Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">����ü����çð�������ý�������õ��þ</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
��ë�ù� ��2����5��
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=��������ü��=-
���룺����id
ÃÆÃ¯Â¿Â½Ã£ï¿½ï¿½ï¿½ï¿½ï¿½id
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, 2006, 8, cd, italian, it, 02x0, 2, waiting, to, exhale, 9, resistance, is, futile, morning, comes, 5, the, dark, defender, 7, that, night, a, forest, grew, dex, lies, and, videotape, 4,
original filename: Dexter - 2006 - 8CD - Italian - it - 23a3b1ec2a0e1b31b4c30ce5613375e9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
Sono nervoso.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
Sono passati trentotto giorni
da quando ho ucciso mio fratello.
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
In tutto questo tempo, non ho
avuto una sola serata per me.
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
Il Sergente Doakes
se ne assicura.
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
Con Doakes che mi segue, la mia vita
e' tutto Jekyll e niente Hyde.
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
Mio fratello sarebbe
cosi' deluso.
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,870
Non scordare: di' a
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s02e0, 5, the, dark, defender, xor, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - 82e7af67a4dd72a54bc455a5e7270e6c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2586}{2648}Co to za prze?om w sprawie Rze?nika z Zatoki?
{2652}{2737}Masuka znalaz? mikroskopijne glony|w workach z cia?ami.
{2741}{2782}Kamyczki, kochanie.
{2786}{2844}- Kamienie?|- Tak, glony znale?li?my na kamieniach.
{2848}{2957}Rze?nik z Zatoki tak obci??a? worki,|pewnie zbiera? je tam, gdzie cumuje.
{2961}{3002}Trzeci pa?dziernik, 1973.
{3006}{3065}Laura Moser i tr?jka innych znalezieni|por?ni?ci na kawa?ki pi?? ?a?cuchow?.
{3069}{3157}Pewnie dilerowi nie spodoba?o si?|podkradanie mu kokainy przez koleg?w Laury.
{3161}{3214}Czego z tego raportu Harry|nie chcia?, ?ebym zobaczy??!
{3218}{3293}By?e? tam od paru dni, wyg?odzony...
{3297}
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
ÃÃêÃÃ¹à µÃ2¼¾µÃ5¼¯
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=ÃÃÃÃÃÃÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺¸öÃÃID
ã¶Ã£º¸öÃÃID
ñ¼äÃ᣺KevinVan
üÃ㺸öÃÃID</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter:
<i>PREVIOUSLY ON "DEXTER"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Dexter: WHAT'S THIS BIG BREAK
IN THE BAY HARBOR BUTCHER CASE
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, the, dark, defender, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, xor, s02e05,
original filename: Dexter The Dark Defender - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45cd51537eed3b8a499859ef95c1aede.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,581 --> 00:00:18,394
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:20,999 --> 00:00:25,261
Tradu??o: Kev?o, LittleTM,
Tieli, Miami e JP.
3
00:00:27,429 --> 00:00:31,723
Sincronia: JMiX,
lovesick e CharlieMagro.
4
00:00:33,789 --> 00:00:38,270
Revis?o: Tata, Tieli
e Luizim.
5
00:01:45,441 --> 00:01:47,042
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,075 --> 00:01:48,768
Ent?o, qual ? essa grande
novidade sobre o caso do
7
00:01:48,800 --> 00:01:50,608
A?ougueiro de Bay Harbor
que ou?o falar?
8
00:01:50,641 --> 00:01:54,075
Masuka encontrou algas microsc?picas
dentro dos sacos com os corpo
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, s02e0, 5, the, dark, defender, v, 1, 3, s02e05, xor, 72, p, x26, 4, ctu, s0, dd, mmi,
original filename: Dexter.S02E05.The.Dark.Defender.v1.3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, 02x0, 9, resistance, is, futile, us, version, x26, 4, ctu,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 4c93617a39bb3f13814a87312e1602a3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,660 --> 00:01:47,600
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,630 --> 00:01:49,900
You'll notice we have some new faces here.
3
00:01:49,930 --> 00:01:51,100
Are we under investigation?
4
00:01:51,130 --> 00:01:52,630
Sloppy bloodwork.
5
00:01:52,660 --> 00:01:55,930
I asked myself, "how the hell did that happen?"
6
00:01:57,330 --> 00:02:00,230
Bay harbor butcher is one of our own.
7
00:02:00,260 --> 00:02:02,660
Dexter and I broke up.
8
00:02:02,700 --> 00:02:05,660
Does that mean he doesn't like us, either?
9
00:02:05,700 --> 00:02:07,560
Would you have dinner with me tomo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
previously on "dexter"
5
00:01:47,060 --> 00:01:50,600
my mother -- she was murdered when i was a boy.
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
i was there. i saw it.
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,360
there were three men arrested for those murders.
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
one's deceased,one's doing life without possibility,
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,830
and that's the only one that's still an open case --
10
00:01:58,860 --> 00:02:00,200
santos jimi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font color="#4096d1">±¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ</font>
2
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
<font color="#4096d1">Thanks to RAGBEAR.COM</font>
3
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
<font color=#4096d1></font>
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
qianqing
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
you??
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,000
do u ???
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,700
???
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
maybe ???
9
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
you???
10
00:01:55,900 --> 00:01:58,800
are you ???
11
00:01:58,800 --> 0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,934 --> 00:01:43,201
Previously on "dexter"...
2
00:01:43,234 --> 00:01:45,834
two treasure hunters made
a ghastly discovery today
3
00:01:45,867 --> 00:01:47,467
When they stumbled
on what appears to be
4
00:01:47,500 --> 00:01:51,867
An underwater graveyard in a
crevice off the coast of miami.
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,500
do you know
what that means?
6
00:01:53,533 --> 00:01:55,934
Means there might be
a new mass murderer out there,
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,767
Way worse than
the ice-Truck killer.
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,533
The "bay harbor butcher"?
9
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Dexter
Season02 Ep04
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,460
Previously on "dexter"...
6
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
two treasure hunters made
a ghastly discovery today
7
00:01:51,230 --> 00:01:53,300
When they stumbled
on what appears to be
8
00:01:53,330 --> 00:01:54,530
An underwater graveyard
9
00:01:54,560 --> 00:01:56,460
In a crevice
off the coast of miami.
10
00:01:56,500 --> 00:01:59,060
Agent lundy has requested
the following officers
11
00:01:59,100 --> 00:02:00,630
For his joint task force.
12
00:02:00,660 --> 00:02:04,230
We're a team, an
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{102}DARK ANGEL PL PROJECT
{2259}{2330}- Cze??, Max. |- Alec, co, u diab?a, tutaj robisz?
{2330}{2398}Kradn? pi?k?. A co u ciebie?
{2398}{2467}Pr?buj? odzyska? te pieni?dze, kt?re przez ciebie straci?am.
{2467}{2558}Nooo, ja te?. Wymy?li?em, ?e dostan? t? pi?k?, oddam mojej przyjaci??ce Max...
{2558}{2599}- Taaaa, na pewno.|- M?wi? powa?nie.
{2599}{2695}Chcesz mi si? odwdzi?czy?? Znajd? sobie prac?. Przekonaj si?, jak to jest ?y? w prawdziwym ?wiecie.
{2702}{2776}Przepraszam, ale ty to nazywasz prac? w rzeczywistym ?wiecie?
{2776}{2848}To jest sytuacja wyj?tkowa, kt?ra - w razie gdyby? mnie nie s?ucha? dwie sekundy temu
{2848}{2913}- jes
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
we have to catch them
in the act at the shipyard.
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
He's gonna find out,
and then he's gonna kill me.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry knew my mother.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
Why would rita print out
narcotics anonymous literature
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
If paul's dead?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Because recently
i entered the program.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
How many fucking ways
to sunday
9
00:02:05,401 --> 00:02:07,067
Do i
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, 02x0, 8, morning, comes,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 19dc0514fffe2f81a34d13f01ccb69fb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,497 --> 00:01:43,497
Flo, hunty, Mike
2
00:01:43,498 --> 00:01:44,498
Titulky by Flo, hunty, Mike
3
00:01:44,499 --> 00:01:45,499
Korektura : tele.kom
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
V minul?ch d?lech...
5
00:01:47,060 --> 00:01:50,600
Moje matka,
byla zavra?d?na kdy? jsem byl kluk
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
Byl jsem tam.
Vid?l jsem to
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,360
Za tyto vra?dy byli zat?eni t?i mu?i
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
Jeden zem?el, druh? m? do?ivot?,
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,830
a toto je jedin? p??pad
kter? je st?le otev?en?
10
00:01:58,86
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,100
Previously on "dexter"...
2
00:01:43,130 --> 00:01:45,400
You'll notice we have some new faces here.
3
00:01:45,430 --> 00:01:46,600
Are we under investigation?
4
00:01:46,630 --> 00:01:48,130
Sloppy bloodwork.
5
00:01:48,160 --> 00:01:51,430
I asked myself, "how the hell did that happen?"
6
00:01:52,830 --> 00:01:55,730
Bay harbor butcher is one of our own.
7
00:01:55,760 --> 00:01:58,160
Dexter and I broke up.
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,160
Does that mean he doesn't like us, either?
9
00:02:01,200 --> 00:02:03,060
Would you have dinner with me tomo
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, 02x0, 3, inconvenient, lie,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - 6f40cf7384dc7df601131900f55acd0b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,534 --> 00:01:42,401
Negli episodi precedenti.
2
00:01:42,434 --> 00:01:45,034
Due cacciatori di tesori hanno
fatto un'orribile scoperta quest'oggi,
3
00:01:45,067 --> 00:01:46,667
quando sono incappati
in quello che sembra
4
00:01:46,700 --> 00:01:51,067
un cimitero sott'acqua, in un crepaccio,
al largo della costa di Miami.
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,500
Sai cosa significa?
6
00:01:53,533 --> 00:01:55,934
La' fuori potrebbe esserci
un nuovo assassino di massa,
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,767
ben peggiore dell'Assassino
del Camion Frigo.
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,533
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,177 --> 00:00:29,607
Pour www.forom.com
2
00:01:58,026 --> 00:02:01,222
<i>Le sang...
Parfois, il me met les nerfs ? vif.</i>
3
00:02:01,505 --> 00:02:04,301
<i>Et parfois, il m'aide ?
contr?ler le chaos.</i>
4
00:02:06,101 --> 00:02:08,055
La saison derni?re dans Dexter...
5
00:02:08,690 --> 00:02:09,690
<i>Ce soir, c'est le grand soir.</i>
6
00:02:09,707 --> 00:02:12,277
<i>Et ?a va arriver
encore et encore...</i>
7
00:02:12,473 --> 00:02:15,442
Ouvre les yeux
et regarde ce que tu as fait !
8
00:02:15,477 --> 00:02:17,483
S'il vous pla?t,
vous devez comprendre...
9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
<i>S?ngele...
Uneori m? scoate din min?i.</i>
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
<i>Alteori m? ajut?
s? controlez haosul.</i>
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
<i>Ultima serie din Dexter...</i>
4
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
<i>Asta e seara cea mare,
?i se va repeta,</i>
5
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
<i>iar??i ?i iar??i.</i>
6
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
Deschide-?i ochii ?i prive?te...
la ce ai f?cut !
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,372
Te rog, trebuie s? ?n?elegi.
8
00:02:17,477 --> 00:02:19,329
Crede-m?, ?n?eleg foarte bine.
9
00:02:19,486 --> 00:0
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: alias, s0, 2, 02x1, 7, a, dark, turn, 8, truth, takes, time, 02x0, 3, cipher, 9, passage, part, trust, endgame, the, abduction, 4, dead, drop, counteragent, double, higher, echelon, 5, indicator, free, 02x2, telling, 6, firebomb, second, phase, one, salvation, enemy, walks, in, getaway, countdown,
original filename: 123300_Alias S02.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 12 Tradutores
Maior Contributo: LordSidious
3
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
4
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
Luri Karpachev.
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,720
Foi um vendedor de armas de alto nÃvel, com ligações à máfia.
6
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
A sua ex-mulher...
7
00:02:21,960 --> 00:02:26,080
Agradecia que se referisse à Irina Derevko pelo seu nome.
8
00:02:27,640 --> 00:02:31,360
Quando questionada, a Derevko listou-o, entre outros, como um anti
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{474}6:15-- why is everybody up already?
{474}{532}At their age, they're probably just happy they're up.
{899}{954}Henry? You hungry?
{954}{1021}Ma, how many times do I have to tell you
{1021}{1071}don't interrupt me when I'm working?
{1071}{1110}I'm making waffles.
{1110}{1158}You can't work on an empty stomach.
{1158}{1194}It's not good for you!
{1258}{1318}Mrs. Korfelt. It's the FBI. Open up.
{1364}{1397}Couldn't you come back later?
{1397}{1452}My son doesn't like to be interrupted while he's working.
{1452}{1476}We have a search warrant.
{1476}{1520}Ma'am, you're gonna have to open the door right now.
{1520}{1553}Henry!
{1603}
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:02:Mamo, daj spok?j.
00:00:05:To by?o 10 przecznic st?d,|ta kobieta sz?a samotnie w nocy...
00:00:08:...ja nigdy bym tak nie zrobi?a.
00:00:10:Mamo, przesta? si? martwi?...
00:00:13:To bezpieczna ulica, bezpieczny budynek...
00:00:16:...nie ma nic...|O M?J BO?E, O M?J BO?E!
00:00:19:Musz? lecie?, musz? ko?czy?, musz? konczy?!
00:00:26:OK...
00:00:27:...dobrze... poczytaj sobie gazetk?...
00:00:30:...a ja wezm? rondel...
00:00:33:...nie na ciebie.
00:00:39:Ok, w porz?dku...
00:00:42:...przeczytaj dowcipy...
00:00:47:...poogl?daj komiksy...
00:00:51:Aaahh...
00:00:53:O m?j Bo?e, o m?j Bo?e,|o m?j Bo?e, o m?j Bo?e.........
00:01:05:Otwarte.
00:01:07:Cze??.
00:01:08:Cze??
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: one, tree, hill, 02x0, 7, napisy, ns, let, the, reigns, go, loose,
original filename: One_Tree_Hill_02x07_(NAPiSY-74353).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{11}{49}Ostatnio w One Tree Hill.
{51}{93}Nikt inny nie musi... wiedzie?.
{95}{116}Masz na my?li Karen.
{123}{184}Wiesz, my?la?em o tych ca?ych "Przyjacielach z przywilejami".
{192}{247}Felix z Brooke... FZB.
{249}{284}Ile jeszcze innych piosenek napisa???
{292}{320}Nie wiem,kilka.
{323}{385}- Wspaniale, za?piewasz na otwarciu. |- Nie, nie za?piewam.
{387}{428}Mam...ogromn? trem?.
{433}{469}B?dziesz musia? niestety teraz wyj??.
{486}{521}Powiesz mi co to by?o?
{547}{568}Mo?e.
{571}{591}Jeste? niesamowity.
{594}{641}Tak, wiem. Kiedy zagram?
{64
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.8 MB|/Subedit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{79}W poprzednim sezonie...
{84}{176}Musisz ju? i??, powa?nie, jestem sp??niona| -Do widzenia.
{205}{215}- Derek.
{221}{230}- Tak
{270}{340}Miesi?c temu, na studiach,| uczyli was lekarze.
{342}{410}Dzisiaj, to wy jeste?cie lekarzami.
{413}{500}Jeste?cie sta?ystami, dnem chirurgicznej hierarchii.
{508}{527}To jest jak cukierek,
{530}{580}tylko ?e pe?en krwi,| i ?e o g?ow? lepszy.
{590}{625}- Doktor Shepard? |- Jest tam.
{647}{715}Wiecie co tu robimy?
{
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: csi, ny, 02x0, 5, napisy, ns, new, york, s02e05, dancing, with, the, fishes, lol,
original filename: CSI_NY_02x05_(NAPiSY-74012).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1052}{1090}Did you see that ?
{1112}{1148}They're gonna kill someone.
{1148}{1202}Fine. Just don't let it be us.
{1202}{1251}I'd like to get home in one piece.
{1714}{1766}Now, you know I've always been|one to let you do your thing,
{1766}{1831}but the Chief of the Traffic Bureau|has asked me to pass along a message.
{1831}{1866}Uh, let me guess. Hurry up ?
{1866}{1891}It is the FDR, Stella.
{1891}{1975}Ripple effect from shutting this|down's gonna jam up the morning commute.
{2237}{2285}Got my guys on the bridge, Mac.
{2292}{2329}Kia Rowe.
{2329
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{66}Witam, jestem Ray Sirlain.
{68}{164}M?wi? do was tego wieczoru,|gdzie? ze Strefy Mroku.
{166}{219}Przed?o?one za waszym pozwoleniem,|lub chocia? analiz?.
{221}{271}Dziwna sprawa dotycz?ca was.
{273}{308}Ogl?daj?cej publiczno?ci.
{310}{374}Niesamowite wydarzenia w|dzisiejszym odcinku Medium
{376}{440}b?d? rozgrywa?y|si? w kilku wymiarach.
{442}{538}Niekt?re sekwencj? tej historii wymagaj?|zaprezentowania w tr?j wymiarze.
{540}{590}Trzymajcie okulary blisko d?oni.
{592}{673}Usi?d?cie jakie? 62 stopy od ekranu.
{675}{746}Jak zobaczycie logo w
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: monty, pythons, flying, circus, 02x0, 1, napisy, python, episode, 4, untitled,
original filename: Monty_Pythons_Flying_Circus_02x01_(NAPiSY-72393).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:12:A teraz co? z zupe?nie innej beczki.
00:00:16:Oto...
00:00:30:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona odcinek 14
00:00:37:Na podstawie t?umaczenia | Tomasza Beksi?skiego
00:00:41:wklepa? ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
00:00:50:FORUM PRASOWE
00:00:51:Witam pa?stwa.
00:00:53:W dzisiejszym programie| zestawimy dwa r??ne pogl?dy
00:00:56:na wsp??czesne zagadnienia.
00:00:59:Po mojej lewej r?ce siedzi| minister spraw wewn?trznych
00:01:02:ubrany w imponuj?c? at?asow?| sukni? z r??owego tiulu,
00:01:07:per?y i diamentowy naszyjnik.
00:01:08:Pantofelki ze szczotkowanej ?wi?skiej| sk?rki ze z?otymi klamerkami
00:01:11:pochodz? od Maxwella z Bone street.
00:01:13:W?osy uk?ada? Rog
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, lol, s02e01,
original filename: Numb3rs_02x01_(NAPiSY-71873).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1827}{1917}The victim's husband, Judge|Franklin Trelane, Central Division.
{1918}{1947}When did he get here??
{1947}{2000}The marshals drove him|over about half an hour ago.
{2000}{2045}He was right in the middle of a trial.
{2046}{2079}What's the trial about??
{2080}{2136}Asian gang-bangers; death penalty case.
{2137}{2215}We've already started running down|the defendant's known associates.
{2217}{2276}Her car was in the shop.|She borrowed his.
{2341}{2412}You know, you take the oath, they|give us a gun, we go into public
{2413}{2496}service with our eyes open, but nobody|tells us our families are fair game.
{2497}{2532}They're not.
{254
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}/Poprzednio w Desperate Housewives:/ |T?umaczenie: Katrin
{41}{98}B?d? opiekowa? si? naszymi dzie?mi.
{98}{137}/Niekt?rzy zamienili si? rolami/
{137}{194}My?la?em o tobie.|- Wi?c zamierzasz zaprosi? mnie na randk??
{194}{225}/Jedni zostali mi?o powitani.../
{225}{259}Moja odpowied? brzmi "tak".
{259}{319}Da?em sobie z tym spok?j.|Powinna? zrobi? to samo.
{319}{391}/...a innym pokazano drzwi./
{391}{453}Wyjdziesz za mnie? |/A niekt?rzy.../
{453}{573}/nigdy nie dostali szansy,/
{623}{738}/aby odkry?,|czego naprawd? chc?./
{738}{803}/Betty Applewhite by?a utalentowan? kobiet?./
{803}{921}/Kt?r? ka?dy podziwia?|odk?d by?a dzieckiem./
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: desperate, housewives, 02x0, 4, napisy, ns, s02e0, my, heart, belongs, to, daddy, proper, tcm, s02e04,
original filename: Desperate_Housewives_02x04_(NAPiSY-73613).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:00:/W POPRZEDNICH ODCINKACH
00:00:02:-Nie zawieziesz mnie?|-Tatu? z tob? pojedzie.
00:00:04:/Lynette ponosi konsekwencje|/swojej pracy.
00:00:07:Przy tym zarzucie mog? p?j??|siedzie? na 8 lat.
00:00:10:/A Carlos zap?aci? za|/swoje b??dy.
00:00:12:-Kocha pani pana Williamsa?|-Nie.
00:00:14:Maszyna mog?a wy?apa? co?,|z czego nie zdawa?am sobie sprawy.
00:00:18:/Bree odkry?a uczucia,|/o kt?rych nie widzia?a.
00:00:20:Je?li zn?w si? do niej zbli?ysz,|to ka?? ci? aresztowa?.
00:00:23:/Susan odkry?a co?...|-Zach to tw?j syn?
00:00:26:/...zbyt blisko domu.
00:00:31:/Mieszka?cy wi?zienia czekali z|/niecierpliwo?ci? na ka?dy wtorek.
00:00:35:/Tego dnia Gabrielle Solis|/odwiedza?a m?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:movie info: OGM 480x360 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:ZIEMIA: ROK 1999
00:00:10:Dostawa pizzy!
00:00:12:Wow, wi?c to jest prawdziwa|stacja telewizyjna, co?
00:00:15:- To oddzia? FOX.|- Co teraz pokazujecie?
00:00:18:"Samotna Pani Adwokat".|To ostatni odcinek sezonu. Chcesz obejrze??
00:00:22:Sam nie wiem.|To serial dla bab.
00:00:24:Wol? programy w stylu|"Najpu?ciejsza na ?wiecie pustka".
00:00:28:Ona nosi jedn? z najkr?tszych|na ?wiecie sp?dniczek.
00:00:31:W??czaj.
00:00:34:/Pani adwokat, przypominam, ?e nieetyczne|jest sypianie z w?asnym klientem./
00:00:38:/Je?li zale?y pani na sprawie,|powinna pani spa? ze mn?./
00:00:41:/Wysoki
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 7, napisy, ns, 44, 2, numbers, s2e7, convergence, hr, 5, 1,
original filename: Numb3rs_02x07_(NAPiSY-74384).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{293}{378}Co proponujesz?|Na or?a czy na rekina?
{382}{440}Na or?a, wi?ksza stabilno??.
{444}{490}Brachu, poka? co potrafisz.
{597}{682}By?o blisko.
{686}{716}Patrz na to.
{720}{751}Do dzie?a!
{962}{988}Niez?y rzut, bracie.
{1007}{1061}Don, jeste?my bardzo podobni.
{1065}{1154}Koncentrujemy si? na du?ych,|praktycznie nieosi?galnych celach
{1158}{1219}Ja pr?buj? wyja?ni? zasady dzia?ania wszech?wiata.
{1223}{1243}Jasne. A co ja robi??
{1247}{1325}?api? wszystkie nieosi?galne|zasady i pakuj? je za kratki.
{1329}{1365}?yczmy sobie powodzenia.
{1398
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2146}{2188}Chce ci si? pi??
{2202}{2260}Zawsze chce ci si? pi?.
{2306}{2335}W porz?dku?
{2462}{2490}Chod?.
{2531}{2566}Zbierz swoje rzeczy.
{2599}{2638}Dok?d idziemy?
{2657}{2684}Sayid?
{2754}{2815}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3148}{3179}I co ty na to?
{3230}{3272}Jest jaki
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: alf, 02x0, 8, napisy, ns, s02e0, somethings, wrong, with, me, saints, s02e08,
original filename: ALF_02x08_(NAPiSY-71772).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}Prosz? bardzo.
{128}{325}Dla ciebie zabrak?o ciastka.|Tak si? dzieje jak kto? wpada niezapowiedziany.
{358}{389}Hej.
{393}{517}Alf jednego brakuje, bo ju? zd??y?e? je zje??.
{521}{714}A wpad?am niezapowiedziana,|bo chc? si? podzieli?|fantastyczn? nowin? z...
{731}{899}...tymi, kt?rych kocham najbardziej|i... tymi kt?rych ledwo toleruj?.
{903}{999}Willy ona nas obra?a.
{1003}{1115}Gwizdon poprosi? mnie o r?k?.
{1132}{1184}To fantastyczna nowina.
{1188}{1244}Brawo Gwizdon.
{1248}{1339}- Gratulacje.|- Dzi?kuje.
{1343}{1416}Tak si? ciesz?.
{1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:35:/Wkraczacie w obszar, kt?ry|jest bardzo niedaleko miejsca.../
00:00:40:/...w kt?rym mo?ecie spotka? potwora|albo jakie? dziwne lustro./
00:00:44:/To tylko przyk?ady.|Mo?e by? o wiele lepiej./
00:00:47:/Przygotujcie si? do wej?cia w...|Straszne Drzwi./
00:00:58:/Na wasze ?yczenie przedstawiamy|ostatniego cz?owieka na Ziemii./
00:01:04:/Nareszcie, samotno??.|Mog? czyta? ksi??ki przez ca?? wieczno??./
00:01:10:/To niesprawiedliwe.|To niesprawiedliwe!/
00:01:14:/Chwila, moje oczy nie s? a? tak s?abe.|Mog? czyta? ksi??ki wielkoformatowe./
00:01:20:/To nie...!/
00:01:21:/Na szcz??cie pot
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{283}{313}O, m?j Bo?e.
{334}{364}B?dziemy zatrzymane?
{367}{391}Poprostu zamknij si?.
{392}{429}Nie wiem.
{457}{484}B?dziemy?
{496}{624}{y:i}?li ch?opcy, ?li ch?opcy,|{y:i}co zrobisz kiedy przyjd? po Ciebie?
{631}{663}No tak, jeste?my.
{665}{729}- Zamknij sie. Naprawde?|- Tak.
{732}{830}Kierowca w r??owym samochodzie,|prosz? o zatrzymanie si?.
{833}{908}{y:i}Co zrobisz kiedy przyjd? po Ciebie?
{920}{966}Nie mam prawa jazdy.
{976}{1066}I tak jest niewa?ne.
{1087}{1113}- Witam.|- Dobry wiecz?r.
{1114}{1156}Jestem z patrolu.
{1158}{1229}Prosz? okaz
Subtitrai Dexter 02x0 5 The Dark Defender
keywords: desperate, housewives, 02x0, 5, napisy, ns, they, asked, me, why, i, believe, in, you, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_02x05_(NAPiSY-72824).NS.zip