Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e1, prodigal, son, notv, vtv, smi, s02e11,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - f105e7c9f7780781169e99b3f15c55d1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE></TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:Arial, MS Sans Serif; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=8334><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
<SYNC Start=22234><P Class=KRCC>
<SYNC Start=23000><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">Capture:FRM@Fadeout<br>
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, protege, notv, s02e17,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 9e892656636ee5c6f238a319a4ce801c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:12,000
<font color=#38B0DE>-=WWW.YDY.COM/BBS=-
Ptoudly Presents</font>
2
00:00:17,000 --> 00:00:24,400
<font color=#38B0DE>Sync:YTET-angie
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:30,300 --> 00:00:39,100
<font color=#38B0DE>close.to.home
Season 2 Episode 17</font>
4
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
We found a weapon in a trashcan
at the end of the alley--
5
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
a pocketknife with a three-inch blade.
6
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
The coroner thinks
he died somewhere else,
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
between midnight and 2:00.
8
00:01:58,
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e1, road, rage, xor, vtv, smi, s02e12,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 577497939ba5dbafa7732181e08dec87.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1800><P Class=EGCC>
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<SYNC Start=15800><P Class=EGCC>
<SYNC Start=16300><P Class=EGCC>
<font color="#ffff00">Capture:Fadeout
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 3, getting, in, notv, s02e13,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 15500347651427d00481f43a9126dcc3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1093}WOMAN (over intercom):|Dr. Carel, surgery, please.
{1265}{1285}Ambu bag.
{1299}{1325}Bag, Dr. Lewis.
{1457}{1476}Clear.
{1568}{1587}Clear.
{1894}{1918}You're here early.
{1918}{2011}Ha. My buddy Chan|Eli's been working malpractice case.
{2011}{2054}???
{2054}{2085}Chan thinks|it's criminal.
{2085}{2114}Thought maybe|we'd take a look.
{2114}{2136}What makes it criminal?
{2136}{2193}Husband's convinced???
{2193}{2227}And Chan thinksthere's something to it?
{2227}{2265}Just give me|the headlines.
{2268}{2287}Juliette Tersey.
{2287}{2337}Went in for a minor|surgical procedure.
{2337}{2378}Theze s a problem???
{2378}{2407}???
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 4, hoosier, hold, 'em, notv, s02e14,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 128bcef39066697339c990b3d7befbd8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,680 --> 00:00:36,330
Oh, come on, man.
2
00:00:36,340 --> 00:00:38,940
Come on, it's just a bad beat.
Buy back in.
And that's where he went wrong.
3
00:01:58,580 --> 00:02:00,120
get on the ground!
4
00:02:00,670 --> 00:02:02,030
Come on!
On your knees!
5
00:02:02,040 --> 00:02:03,720
Stomach on the ground!
6
00:02:03,930 --> 00:02:06,520
Connor bradley, central state freshman.
7
00:02:06,540 --> 00:02:08,600
3.8 gpa.
8
00:02:08,610 --> 00:02:10,920
- Business major.
- And he robs a bank?
9
00:02:10,940 --> 00:02:13,130
On his way to the movieswith some friends.
10
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e1, a, father's, story, lol, vtv, smi, s02e10,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - c08b74131c37487131c618372c91e30f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE></TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:Arial, MS Sans Serif; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<SYNC Start=10000><P Class=KRCC>
<SYNC Start=10000><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">Capture:FRM@<br>
Sync:FRM
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 3, truly, madly, deeply, xor, vtv, smi, s02e03,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 237167646b5ce15b3bf296df3041d37a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=68210><P Class=EGCC>
Mom, let me in.
<SYNC Start=70186><P Class=EGCC>
<SYNC Start=122410><P Class=EGCC>
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-<br>
Proudly Presents</font>
<S
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, house, divided, xor, vtv, smi, s02e02,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - ba35759a31febae0f426cdb6a8d55876.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left: 16pt; margin-right: 16pt; margin-bottom: 16pt; margin-top: 16pt;
text-align: center; font-size: 18pt; font-family: arial; font-weight: bold; color: #f0f0f0;}
.UNKNOWNCC {Name:Unknown; lang:en-US; SAMIType:CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=3920><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-<br>Proudly Presents</font>
<SYNC Start=9050><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=9080><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-colleen3684<br>-=www.ydy.com/bbs=-</font>
<SYNC Start=14420><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=14460><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>Close To Home<br>Seas
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, carol, s02e10,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea74c4d08b4ab730ec671f4a33c5bbcc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:29,212
O re? pode por favor se levantar ?
2
00:00:32,139 --> 00:00:35,940
O caso o Estado de Indiana contra
David Hopkins na acusa??o de assassinato,
3
00:00:35,975 --> 00:00:37,627
o j?ri declara o r?u
4
00:00:37,628 --> 00:00:38,841
Inocente.
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,236
Obrigado.
6
00:01:39,520 --> 00:01:40,616
Pe?am ajuda !
7
00:01:46,370 --> 00:01:48,760
N?o, n?o. N?s ainda estamos tentando descobrir
o que diabos aconteceu.
8
00:01:49,230 --> 00:01:50,650
Eu vou deix?-lo saber.
9
00:01:50,660 --> 00:01:53,600
Doug Hellman ? tido como grave,
Kelly
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, 21, notv, eng,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 09049187c70764792d2c0f5897b3555c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,090 --> 00:01:22,180
????
2
00:01:25,560 --> 00:01:26,870
????
3
00:02:09,390 --> 00:02:12,320
Kimmy Johnson,32,stabbed
once with a letter opener
4
00:02:12,390 --> 00:02:13,950
found on the scene--
severed a major artery.
5
00:02:14,020 --> 00:02:16,320
Time of death between
6:00 and 8:00 Friday night.
6
00:02:16,390 --> 00:02:19,090
Victim's mother discovered
her body the next morning.
7
00:02:19,150 --> 00:02:21,390
Police arrested
Tess Middleton,32,
8
00:02:21,450 --> 00:02:23,020
prints found on the
doorbell,doorknob
9
00:02:23,090 --> 00:02:24,750
and the murd
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, 21, 6, notv, eng,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - bae351424eed2b280cb439590392292a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,434 --> 00:01:32,367
Cops arrested Sonia Rooney's
husband Will for her murder.
2
00:01:32,434 --> 00:01:33,634
Dragged him out of
class yesterday.
3
00:01:33,701 --> 00:01:35,133
So what's his story?
4
00:01:35,200 --> 00:01:37,267
Says he went to Chicago that
afternoon to give a seminar
5
00:01:37,334 --> 00:01:38,701
on the foreign
exchange program.
6
00:01:38,767 --> 00:01:40,467
Some kind of Russian
studies expert.
7
00:01:40,534 --> 00:01:42,133
Yeah, his wife's
a Russian immigrant, right?
8
00:01:42,200 --> 00:01:43,400
Married her
three years ago.
9
00:01:43,
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 6, homecoming, notv, vtv, s02e06,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - acbb6fcd2427ce8329079dc09ea1bb68.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,450 --> 00:00:33,720
- Hold up,hold up.
- Man.
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,450
- Hold up,hold up.
- Get off me.
3
00:00:37,040 --> 00:00:38,580
Hold on,hold on.
4
00:01:13,310 --> 00:01:15,340
rah-rah.
Homecoming,huh?
5
00:01:15,340 --> 00:01:18,350
Couple of kegs.
Dancing,romancing.
6
00:01:18,350 --> 00:01:19,470
You remember.
7
00:01:19,470 --> 00:01:22,710
I went to john jay.
We didn't have a football team.
8
00:01:24,130 --> 00:01:26,000
Dead guy's name is billy raditzer.
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,070
All conference,
free safety last season.
10
00:01:28,0
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 4, deacon, lol, vtv, smi, s02e04,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 2ca8695a19a2b8fbac89ee68017aa40f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1220><P Class=EGCC>
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-<br>
Proudly Presents</font>
<SYNC Start=4920><P Class=EGCC>
<SYNC Start=5960><P Class=EGCC>
<font color=#38B0DE>Syn
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 7, silent, auction, fqm, vtv, smi, s02e07,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - aa333ae180e6e1a131d6b08d27644c6a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE></TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:Arial, MS Sans Serif; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=200><P Class=KRCC>
(indistinct voices)
<SYNC Start=3133><P Class=KRCC>
<SYNC Start=30486><P Class=KRCC>
The bidding is closed.
<SYNC Start=32601><P Class=KRCC>
<SYNC Start=630
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, legacy, yestv, vtv, smi, s02e05,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 100d9084b739d8055460897f96a34adf.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=68167><P Class=EGCC>
(tires screeching lightly)
<SYNC Start=71701><P Class=EGCC>
MAUREEN:<br>
Leslie Brooks,<br>
as in Brooks, Inc.?
<SYNC Start=73933><P Class=EGCC>
<SYNC S
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e19, fqm, eng,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - c83bdc0eaba05ba3dc064c7ae286d8ad.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,443 --> 00:01:02,640
Ma'am, do you know
who did this to you?
2
00:01:04,759 --> 00:01:05,774
Wait.
???
3
00:01:06,262 --> 00:01:07,295
She's going into shock.
4
00:01:07,362 --> 00:01:08,794
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,461
Is this who attacked you?
6
00:01:12,328 --> 00:01:14,628
7
00:01:14,694 --> 00:01:16,461
Is he the one?
8
00:01:16,527 --> 00:01:17,861
Ma'am, is this the person
9
00:01:17,928 --> 00:01:19,694
that attacked you?
Yes.
10
00:01:21,694 --> 00:01:23,161
11
00:01:23,228 --> 00:01:24,233
She ID'd one of her sons?
12
00:01:24,502 --> 00:0
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 1, community, xor, vtv, smi, s02e01,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - ad252ef235243f6aea8c71cbdd493396.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=100040><P Class=EGCC>
Officer requests rolling 702.<br>
20 deuce.
<SYNC Start=102849><P Class=EGCC>
<SYNC Start=103180><P Class=EGCC>
Cloverfield park.
<SYNC Start=104420><P
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, carol, s02e11,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1179596f6de2fa8402b72773f76f960.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,184 --> 00:01:10,233
A v?tima ? Mandy Monroe,
2
00:01:10,234 --> 00:01:11,734
esfaqueada at? a morte
em sua sala de estar,
3
00:01:11,801 --> 00:01:13,734
algo entre
2:00 e 4:00 da manh? de domingo.
4
00:01:13,801 --> 00:01:15,734
Ela estava com seu noivo
mais cedo aquela noite.
5
00:01:15,801 --> 00:01:17,234
Ele ? bom para isso ?
6
00:01:17,300 --> 00:01:20,401
Residente de cirurgia no St. Mike,
de plant?o da meia-noite ?s 5 da manh?,
7
00:01:21,367 --> 00:01:22,334
Deixou Mandy um pouco
depois das 23:00
8
00:01:22,401 --> 00:01:24,300
e j? estava fazendo a assepsia no
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, 21, 8, notv, eng,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - f06ce2f26d66c8baf47012b9eb920461.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,511 --> 00:01:30,771
The police said because
of the statute of limitations,
2
00:01:30,771 --> 00:01:32,034
there was nothing they could do.
3
00:01:32,034 --> 00:01:34,737
In Indiana, rape
is a B Felony,
4
00:01:34,737 --> 00:01:37,632
which means charges have to
be brought within five years.
5
00:01:38,408 --> 00:01:40,136
I'm sorry for wasting
your time.
6
00:01:40,137 --> 00:01:42,919
No, no, no, stay.
Tell me what happened.
7
00:01:45,866 --> 00:01:49,509
It was the first and last
frat party I ever went to.
8
00:01:49,537 --> 00:01:50,682
It was 11 years ago.
9
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, 22, caph, eng,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 1054b9c5d99921a7e0bf7867478f8c32.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,300
???
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,200
for the murder
of Detective Myers.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,600
Veeder was acquitted.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,900
Right after his trial, a witness
we'd been looking for,
5
00:00:10,900 --> 00:00:14,200
<i>whose testimony would've helped</i>
<i>convict Veeder turned up dead.</i>
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
<i>That would be Kellie Lawson.</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,200
Yes, she was one of the
girls Veeder was pimping
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
<i>from his wife's youth shelter.</i>
9
00:00:19
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 8, there's, something, about, martha, smi, s02e08,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 29daec6f1cc65f81783569139390ae0e.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE></TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:Arial, MS Sans Serif; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1774><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
<SYNC Start=10449><P Class=KRCC>
<SYNC Start=10450><P Class=KRCC>
<font color="#ffff00">Capture:xxy??lanmao??QQ
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 3, s02e13, s02e10, s02e15, s02e0, s02e01, s02e2, s02e21, s02e20, s02e05, 9, s02e09, proper, s02e03, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e19, s02e22, s02e17, s02e11, s02e12, s02e14, 8, s02e18, 6, s02e06, s02e16, s02e08, s02e02,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,100 --> 00:00:01,800
Florida? Today?
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,500
Is that work?
- Yeah.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
Hot, fun,
Miami, Florida or sticky,
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,700
you know,
swampy Florida?
5
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
Yeah. You're welcome.
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,300
What's going
on in Florida?
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
Wait a second, what flight?
8
00:00:14,100 --> 00:00:15,700
Hold on a second,
I can't hear you.
9
00:00:15,900 --> 00:00:17,399
Enough wit
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 3, s02e13, s02e10, s02e15, s02e0, s02e01, s02e2, s02e21, s02e20, s02e05, 9, s02e09, proper, s02e03, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e19, s02e22, s02e17, s02e11, s02e12, s02e14, 8, s02e18, 6, s02e06, s02e16, s02e08, s02e02,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,100 --> 00:00:01,800
Florida? Today?
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,500
Is that work?
- Yeah.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
Hot, fun,
Miami, Florida or sticky,
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,700
you know,
swampy Florida?
5
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
Yeah. You're welcome.
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,300
What's going
on in Florida?
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
Wait a second, what flight?
8
00:00:14,100 --> 00:00:15,700
Hold on a second,
I can't hear you.
9
00:00:15,900 --> 00:00:17,399
Enough wit
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: grey's, anatomy, 2005, season, 2, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, greys, s02e2, s02e25, grey's, s02e0, nbs, s02e01, grey's, 9, lol, s02e09, grey's, s02e05, grey's, 7, s02e27, grey's, s02e20, grey's, tcm, s02e07, grey's, s02e1, 6, xor, s02e16, grey's, 3, special, s02e13, grey's, s02e02, grey's, s02e03, grey's, 8, s02e18, grey's, grey's, 4, s02e14, grey's, real, proper, ink, grey's, s02e17, grey's, s02e24, grey's, s02e06, grey's, s02e19, grey's, grey's, s02e12, grey's, s02e11, grey's, s02e15, grey's, tvl, s02e08, grey's, s02e26, grey's, s02e10, grey's, s02e04,
original filename: Grey's Anatomy (2005) - Season 2 - HDTV (missing ep 21-22) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.9 MB|Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{201}{27}Previously on "grey's anatomy"...
{29}{57}I didn't get the heart.
{59}{78}You didn't get the heart.
{80}{115}I cannot fall for a patient.
{116}{162}what's goin' on between stevens and denny?
{164}{225}Is it a crush,is it an innocent flirtation,
{226}{268}or is stevens actually crossing the line?
{269}{350}I'm considering the possibility|of maybe having a date with a vet.
{352}{380}Is he sick again?
{380}{426}I got home. He was listless|and hadn't eaten all day.
{427}{498}Those girls were staring at me|like I was a rodent or something.
{499}{535}
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, lol, avi, s02e17,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 4956c7c112938260f71efe5ca9a172a5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,500
<i>This cemetery has been</i>
<i>connected to our parish</i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
<i>for almost 200 years.</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,700
3:00 am...
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,800
the water main broke;
felt like an earthquake.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
Coffins were bursting
out of the ground.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Are you all right?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,100
I've had some stomach
problems lately.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
This isn't helping.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
Last person was buried
here
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, the, bodies, in, book, xor, s02e15,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - f064dc171373f8fd3c8abaecd73d58c1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
No, no , don't answer.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
Oh, it's probably...
Probably, this is for my book.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Shhh. Let's pretend it's the ocean.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,300
See that.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
God, love sex.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Keep calling.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
- I thought you hated publicity.
- Oh, it's a part of my contract.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,400
The book is getting a lot of attention.
Just trying to do my job.
9
00:00:37,401 --> 00:00:38,299
Hello.
10
0
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, bolshoi, booze, saints, s02e11,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 6672f0beb1d9b30885d512bea5e8724d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,219 --> 00:00:03,050
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,611 --> 00:00:07,011
There's one big difference
between you and I, Michael.
3
00:00:07,075 --> 00:00:08,633
You can't kill.
4
00:00:08,803 --> 00:00:09,861
I will get you.
5
00:00:10,019 --> 00:00:11,577
This is...
6
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
...in case you run into trouble
down the road.
7
00:00:14,915 --> 00:00:17,247
Lincoln, he really wants to see you
and your brother.
8
00:00:17,315 --> 00:00:19,715
He hasn't seen Michael
since he was 10 years old.
9
00:00:19,779 --> 00:00:20,768
Let's go.
10
00:
Subtitrai Close To Home 2005 2 Cd English En S02e1 Prodigal
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, bodies, in, the, book, s02e15,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 514c9db622d40505f89f2e1ff18e233e.zip