391fa4c0bd676d35ee2b79b06f2f9545.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:00,073
Rat je gotov.
2
00:01:22,286 --> 00:01:24,117
Gospodine, imam srebro.
3
00:01:25,006 --> 00:01:27,042
Da li biste ga kupili?
4
00:02:07,446 --> 00:02:10,518
Gospodine Sorowitch,
moram da tra?im unapred, molim.
5
00:02:21,286 --> 00:02:23,800
200$ je i vi?e nego dovoljno.
6
00:02:32,886 --> 00:02:35,525
Jeste li prvi put u Monte Karlu?
7
00:02:52,246 --> 00:02:54,680
Veoma lepo, malo popravke i to je sve.
8
00:04:07,406 --> 00:04:09,601
?ta se de?ava?
9
00:04:13,286 --> 00:04:15,083
Bio si u zatvoru!
10
00:04:39,646 --> 00:04:41,796
Je l? ovo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - dbc8055da20f013b724b6e75b91f605c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,232
(Meeresrauschen)
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,791
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
(Schneider, auf Englisch:)
Sehr sch?n. Wunderbar.
10
00:02:56,1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 884a7b2e6f75aef78de4ae40c24b5b2c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - b1b737e85e25ae5e294f92827cf71842.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
The Counterfeiter
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
THE WAR IS OVER!
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Sir, I have Silver.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
Would you like to buy some?
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,300
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
What's a matter?
10
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher, hearing, impaired,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c1686cbe8c923dfeb8dd6532d93b16d9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: the, counterfeiter, die, falscher, est, 2, 5, fps, 2007, 73, 83, 1, 74,
original filename: The Counterfeiter - (Die Falscher) - Est - 25fps - 2007.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1299}VALERAHA TEGIJAD.
{2000}{2090}SÃDA ON LÃPPENUD.
{2620}{2695}Härra, ma pakun hõbedat.|Soovite te osta?
{3728}{3820}Hr Sorowitsch?|Ma palun teil teha sissemakse.
{4083}{4133}200 dollarit on täiesti piisav.
{4358}{4396}Te olete esimest korda Monte Carlos?
{4842}{4905}Väga hea. Suurepärane.
{6721}{6761}Mis see on?
{6863}{6903}Mis, kas sa oled koonduslaagrist?
{7526}{7653}Ma ei suuda...|Tänan.
{8466}{8498}Sally!
{8511}{8566}BERLIIN, 1936 aasta.
{8663}{8701}Schmitz!
{8723}{8771}Kus mu ülejäänud 150 on?
{8783}{8851}Tead, kui ohtlikuks on muutunud|sinu valeraha pesemine?
{8866}{8906}Sally!
{8981}{9018}Laena mulle kaks
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: tausend, augen, des, dr, mabuse, die, 1960, portuguese, br, pb, fritz, lang, os, 1000, olhos, do,
original filename: Tausend Augen des Dr. Mabuse, Die - 1960 - - Portuguese-BR - pb - aecda97c0de487df65433461e46dea64.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,469 --> 00:00:11,460
UM FILME DE FRITZ LANG
2
00:00:29,656 --> 00:00:34,093
OS 1000 OLHOS DO DR. MABUSE
3
00:00:57,984 --> 00:01:01,613
ROTEIRO DE FRITZ LANG
E HEINZ OSKAR WUTTIG
4
00:01:01,721 --> 00:01:04,212
BASEADO NA ID?IA DE
BYJAN FETHGE
5
00:01:33,620 --> 00:01:35,611
PRODUTOR EXECUTIVO
6
00:01:35,722 --> 00:01:38,816
DIRE??O
7
00:02:00,580 --> 00:02:03,242
ESQUADR?O DE EMERG?NCIA DE HOMIC?DIOS
8
00:02:03,349 --> 00:02:06,978
<i>Esquadr?o de homic?dios,</i>
<i>Neuber falando.</i>
9
00:02:07,086 --> 00:02:09,953
"Psicologia Criminal"
Para o Sr., chefe. Sr. Corne
Subtitrai Die Falscher The Counterfeiters Os Falsificadores
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, dutch, nl, f, nlscher, divx,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7a13e0f6faf67ab3a17b36b5b75570df.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,228 --> 00:00:59,298
DE OORLOG IS VOORBIJ!
2
00:01:21,826 --> 00:01:24,101
Mijnheer, ik heb zilver.
3
00:01:24,506 --> 00:01:26,815
Wilt U wat kopen?
4
00:02:07,184 --> 00:02:11,415
Ik moet U om een aanbetaling vragen.
5
00:02:20,823 --> 00:02:23,290
Tweehonderd dollar, meer als genoeg.
6
00:02:32,422 --> 00:02:35,061
Bent U voor de eerste keer in Monte Carlo?
7
00:02:51,661 --> 00:02:54,175
Mooi, dat is heel mooi.
Nog een beetje aanpassen.
8
00:04:06,936 --> 00:04:09,131
Wat is dat?
9
00:04:12,815 --> 00:04:14,612
Jij komt toch niet uit
het concentratiekamp?
10
00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
Los Falsificadores
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
LA GUERRA TERMIN?
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sr. Tengo Plata
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Querr?a comprarme alguna cosa?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch?Tengo que
pedirle un dep?sito, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dolares es mas que suficiente
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Es su primera vez en
Montecarlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Muy bonito, va a estar bien,
Hay que adaptarse un poco, eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00