Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Denouement pagal svarbumą:
Subtitrai Denouement
keywords: the, dead, zone, s06e1, 3, denouement, dsr, sys, s06e13,
original filename: The.Dead.Zone.S06E13.Denouement.DSR.XviD-SYS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,267
Negli episodi precedenti di
The Dead Zone:
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,791
Se questo e' vero,
John Smith avra'
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,307
una bella sorpresa.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,756
Se non mi crede, chieda al
reverendo Purdy.
5
00:00:09,949 --> 00:00:13,241
Sono responsabile della
morte di due persone.
6
00:00:13,526 --> 00:00:15,653
Come faro' a perdonare
me stesso per questo?
7
00:00:15,977 --> 00:00:16,780
Devo partire.
8
00:00:17,726 --> 00:00:18,681
Per andare dove?
9
00:00:18,531 --> 00:00:18,999
Non lo so.
10
00:00:19,574
Subtitrai Denouement
keywords: the, dead, zone, s06e1, 3, denouement, dsr, sys, s06e13,
original filename: The.Dead.Zone.S06E13.Denouement.DSR.XviD-SYS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,267
Negli episodi precedenti di
The Dead Zone:
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,791
Se questo e' vero,
John Smith avra'
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,307
una bella sorpresa.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,756
Se non mi crede, chieda al
reverendo Purdy.
5
00:00:09,949 --> 00:00:13,241
Sono responsabile della
morte di due persone.
6
00:00:13,526 --> 00:00:15,653
Come faro' a perdonare
me stesso per questo?
7
00:00:15,977 --> 00:00:16,780
Devo partire.
8
00:00:17,726 --> 00:00:18,681
Per andare dove?
9
00:00:18,531 --> 00:00:18,999
Non lo so.
10
00:00:19,574
Subtitrai Denouement
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 6, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, ambush, s06e12, s06e0, 9, transgression, s06e09, 8, outcome, s06e08, 7, numb, s06e07, exile, s06e11, heritage, s06e01, 3, denouement, s06e13, 5, interred, s06e05, re, entry, s06e03, 4, big, top, s06e04, ego, s06e02, switch, s06e06, drift, s06e10,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 6 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,000
<i>Anteriormente em The Dead Zone</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
Voc? teve uma vis?o de que aconteceu
alguma coisa ruim?
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
N?o, n?o. Foi s? uma sensa??o.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,500
Se voc? tiver de novo, fale comigo.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
Leo Vitali.
Estou procurando o Walt.
6
00:00:11,600 --> 00:00:15,000
Sr. Vitali, Walt Bannerman morreu
durante o servi?o h? alguns meses.
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Isso faz eu me sentir mal po
Subtitrai Denouement
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 6, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, ambush, s06e12, s06e0, 9, transgression, s06e09, 8, outcome, s06e08, 7, numb, s06e07, exile, s06e11, heritage, s06e01, 3, denouement, s06e13, 5, interred, s06e05, re, entry, s06e03, 4, big, top, s06e04, ego, s06e02, switch, s06e06, drift, s06e10,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 6 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,000
<i>Anteriormente em The Dead Zone</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
Voc? teve uma vis?o de que aconteceu
alguma coisa ruim?
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
N?o, n?o. Foi s? uma sensa??o.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,500
Se voc? tiver de novo, fale comigo.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
Leo Vitali.
Estou procurando o Walt.
6
00:00:11,600 --> 00:00:15,000
Sr. Vitali, Walt Bannerman morreu
durante o servi?o h? alguns meses.
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Isso faz eu me sentir mal po
Subtitrai Denouement
keywords: dead, zone, the, season, 6, s06xe0, switch, dsr, sys, 7, numb, orenji, 8, outcome, dimension, 5, interred, 2, ego, 9, transgression, loki, s06xe1, drift, rerip, exile, xor, heritage, 3, re, entry, dsrrip, sfm, denouement, ambush, proper, 4, big, top, sd,
original filename: Dead.Zone.The.Season.6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,830 --> 00:00:07,530
Attentie alle passagiers, Union Pacific
vertrekt binnen tien minuten.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,390
Bruce, met John.
3
00:00:13,090 --> 00:00:14,060
Hoe gaat het, vriend?
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,180
Luister, de trein is op tijd,
5
00:00:16,870 --> 00:00:18,600
en ik zie je aan Belmont Harbor,
goed?
6
00:00:19,570 --> 00:00:23,540
We gaan wat eten,
wat slapen,
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,200
en met zonsopgang het
water op, goed?
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,340
Dit is belachelijk.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,240
Ik haat technologie.
10
00: