Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Dharma And Greg Season 1
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, season, 1, en, 1x1, 6, gregs, first, romantic, valentines, day, weekend, fov, vo, the, thanksgiving, 1x0, 4, then, theres, wedding, 2, haus, arrest, in, laws, meet, 1x2, spring, forward, fall, down, 8, daughter, of, bride, finkelstein, 9, dharmas, tangled, web, 3, shower, people, you, love, with, yoga, boo, 5, ex, files, old, yeller, much, ado, during, nothing, 7, indian, summer, want, fries, that, repack, pilot, aint, heavy, hes, my, father, invasion, buddy, snatcher, mr, montgomery, goes, to, washington, instant, cats, out, bag, second, coming, leonard,
original filename: Dharma_And_Greg_-_Season_1_EN.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,032
Okay, we're all set.
2
00:00:05,105 --> 00:00:08,939
For our first romantic
Valentine's Dayweekend.
3
00:00:09,943 --> 00:00:13,379
[ Both ]
Mmm! Aah!
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,209
- Areyou all packed?
- Yep.
5
00:00:15,281 --> 00:00:18,444
- That's all you're bringing?
- Well, I figured...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,452
I probablywouldn't
be wearing much...
7
00:00:20,520 --> 00:00:25,355
since it is our first romantic
Valentine's Dayweekend!
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,760
[ Both ]
Mmm! Aah!
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,797
Dharma, there's
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, season, 1, ned, fov, 1x1, the, first, thanksgiving, 1x0, 7, indian, summer, 1x2, cats, out, of, bag, 3, invasion, buddy, snatcher, spring, forward, fall, down, 9, aint, heavy, hes, my, father, shower, people, you, love, with, pilot, 5, second, coming, leonard, in, laws, meet, 8, mr, montgomery, goes, to, washington, daughter, bride, finkelstein, dharmas, tangled, web, 6, yoga, boo, do, want, fries, that, instant, gregs, romantic, valentines, day, weekend, 4, old, yeller, much, ado, during, nothing, official, episode, 1998, winter, olympics, then, theres, wedding, ex, files, haus, arrest,
original filename: Dharma.and.Greg.Season.1.Ned.FoV.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,065 --> 00:00:07,985
Er staan veel levens op het spel.
We nemen het plan nog een keer door.
2
00:00:08,155 --> 00:00:11,441
Ik blijf hier en toeter
als ik smerissen zie.
3
00:00:11,617 --> 00:00:14,405
Ok?. Dharma?
- Ik knip het hek stuk.
4
00:00:14,579 --> 00:00:18,114
Nee, je verschaft toegang
tot de gedetineerden.
5
00:00:18,291 --> 00:00:21,127
En hoe doe ik dat, Larry?
6
00:00:21,294 --> 00:00:24,711
Je knipt het hek stuk.
- Ok?.
7
00:00:33,224 --> 00:00:36,060
Knip het hek maar door.
8
00:00:36,228 --> 00:00:40,689
Ik kan het toch ook gewoon opendoen?
- Als je het
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 8b97a2061b41a71b7c3092fc6e5e3a4e.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 14f2d4a23576efc07734143c69d57ef4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 54d95aaaa1dae04e2293a2769e16e283.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 1997, and, s01e0, shower, the, people, you, love, with, fov, s01e03,
original filename: Dharma.38.Greg(103)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,680
Mis padres no saben que estás conmigo
en mi tienda en el jardÃn.
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,520
- Tenemos que estar muy callados.
- CreÃa que era una tienda militar.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,040
Es verdad, se me ha olvidado.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,040
Sargento Greg.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
Sé que nuestro amor es un error...
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
...pero no puedo resistirlo.
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,360
Bésame, ahora mismo.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,080
¿Dónde serÃa eso exactamente, capitán?
9
00:00:32,560 -->
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 5, the, second, coming, of, leonard, fov, vo,
original filename: a5162e4d3975f6a3819c2f183ad0c938.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,062
Okay, the doctor said this is gonna
makeyou feel a whole lot better.
2
00:00:05,138 --> 00:00:07,436
[ Blows Nose ]
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,668
- What is it?
- Well, you gotyour chai hu...
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,768
you gotyour sheng jiang...
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,109
and you got a little tree fungus.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,206
Or maybe it's a bug.
I don't know.
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,275
- I'm sorry. My doctor said this?
- No, mine said this.
8
00:00:20,353 --> 00:00:23,413
Oh, oh, oh, oh, oh.
Okay. Trying to swim. Trying to
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,436
[Exhales]
Howwas golf?
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,533
Itwas fun.
3
00:00:13,913 --> 00:00:16,905
I don't get it, Greg. Ifgolfmakes you
so miserable, why doyou do it?
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,850
- Because it relaxes me!
- [ Imitating Barking ]
5
00:00:21,654 --> 00:00:24,248
- Sorry.
- Greg-
6
00:00:24,324 --> 00:00:26,417
Woo, I'm worried
aboutyou.
7
00:00:26,493 --> 00:00:31,123
You push yourself. At work,
at the gym, at golf.
8
00:00:31,197 --> 00:00:34,257
You never have any time
when you're just at peace.
9
00:00:34,334 --> 00:00:37,735
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x0, 9, he, aint, heavy, hes, my, father, fov, vo,
original filename: 03d3a756c162e7773be96ad2b7fce950.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,795
Then, when I was 1 4,
I reallywanted curly hair...
2
00:00:03,870 --> 00:00:08,534
Iike that guy in Twisted Sister, so I shaved
my head and thought curly thoughts.
3
00:00:08,608 --> 00:00:12,305
It didn't work, but I did learn
to wiggle my ears that summer.
4
00:00:12,379 --> 00:00:16,679
Anyway, uh, yeah, the short answer toyour
question would be, "Yes, I am a U.S. citizen."
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,651
Thankyou.
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
Dharma, this is just
a routine background check.
7
00:00:21,721 --> 00:00:24,747
- They don't need to knowyo
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x0, 8, mr, montgomery, goes, to, washington, fov, vo,
original filename: 8cde4e9293099f32204617ea928cb600.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,361
-[GlassClinking]
-Okay. That's it.
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,905
- I would like to propose a toast.
- Hear! Hear!
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,171
- Hear! Hear!
- To my husband, Greg Montgomery...
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,735
who, despite working his butt off
for the past 1 0 weeks...
5
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
to put away a bunch of really bad guys...
6
00:00:16,383 --> 00:00:21,218
still had the energy to come home every night
and make hot jungle love to his wife.
7
00:00:21,287 --> 00:00:23,482
- [ Cheering]
- Thanks, dear.
8
00:00:23,556
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 9, dharmas, tangled, web, fov, vo,
original filename: 0681b00d6657453e06835de7f9b3085d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:10,434
-Mammogram!
-What?
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,002
Just sounds like something that
should be delivered, doesn't it?
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,014
[ Sighs ]
4
00:00:16,082 --> 00:00:20,382
And she is our daughter-in-law,
and we're being pleasant...
5
00:00:20,453 --> 00:00:23,251
and we're talking to ourself.
6
00:00:23,323 --> 00:00:27,157
- I broughtyou backyour pasta maker.
- Thankyou, Dharma. Thankyou.
7
00:00:27,227 --> 00:00:29,718
- Didn't know I borrowed it, did you?
- No. No, I didn't.
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,199
- Didn't knowyou even ha
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,408 --> 00:00:11,707
-Sorrywe're late, Dharma.
- That's okay.
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,008
- Where is everybody?
- Not here.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,538
- So, we're not late.
- No, I just don't think anybody's coming.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,350
- So we are late.
- Larry, it doesn't matter ifwe're late.
5
00:00:22,422 --> 00:00:25,357
Then why did we rush?
6
00:00:25,425 --> 00:00:27,450
What's goin' on?
7
00:00:27,527 --> 00:00:30,519
Well, everyweek I've been losing
more and more students...
8
00:00:30,597 --> 00:00:35,557
to that stupid self-defense class
a
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,436
[Exhales]
Howwas golf?
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,533
Itwas fun.
3
00:00:13,913 --> 00:00:16,905
I don't get it, Greg. Ifgolfmakes you
so miserable, why doyou do it?
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,850
- Because it relaxes me!
- [ Imitating Barking ]
5
00:00:21,654 --> 00:00:24,248
- Sorry.
- Greg-
6
00:00:24,324 --> 00:00:26,417
Woo, I'm worried
aboutyou.
7
00:00:26,493 --> 00:00:31,123
You push yourself. At work,
at the gym, at golf.
8
00:00:31,197 --> 00:00:34,257
You never have any time
when you're just at peace.
9
00:00:34,334 --> 00:00:37,735
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 6, 1997, and, s01e0, yoga, boo, fov, s01e06,
original filename: Dharma.38.Greg(106)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:10,469
- ¿Qué tal el golf?
- Muy divertido.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,808
Si te amarga tanto el golf,
¿por qué juegas?
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
¡Porque me relaja!
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,358
- Perdón.
- Greg.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Estoy preocupada por ti.
6
00:00:26,443 --> 00:00:30,948
Te exiges mucho. En el trabajo,
en el gimnasio, en el golf.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,659
No hay un momento
que estés tranquilo.
8
00:00:33,825 --> 00:00:35,077
Me lo veo venir.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
El yoga te cambiarÃa la vida
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,408 --> 00:00:11,707
-Sorrywe're late, Dharma.
- That's okay.
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,008
- Where is everybody?
- Not here.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,538
- So, we're not late.
- No, I just don't think anybody's coming.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,350
- So we are late.
- Larry, it doesn't matter ifwe're late.
5
00:00:22,422 --> 00:00:25,357
Then why did we rush?
6
00:00:25,425 --> 00:00:27,450
What's goin' on?
7
00:00:27,527 --> 00:00:30,519
Well, everyweek I've been losing
more and more students...
8
00:00:30,597 --> 00:00:35,557
to that stupid self-defense class
a
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 5, 1997, and, s01e0, the, ex, files, fov, s01e05,
original filename: Dharma.38.Greg(105)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:05,631
Vaya, qué mujer tan guapa tienes.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,299
La echarás mucho de menos.
3
00:00:07,466 --> 00:00:10,177
SÃ. Todos los dÃas
me duele el corazón.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,262
Supongo que sabes que hay...
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,932
...un vÃnculo espiritual
entre marido y mujer.
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,685
Aunque esté a miles de kilómetros,
ella sabe cuánto la quieres.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,814
SÃ.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
- ¿Dharma?
- SÃ. Hola.
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,780
¿Por qué has he
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 1997, and, s01e0, mr, montgomery, goes, to, washington, fov, s01e08,
original filename: Dharma.38.Greg(108)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,797
Bien, ya es suficiente.
Me gustarÃa proponer un brindis.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
- ¡Atención, atención!
- ¡Atención!
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
Por mi marido, Greg Montgomery...
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,430
...quien a pesar de dejarse el culo las
últimas diez semanas...
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
...y cargarse a unos cuantos
tipos malos...
6
00:00:16,058 --> 00:00:21,188
...viene a casa con energÃa y hace el
amor salvajemente con su mujer.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,943
- Gracias, cariño.
- No, gracias a ti.
8
00:00:26,1
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 1, 1997, and, s1e0, pilot, fov, s1e01,
original filename: Dharma.38.Greg(101)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:07,174
Leo, sagitario y aries.
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,093
Muy bien. ¿Y los signos de agua?
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,138
Piscis, escorpio...
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,848
Abby, mira, policÃas.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,434
¿Qué les decimos a los policÃas?
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,771
Según la Cuarta Enmienda,
no están autorizados...
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,482
...a cachearnos sin motivo razonable.
8
00:00:23,649 --> 00:00:26,652
Eso es. Choca esas cinco.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,322
Es increÃble que vayamos en metro.
10
00:0
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 7, 1997, and, s01e0, indian, summer, fov, s01e07,
original filename: Dharma.38.Greg(107)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,754
Un dÃa de playa.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,756
Estoy sudando.
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,382
¿Nos ponemos aqu�
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,344
No, vamos más cerca del agua.
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,767
- Embadurnémonos.
- Estoy en ello.
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,189
¿Cuál es la idea aqu�
7
00:00:22,356 --> 00:00:27,361
Un chorrito, vuelta y vuelta,
como mostaza en un perrito caliente.
8
00:00:27,528 --> 00:00:29,613
Excelente.
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,365
Qué calor hace.
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,617
¿Puedes creer que
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 2, 1997, and, s1e0, the, in, laws, meet, fov, s1e02,
original filename: Dharma.38.Greg(102)(1997).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,926
- Ha estado genial.
- SÃ.
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,220
¿Sabes cuál me ha parecido
la mejor parte?
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,765
¿La parte en que has gritado
"esta es mi parte favorita"?
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,769
No, justo después de esa parte.
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,482
Dharma, ¿qué hacen?
6
00:00:26,527 --> 00:00:30,030
Mirar a su nuevo padre.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,449
¿Todo el tiempo?
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,453
Desde el principio. Me parece
que están muy orgullosos de ti.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,122
Muy bi
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: nypd, blue, season, 4, 04x0, 1, moby, greg, 04x1, alice, doesn't, fit, here, anymore, 7, a, wrenching, experience, where's, 'swaldo, 04x2, is, paris, burning, 5, where'd, the, van, gogh, emission, impossible, 9, caulksmanship, 8, unembraceable, you, ted, and, carey's, bogus, adventure, remington, original, 3, tom, geri, bad, rap, love, lucy, yes, we, have, no, cannolis, my, wild, irish, nose, upstairs, downstairs, thick, stu, 6, what, dump!, draining, sir, that's, baby, taillight's, last, gleaming,
original filename: NYPD.Blue.Season.4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,692
Wat voorafging:
2
00:00:04,773 --> 00:00:06,570
Hier is uw zoon, Mr Sipowicz.
3
00:00:07,373 --> 00:00:08,522
Het is een jongen.
4
00:00:11,293 --> 00:00:13,329
Dit is van m'n zoon.
5
00:00:18,453 --> 00:00:21,809
Is het Andy? Is het 'm?
6
00:00:22,413 --> 00:00:23,528
Ja, Andy.
7
00:00:23,693 --> 00:00:26,924
Whiskey. Een heleboel.
8
00:00:32,533 --> 00:00:35,889
Je dronk en je liet Sylvia
in de steek. En de baby.
9
00:00:36,053 --> 00:00:37,645
Net als Andy J.
10
00:00:38,613 --> 00:00:41,889
Wil je dat anderen je helpen, Andy?
11
00:00:42
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dharma, and, greg, season, 1, ned, fov, 1x1, 4, old, yeller, 1x2, the, cats, out, of, bag, 1x0, in, laws, meet, 9, aint, heavy, hes, my, father, 7, indian, summer, 8, daughter, bride, finkelstein, first, thanksgiving, then, theres, wedding, mr, montgomery, goes, to, washington, pilot, spring, forward, fall, down, 3, invasion, buddy, snatcher, dharmas, tangled, web, 5, second, coming, leonard, 6, gregs, romantic, valentines, day, weekend, instant, yoga, boo, shower, people, you, love, with, do, want, fries, that, much, ado, during, nothing, official, episode, 1998, winter, olympics, ex, files, haus, arrest,
original filename: Dharma.and.Greg.Season.1.Ned.FoV.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,264 --> 00:00:08,467
Ben jij dat, Emilio?
2
00:00:08,892 --> 00:00:12,805
Ja lieveling, ik ben het, Emilio.
3
00:00:13,604 --> 00:00:19,227
Even snel, m'n man komt zo thuis.
- Wees niet bevreesd, m'n roosje.
4
00:00:20,737 --> 00:00:23,357
Aan een minuutje heb ik genoeg.
5
00:00:23,530 --> 00:00:28,109
Je valt me vies tegen.
Ik ben zo terug.
6
00:00:28,285 --> 00:00:29,660
Waar ga je heen?
7
00:00:29,828 --> 00:00:33,243
Ik ga paddenstoelen halen.
Mag ik de auto lenen?
8
00:00:33,414 --> 00:00:38,409
Ik heb toch gezegd dat het ónze auto
is, vraag er niet steeds om.
9
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: justice, league, season, 1, ep, ned, s01xe0, secret, origins, part, undead,
original filename: Justice.League.Season.1.Ep.1.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,718
Mars,
Valles Marineris
2
00:00:20,920 --> 00:00:27,155
Kijk, een stukje hemel.
- Eerder kaal levenloos gesteente.
3
00:00:27,320 --> 00:00:30,630
Wat po?tisch.
- We zijn hier niet voor het uitzicht.
4
00:00:30,800 --> 00:00:35,112
Dit is een wetenschappelijke missie.
Vang je iets op?
5
00:00:37,320 --> 00:00:41,711
Geen sporen van water.
Wacht even.
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,109
Misschien is het een ijskristal.
7
00:01:01,720 --> 00:01:05,918
Nee, het lijkt wel organisch.
- Pas op, Carter.
8
00:01:31,120 --> 00:01:34,908
Hoor je me? Is alles ok??
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: initial, d, first, stage, season, 1, episodes, 2, fin, act, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Initial D - First Stage - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{68}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{72}{122}Tekstityksen päiväys: 23.12.2006|Versionumero: 1.1
{126}{176}Suomennos, ajoitus ja oikoluku: NgZ
{2282}{2333}Mitä helvettiä?
{2707}{2835}En voi uskoa tätä. Näinkö juuri|täällä kuolleen katukisaajan haamun?
{2839}{2961}Hän teki ensimmäisen vastaohjauksen saadakseen|oikean kulman vasemmalle kääntyvään mutkaan.
{3017}{3166}Se oli täydellinen drifti kuljettajalta,|joka tietää kaiken Akinasta.
{3320}{3403}- Keisuke, näitkö sen 86:sen?|- Kyllä.
{3434}{3491}Ylpeyteni on mennyttä.
{3495}{3644}Minun FD:ni, vuoristoasetuksilla, hävisi|10 vuotta vanha
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,029
Eerder in Desperate Housewives
2
00:00:03,079 --> 00:00:07,160
Er was net een reportage over dakloze jongeren
en mijn zoon was erbij.
3
00:00:07,510 --> 00:00:08,903
Orson vond Andrew
4
00:00:09,187 --> 00:00:13,020
Of ik dingen heb gedaan
waar ik niet trots op ben? Ja.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,966
En de verloren zoon kwam terug thuis.
6
00:00:18,787 --> 00:00:20,625
Mike belandde in een coma...
7
00:00:20,787 --> 00:00:23,616
Wat is romantischer dan dit?
- Ik weet wel iets.
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,439
En Susan viel voor een andere man,
9
00:
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: futurama, season, 4, ep, 1, 2, and, 5, s04xe0, tale, of, two, santas, fov, roswell, that, ends, love, rocket, leela's, homeworld,
original filename: Futurama.Season.4.Ep.1-2.and.4-5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:09,403
Tale of Two Santas
2
00:00:32,413 --> 00:00:36,531
Naar een echte wintertraditie, namen
leden van de Zarlon 7 IJsberenclub...
3
00:00:36,693 --> 00:00:40,527
...vandaag een duik in een rivier
van vloeibare ammoniak.
4
00:00:43,253 --> 00:00:48,168
Er waren geen overlevenden.
- Je hebt er van soorten.
5
00:00:48,333 --> 00:00:53,202
Nu, hier is het hoofd van de Xmas Veiligheidsraad
met zijn jaarlijkse boodschap:
6
00:00:53,373 --> 00:00:57,844
Het hoofd van Walter Cronkite.
- Kerstwaarschuwingen.
7
00:00:58,013 --> 00:01:00,732
Die vent is te betrouwbaar.
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: corner, gas, season, 1, episodes, 5, est, 1x0, 4, oh, baby, 2, 9, 97, fps, 17, 00, s01e0, 3, s01e03, grad, 6, 8,
original filename: Corner Gas - Season 1 - Episodes 1-5 - Est.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{220}{340}- Mida sa teed?|- Miks sul lett seda jama täis on?
{349}{467}- Neid nimetatakse impulsskaubaks.|- Inimestel puuduvad impulsid.
{469}{587}- Minul hetkel on üks.|- Kui rumalateks sa inimesi pead?
{592}{715}Siin on 20 taala kütuse eest.|Mis see on? Lagrits?
{717}{799}Ma ei tohiks, aga ma|ei suuda vastu panna.
{819}{898}Sinulgi olid ju impulsskaubad.
{1014}{1068}Suitsud.|10- pakk.
{1150}{1238}Lapsi võib haneks|tõmmata, nad on lollid.
{1244}{1382}Sinu 7-aastaste meelitamise ajad on möödas.|Lastel on nüüd suitsetamine keelatud.
{1385}{1446}Mida?|Mis ajast?
{1448}{1561}- Kas lastel on suitsetamine keelatud?|- Kas m
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: father, ted, season, 1, ep, 5, s01xe0, 4, competition, time, red, 2, entertaining, stone, good, luck, and, god, created, woman, 3, the, passion, of, st, tibulus,
original filename: Father.Ted.Season1.Ep.1-5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,546 --> 00:00:32,046
Ben je klaar, Dougal?
2
00:00:32,047 --> 00:00:33,644
Ik ben klaar wanneer
jij klaar bent, Ted.
3
00:00:33,687 --> 00:00:36,281
Je zal het leuk vinden.
Ok?. Hier kom ik.
4
00:00:41,767 --> 00:00:44,759
Wie moet jij voorstellen, Ted?
5
00:00:44,807 --> 00:00:47,958
Wat ga jij doen?
Jullie kunnen niet gaan als Elvis.
6
00:00:48,007 --> 00:00:51,044
Jij... Wacht eens even.
7
00:00:51,087 --> 00:00:53,078
Jij bent ook Elvis.
8
00:00:53,127 --> 00:00:57,405
Natuurlijk. Het staat op m'n rug.
Ik kan het niet geloven.
9
00:00:57,447 --> 00:01:01,042
Hoe t
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: the, young, ones, season, 2, ned, s02xe0, 1, bambi, cash, 3, nasty, 6, summer, holiday, 4, time, 5, sick,
original filename: The.Young.Ones.Season.2.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,567 --> 00:00:37,285
Bambi
2
00:00:37,447 --> 00:00:41,679
Dat is even slim als naar de wc gaan
zonder je broek naar beneden te doen.
3
00:00:41,847 --> 00:00:48,878
Hoe dan ook, Mary wilde...
- Wacht eens. Wie is Mary?
4
00:00:49,047 --> 00:00:52,722
Wie is Mary? Ik zit al tien minuten
over haar te praten.
5
00:00:52,887 --> 00:00:56,766
O ja?
- Heb je dan helemaal niet geluisterd?
6
00:00:59,367 --> 00:01:03,155
Let dan op. Mary is dat lange meisje
dat geografie studeert.
7
00:01:03,327 --> 00:01:07,718
O, je bedoelt die
met die gigantische tieten.
8
00:01:07,887 --> 00
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: dirt, season, 1, episodes, 7, fin, 10, 5, dsr, notv, vo, xvidsubs, com, finsubs, s01e0, 2, s01e02, s01e07, 4, 3, proper, s01e01, 6,
original filename: Dirt - Season 1 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{108}Nimeni on Don Konkey.|Olen valokuvaaja.
{125}{226}Hän on paras ystäväni Lucy Spiller.|Hän on DirtNow- lehden päätoimittaja.
{230}{320}Tämä on tyttöystäväni Kira.|Hän kuoli yliannostukseen.
{329}{387}- Olemme eläneet yhdessä siitä asti.|- Kiitos, rakas.
{391}{441}Saimme perheenlisäystä viime viikolla.
{485}{570}- Se on poika!|- On aika ottaa lääkkeesi.
{574}{668}- En halua olla yksin taas. - Et olekaan.|- Mutta sitten hänen täytyi mennä.
{674}{746}Hän on Lucyn veli Leo.|Hänellä on salasuhde mieheen.
{750}{853}- Et pysty salaamaan mitään isosiskoltasi.|- Lucy vihaa salaisuuksia.
{864}{914}Hän
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: the, office, season, 2, ep, 1, 9, ned, s02e0, baseripper, s02e02, se2e0, 4, s02e01, 6, 3, s02e03, 8, 5, 7,
original filename: The.Office.Season.2_Ep1-9_Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
Hallo. Alles goed?
- Prima, dank je.
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,959
Heb je gisteren die film gezien
met Denzel Washington?
3
00:00:43,160 --> 00:00:46,277
Wat een briljante acteur.
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,677
Hij is geweldig.
- Nou.
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,314
Hij is goed.
- Geweldig.
6
00:00:53,560 --> 00:00:56,438
Zie je later.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,034
Hij is niet mijn favoriete acteur.
- Nee?
8
00:01:04,240 --> 00:01:08,438
Mijn favoriete acteur aller tijden
is Mr Sidney Poitier.
9
00:01:09,680 --> 00:01:12,797
Kijk eens aan.
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: the, shield, season, 3, eng, 3x1, what, power, is, dvd, medieval, 3x0, 2, blood, and, water, playing, tight, fire, in, hole, 4, all, strays, 9, slipknot, 7, safe, riceburner, 8, cracking, ice, 5, tilt, streaks, tips,
original filename: The Shield - Season 3 - Eng.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,634
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,737
Elisa. Be a good bitch. Get out here.
3
00:00:13,446 --> 00:00:17,644
4
00:00:21,321 --> 00:00:24,552
5
00:00:27,327 --> 00:00:30,660
6
00:00:35,168 --> 00:00:37,728
- Ready?
- Yeah, let's go.
7
00:00:38,805 --> 00:00:41,365
Let's go, let's go.
8
00:00:47,480 --> 00:00:49,710
9
00:00:49,816 --> 00:00:53,616
Ah Detective Wagenbach
Craig Milne Pleasure
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,847
This is my partner, Claudette Wyms
11
00:00:55,955 --> 00:00:58,753
The minute I saw the scene,
I thought of your case
12
00:00
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: wire, the, season, 2, ned, ffndvd, s02e0, 1, s02e01, s02e1, s02e12, s02e10, 6, s02e06, s02e02, 8, s02e08, 9, s02e09, 3, s02e03, 7, s02e07, 5, s02e05, s02e11, 4, s02e04,
original filename: Wire.The.Season.2.Ned.FFNDVD.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,573 --> 00:00:21,564
Ik bevries van de kou.
2
00:00:21,613 --> 00:00:26,164
Zo erg is het niet. Relax.
Over een paar maanden is het lente.
3
00:00:27,373 --> 00:00:29,489
Lente?
4
00:00:29,533 --> 00:00:33,685
De bazen hebben je een plezier gedaan
door je hier naartoe te sturen.
5
00:00:33,733 --> 00:00:37,282
Citywide voor het waterteam.
- 7672. Zeg het maar.
6
00:00:38,093 --> 00:00:43,486
Noodoproep van een priv?-jacht. Wit,
20 meter. De motoren doen het niet meer.
7
00:00:43,533 --> 00:00:45,489
Wat is de locatie?
8
00:00:45,533 --> 00:00:49,924
In het kanaal bij de br
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: the, sopranos, season, 2, ned, 02x0, 9, from, where, to, eternity, 6, happy, wanderer, 7, girl, 1, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry, 02x1, bust, out, house, arrest, 3, funhouse, 4, commendatori, toodle, fucking, oo, knight, in, white, satin, armor, do, not, resuscitate, 8, full, leather, jacket,
original filename: The.Sopranos.Season.2.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,253 --> 00:02:22,451
Het slangetje is uit z'n keel.
Hij ademt nu zelfstandig.
2
00:02:22,613 --> 00:02:28,688
Maar z'n milt is zwaar beschadigd.
Die moet er misschien uit.
3
00:02:28,853 --> 00:02:35,372
Ik ben zo bang.
- Die jongen is hartstikke sterk.
4
00:02:35,533 --> 00:02:39,685
Als iemand zoiets overleeft,
is het Christopher wel.
5
00:02:39,853 --> 00:02:44,973
De paus is bij hem. Die werd ook
neergeschoten en hij leeft nog.
6
00:02:45,133 --> 00:02:50,082
Kijk eens wat die klootzakken
m'n zoon hebben aangedaan.
7
00:02:51,773 --> 00:02:56,085
Als je hem vindt, moet je
Subtitrai Dharma And Greg Season 1
keywords: family, guy, season, 1, fin, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, s01e0, death, has, a, shadow, s01e01, 3, chitty, bang, s01e03, holy, crap, s01e10, 5, hero, sits, next, door