Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Casshern 2005 pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,810 --> 00:00:20,340
<i>Después de 50 años
de amarga lucha...</i>
2
00:00:20,450 --> 00:00:25,140
<i>la Federación Oriental ha
batido a los ejércitos de Europa...</i>
3
00:00:25,250 --> 00:00:30,080
<i>y tomado el control
del continente Eurásico.</i>
4
00:00:30,490 --> 00:00:34,540
<i>Pero focos de resistencia...</i>
5
00:00:34,650 --> 00:00:41,450
<i>en lucha contra el
opresivo nuevo régimen...</i>
6
00:00:41,560 --> 00:00:46,520
<i>persisten en la Zona
Siete de Eurásia.</i>
7
00:00:47,030 --> 00:00:53,190
<i>Una nueva
movilización militar.</i>
8
00:00:53,300 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:00:movie info: DX50 560x240 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T?umaczenie: kampai
00:00:08:Poprawki: CrimSon66
00:00:10:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:00:11:Synchronizacja do wersji DVDrip 544x224 733 631 825 "MariuszLublin"
00:00:17:/Po pi??dziesi?ciu latach krwawych walk...
00:00:20:/Koalicja Wschodu| /pokona?a armie Europy...
00:00:25:/i obj??a panowaniem ca?y kontynent Eurazji.
00:00:30:/Ogniska oporu...
00:00:34:/walcz?ce przeciwko nowemu re?imowi...
00:00:40:/powsta?y w Si?dmej Strefie Eurazji.
00:00:48:/Znowu... |/wojsko musia?o wkroczy? do akcji.
00:00:53:/I zn?w...| /matki musia?y op?akiwa? swoich syn?w.
00:01:18
Mažiau susiję rezultatai
Subtitrai casshern 2005
monja, la, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, the, nun, limited, ika,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,967 --> 00:01:02,403
THE NUN
2
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
God, I hate those stupid jerks,
and their fucking boarding school.
3
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
And all their stupid sermons.
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
That fucking slut is
going to punish us again.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
Are you crazy, Zoe?
How can you call her that?
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
She's a nun.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Come on!
8
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Watch out,
I think the bitch is coming.
9
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Miss Eulalia Esteve!
10
00:02:09
Subtitrai casshern 2005
tom, yum, goong, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,100
<b>Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht</b>
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
<b>care protejeazã
elefantul regelui.</b>
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,765
<b>De ce trebuie sã-I protejeze?</b>
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
<b>Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?</b>
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
<b>Pentru cã regele merge
pe elefant.</b>
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
<b>De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.</b>
7
00:00:27,835 --> 00:00:29,200
<b>Cum sã avem grijã,
tatã?</b>
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,965
<b>Ai sa vezi,</b>
Subtitrai casshern 2005
sad, movie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,682 --> 00:01:28,416
<i>Sad Movie</i>
2
00:01:31,357 --> 00:01:35,817
<i>This year, 32 public libraries are
scheduled to open in Seoul.</i>
3
00:01:35,962 --> 00:01:40,729
<i>The city announced it as part of
a plan to introduce 48 libraries,</i>
4
00:01:40,867 --> 00:01:43,529
First, let's have a meeting
regarding the design.
5
00:01:43,669 --> 00:01:47,230
When are you available?
6
00:02:24,177 --> 00:02:27,442
<i>And now, Hong has a report
on today's weather.</i>
7
00:02:27,580 --> 00:02:30,310
<i>When you go out today,
be sure to take an umbrella.</i>
8
00:02:30,450 -->
Subtitrai casshern 2005
1699, cinderella, man, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{690}In toata istoria boxului nu veti gasi o poveste mai interesanta ca aceea a vietii lui|James J. Braddock. - Damon Runyon.
{844}{919}OMUL CENUSAREASA
{1615}{1650}Asa te vreau. Tine-l ocupat!
{2345}{2455}TUFFY GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK|Madison Sqaure Garden 30 Noiembrie 1928
{2603}{2703}KO, la un minut si 46 de secunde in runda a doua
{2725}{2825}castigatorul serii la categoria usoara; din marele stat New Jersey
{2849}{2931}James J. Braddock, "Buldogul din Bergen".
{3287}{3347}Tu o sa fii urmatorul campion, Jimmy.|-Salut, ce mai faci?
{3411}{3496}-N-ai vrea sa si semnezi pentru mine?|-Macar ar fi lizibil.
{3670}{3730}Cu fiecare
Subtitrai casshern 2005
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, jabberwocky,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
se batoumali v d?lnici.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudo?n? byli borolov?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
na mamn? krsy ??rn?c?.
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
P??b?h se odehr?v?
uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
Temn?j??ho ne? by kdokoliv o?ek?val.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Stra?n? monstrum vrh?
d?siv? oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se m?sta a vesnice hrout?,
10
00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,327
<i>On dit toujours
que le crime parfait n'existe pas.</i>
2
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>Mais je ne suis pas d'accord
avec ça.</i>
3
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>Si on planifie les choses
avec minutie,</i>
4
00:00:41,741 --> 00:00:44,608
<i>si on réfléchit
à chaque petit détail,</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:46,507
<i>si on a des nerfs d'acier...</i>
6
00:00:46,579 --> 00:00:47,637
<i>BANQUE D'AFFAIRES DE WICHITA</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>et qu'on garde son calme
en tout temps,</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,350
<i>on devrait
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Subtitrai casshern 2005
avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, english, en, avatar, 30, 6, and, firelord, moonsong,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,767
KS
2
00:00:01,868 --> 00:00:02,434
Katara: WATER...
3
00:00:02,535 --> 00:00:04,336
EARTH...
4
00:00:04,437 --> 00:00:06,438
FIRE...
5
00:00:06,539 --> 00:00:08,874
AIR.
6
00:00:08,975 --> 00:00:10,109
LONG AGO...
7
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
THE FOUR NATIONS LIVED
TOGETHER IN HARMONY.
8
00:00:12,245 --> 00:00:17,149
THEN EVERYTHING CHANGED
WHEN THE FIRE NATION ATTACKED.
9
Subtitrai casshern 2005
2, 4, 2005, 1, cd, czech, cs, 60, 7, proper, notv,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,034
Anteriormente em 24 Horas...
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,062
- Preciso que Karen Hayes saia.
- Entendido, senhor.
3
00:00:21,063 --> 00:00:24,807
Preciso que o Presidente
assine minhas propostas.
4
00:00:24,808 --> 00:00:28,385
Ela deixou de ser irritante
e passou a ser um obst?culo.
5
00:00:29,201 --> 00:00:31,801
Quero falar sobre a incompet?ncia
do seu marido, e voc?, acobertando-a.
6
00:00:31,867 --> 00:00:33,567
N?o fiz nada errado ou ilegal.
7
00:00:33,634 --> 00:00:36,500
Sua demiss?o dentro de uma hora.
8
00:00:36,567 --> 00:00:40,134
Sr. Presi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,200 --> 00:01:56,708
Buenos dÃas, Cónsul.
2
00:01:59,667 --> 00:02:01,701
¿Cómo estuvo su dÃa?
3
00:02:32,435 --> 00:02:35,541
Estoy tan orgullosa de ti.
4
00:02:37,219 --> 00:02:40,904
Nuestro nombre ha sido redimido.
La república está a salvo.
5
00:02:41,695 --> 00:02:43,549
Madre, fue horrible.
6
00:02:45,622 --> 00:02:46,992
Ãl no querÃa morir.
7
00:02:48,411 --> 00:02:50,767
Pero ahora está muerto, ¿no es as�
8
00:02:52,427 --> 00:02:53,836
Ãl trató de hablarme.
9
00:02:54,501 --> 00:02:57,398
Pero no le salieron palabras.
10
00:03:00,993 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,015
Desde la Casa Blanca
y el despacho presidencial...
2
00:00:26,093 --> 00:00:28,687
el discurso
del presidente Dwight D. Eisenhower.
3
00:00:28,762 --> 00:00:31,196
Es su discurso de despedida...
4
00:00:31,265 --> 00:00:35,463
tras un mandato de ocho a?os
que finaliza el viernes al mediod?a.
5
00:00:35,636 --> 00:00:38,002
Buenas tardes, conciudadanos.
6
00:00:38,072 --> 00:00:41,667
Han pasado diez a?os
desde la mitad de un siglo...
7
00:00:41,976 --> 00:00:45,468
que ha presenciado cuatro guerras
entre grandes naciones.
8
00:00:46,614 --> 00:00:49,37
Subtitrai casshern 2005
7, seconds, 2005, 1, cd, hebrew, he, ntsc, dvdr, proper, bhp,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:23,649
.??????, ??????
2
00:00:33,909 --> 00:00:38,080
- ????? ?????? -
3
00:00:44,837 --> 00:00:47,339
- 7????? -
4
00:01:55,782 --> 00:01:56,909
???
5
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
???? ??? ???, ?'?
6
00:02:02,623 --> 00:02:05,459
?? ??? ?????? ????
.???? ?????????
7
00:02:06,126 --> 00:02:09,421
???? ?? ??, ??? ????
...???? ???? ?? ?????? ???
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,840
.???? ????? ??????????
9
00:02:12,132 --> 00:02:14,343
.??? ??? ??? ???? ??????, ??????
10
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
?? ?? ???? ????
.????? ?? ?????? ?????
11
00:02:17,
Subtitrai casshern 2005
numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,500
E necesar sa pun intrebarea asta?
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,600
Nu e ceea ce pare fi.
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Ne triseaza fratele tau?
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
Am ma jucat doar o singura data inainte.
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,900
De fapt am 1 la 8 sanse de castig cand am in mana pereche.
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Sunt sanse de 50% sa-mi intre chinta avand in mana trei carti consecutive,
7
00:00:34,600 --> 00:00:35,400
iar doua de jos.
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,100
Deasemenea am numarat si cartile mele.
9
00:00:36,200 --> 00
Subtitrai casshern 2005
1799, prison, break, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,919
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,183
I'm looking for someone.
A guy named Lincoln Burrows.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,767
The man killed the Vice
President's brother.
4
00:00:05,797 --> 00:00:07,519
Why you want to see
Burrows so bad anyhow?
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,605
'Cause he's my brother.
I'm getting you out of here.
6
00:00:09,635 --> 00:00:10,761
It's impossible.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,886
Not if you designed the place,
it isn't.
8
00:00:13,013 --> 00:00:15,599
- You've seen the blueprints?
- Better than that.
Subtitrai casshern 2005
greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, pt, grey's, 1x0, 6, if, tomorrow, never, comes,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
Anteriormente em Grey's Anatomy...
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
N?s transamos... uma vez.
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Saia comigo.
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Voc? sabe que ? meu chefe.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Sabe que ? contra as regras.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
Voc? gosta da Izzie?
Isso ? por causa disso?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie? N?o. N?o ? dela que eu gosto.
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
N?o ? a que voc? gosta. Ent?o
tem uma de que voc? gosta.
9
00:00:13,385 --> 00:00:15,775
Voc? nunca ficou atra?do
por
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Pap? se ha ido.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
Tenemos que seguir con la tradici?n familiar,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
y eso significa cazar tantos demonios
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
como podamos.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
D?jame adivinar... ?Me ofreces
tu propia alma?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
Todo lo que tienes que hacer
es traer de vuelta a Sam.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
Te dar? un a?o y s?lo un a?o.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
Si intentas cualquier cosa, se rompe el trato.
9
00:01:24,638 --> 00:01:26,111
?C?mo
Subtitrai casshern 2005
guess, who, 2005, zeus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,860
"Kýzým, seni seviyorum..." Hayýr.
2
00:00:59,180 --> 00:01:00,740
"Kýzým ben senin þeyini sevi..."
3
00:01:00,780 --> 00:01:02,500
Hayýr, bu hiç olmadý.
4
00:01:02,780 --> 00:01:04,700
"Kýzým, ben senin stilini seviyorum.
5
00:01:04,940 --> 00:01:07,180
"O gülüþünü seviyorum.
6
00:01:07,340 --> 00:01:10,380
"Bir dergiye çýkmalýsýn,
çünkü sen bir kraliçesin.
7
00:01:10,500 --> 00:01:13,060
"Aþkýmýz herþeydir."
8
00:01:14,620 --> 00:01:17,180
- Percy?
- Ãimdi olmaz. Meþgulüm.
9
00:01:17,620 --> 00:01:19,500
Ãçeride kad
Subtitrai casshern 2005
prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 3x0, 4, good, fences,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{55}Prethodno u|Zakonu bra?e
{56}{89}Samo ?elim oti?i.
{141}{168}U redu je.
{223}{254}Kakve specijalne talente ima?
{255}{283}da je Kompanija odlu?ila
{284}{328}kako vi?e vrijedi?|?iv nego li mrtav?
{329}{364}Budi pa?ljiv, Alex.
{432}{470}Tu ?e biti pokopani.
{520}{573}Jesi li mi uspjela|prona?i knjigu? -Da.
{574}{616}Ali bio je taj tip.
{617}{638}Uzeo ju je.
{645}{664}Rekao je da ti ka?em
{665}{707}kako je Scofieldov brat sad ima.
{708}{743}Morat ?e? ih izbaviti odatle.
{744}{767}L. J!
{779}{798}Sara!
{863}{909}Ne?e? poku?ati vi?e|nikad ni?ta sli?no.
{910}{935}Ali kako bi se u to uvjerila,
{936}{985}ostavila sam t
Subtitrai casshern 2005
the, ape, 2005, zeus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,666 --> 00:00:10,666
Altyazýlar: ZeuS
1
00:00:38,104 --> 00:00:40,095
Anne, mýsýr gevreði istiyorum!
2
00:00:40,173 --> 00:00:41,538
Harry!
3
00:00:41,608 --> 00:00:42,506
Harry.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
Billy ile ilgilenir misin?
5
00:00:44,477 --> 00:00:45,535
Ãlgileniyorum.
6
00:00:45,612 --> 00:00:47,739
Ãlgileneceðini söylemiþtim.
7
00:00:47,814 --> 00:00:49,179
Yazmaya çalýþýyorum.
8
00:00:49,249 --> 00:00:50,614
Bir saat daha.
9
00:00:50,683 --> 00:00:52,913
Bu parçayý bitirmek üzereyim.
10
00:00:52,986 --> 00:00:55,181
Ãok çarpýcý bir parça, Harry.
11
00:00:55,255 --> 00:00:56,244
Onunla g
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,921 --> 00:02:03,921
Muaa
2
00:02:05,921 --> 00:02:07,761
Estupido
3
00:02:20,761 --> 00:02:24,511
Catalina la Grande
dio a luz un hijo
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,011
Pedro continu?
abusando de ella
5
00:02:26,011 --> 00:02:28,461
porque ?l ten?a sospechas
sobre el origen del ni?o
6
00:02:28,461 --> 00:02:31,761
Ning?n tribunal contempor?neo
cree realmente que el ni?o fue de ?l,
7
00:02:31,761 --> 00:02:35,961
Pero a nadie realmente le import?,
porque la emperatriz finalmente ten?a un heredero.
8
00:02:35,961 --> 00:02:36,811
?Alguna pregunta?
9
00:02:39,660 --> 00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 30.06.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{536}{593}Apua!
{597}{661}- Olenko min? kuollut?|- Et ole kuollut.
{665}{789}- Sinut on siepattu vastoin tahtoasi.|- Kobe? Kuka siell??
{912}{1010}- Dr. Phil? Mit? hittoa t??ll? tapahtuu?|- En tied?.
{1014}{1129}Tein ohjelmaa heitteille j?tetyist?|teineist? ja her?sin yht?kki? t??lt?.
{1138}{1207}Ne lapset kyll? suuttuvat nyt.
{1228}{1340}Hei, herrasmiehet. Ette tunne|minua, mutta min? tunnen teid?t.
{1344}{1417}Pelaatte kummatkin pelej? toisten|ihmisten kanssa el??ksenne, -
{1421}{1492}mutta t?n??n pelin|pan
Subtitrai casshern 2005
march, of, the, penguins, 2005, mt, la, marche, de, l'empereur,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699.2 MB|/translated by macut@poczta.onet.pl/
{488}{568}(Emilie Simon)|"All is white"
{576}{622}All is white
{622}{675}I think it snowed|in the night
{681}{769}Everything is cold|So cold outside
{775}{869}I listen to the wind|All alone
{874}{966}I know it means|the storm will come
{972}{1070}I want to live in paradise
{1075}{1174}I want to live in the South
{1179}{1271}I want to live in paradise
{1277}{1367}At the south of the earth tonight
{1487}{1583}All is white|I know it snowed in the night
{1588}{1682}Everything is cold|So cold outside
{1688}{1774}I try to be calm|It's a lonely trip
{1786}{1
Subtitrai casshern 2005
my, name, is, earl, 22, 3, 2005, s02e2, the, trial, notv, s02e23,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,047
La cómoda...
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,291
...el cubrecama...
3
00:00:04,451 --> 00:00:05,451
...la lámpara...
4
00:00:05,512 --> 00:00:06,723
...la televisión...
5
00:00:06,854 --> 00:00:07,854
...el teléfono...
6
00:00:07,957 --> 00:00:11,127
<i>Randy señalaba todas las cosas
que iba a extrañar del motel...</i>
7
00:00:11,253 --> 00:00:12,590
<i>...porque era nuestra
última noche allÃ.</i>
8
00:00:12,716 --> 00:00:13,824
<i>Nos mudamos.</i>
9
00:00:13,993 --> 00:00:16,218
...la máquina expendedora
que acepta botones...
10
00:00:16,
Subtitrai casshern 2005
the, office, 20, 6, 2005, us, s02e0, fight, proper, lol, s02e06,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,818 --> 00:00:06,547
¿Dónde está mi escritorio?
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,688
Eso sà que es raro.
3
00:00:09,757 --> 00:00:12,954
No es gracioso.
Es una falta total de profesionalismo.
4
00:00:13,026 --> 00:00:14,550
El que perdió el escritorio eres tú.
5
00:00:14,628 --> 00:00:15,890
Yo no lo perdÃ.
6
00:00:15,963 --> 00:00:18,625
Cálmate. ¿Dónde lo viste por última vez?
7
00:00:18,699 --> 00:00:20,860
Veamos, ¿quién movió mi escritorio?
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,333
Debes recordar qué hiciste.
9
00:00:22,403 --> 00:00:25,338
Muy bien, se lo contaré
Subtitrai casshern 2005
bones, 2005, 1, cd, french, fr, 30, 3, lol, vf, v,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,326 --> 00:00:06,694
Aaron, o? est Joey ?
2
00:00:06,902 --> 00:00:07,904
Il est all? faire pipi.
3
00:00:08,433 --> 00:00:09,489
Deux par deux !
4
00:00:09,653 --> 00:00:10,653
Allez...
5
00:00:10,781 --> 00:00:11,866
De quel c?t? il est parti ?
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,601
Je sais pas, mince.
7
00:00:13,631 --> 00:00:16,465
Il faut toujours qu'il file, genre,
toutes les dix minutes, et je...
8
00:00:32,156 --> 00:00:33,679
Trauma frontal.
9
00:00:33,804 --> 00:00:37,308
Les yeux sont pleins d'asticots et tout
ce que tu vois c'est le bobo au front.
10
00:00:37,4
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,398 --> 00:00:44,753
-=ÃãÃþ¿´ÃÃ,ãÃû¿´µÃµçðÃð?¡H=-
2
00:00:45,324 --> 00:00:54,508
-=·ÂÃë:·¨Ã¼¿Ã±ÃµÃÃú=-
3
00:01:10,679 --> 00:01:18,025
¤ù¦W¡G¡mª÷Âè¡n
4
00:03:40,172 --> 00:03:41,926
³oÂüQᮼ·Ã½]
5
00:03:42,401 --> 00:03:43,555
¬O¤£¬O¤ñ¥H«eªº·Ã½]¤@¨Ã¡H
6
00:03:43,592 --> 00:03:44,731
Â¥O¤H±·¸¡¡A°Ã¥§
7
00:03:44,731 --> 00:03:47,687
Â¥uÂn§ÃÂÃÃæb¯º¡A´N¤£·|¬°¤F²¼©Ã¦ÃÂú
8
00:03:47,687 --> 00:03:49,365
¯uÂ¥O¤Hªq³Ã
9
00:03:49,366 --> 00:03:52,716
20ÂÃÂ
Subtitrai casshern 2005
american, dad, 11, 6, 2005, s01e1, not, particularly, desperate, housewives, topaz, s01e16,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
ETIQUETA EN PARACHOQUES
ACABA CON EL DEBATE DEL ABORTO
2
00:00:26,395 --> 00:00:30,479
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:35,134 --> 00:00:38,331
Francine, son las 5:58.
El aviso de los 2 minutos para la cena.
4
00:00:38,438 --> 00:00:40,269
Papá, no puedes tratar a mamá como--
5
00:00:41,741 --> 00:00:45,871
- Perdón, Hayley, se me resbaló el dedo.
- Dije que no puedes--
6
00:00:45,979 --> 00:00:48,379
Qué extraño.
Supongo que tendrá que esperar hasta...
7
00:00:48,481 --> 00:00:50,472
- ...que deje la corneta de aire.
- B
Subtitrai casshern 2005
the, office, 20, 8, 2005, us, s02e0, performance, review, topaz, s02e08,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,646 --> 00:00:16,615
- Debes conseguirte una de éstas.
- No, gracias.
2
00:00:16,883 --> 00:00:18,942
Al menos ¿sabes lo que es?
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,750
Es una pelota de esferodinamia
y ha cambiado mi vida por completo.
4
00:00:24,591 --> 00:00:27,958
OlvÃdate de todo lo que creÃas saber
sobre ejercicios abdominales.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,028
Ya está.
6
00:00:29,095 --> 00:00:33,293
Este ejercicio abdominal está diseñado
especÃficamente para fortalecer tu eje.
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,895
- Perdón.
- Está bien.
8
00:00:36,736 --> 00:00:38,966
Nu
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,712
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,747 --> 00:00:03,923
El rancho desapareció, Michael.
3
00:00:03,986 --> 00:00:07,044
Tenemos que hacer algo
sin que involucre lastimar a alguien.
4
00:00:07,045 --> 00:00:08,229
Tengo una idea.
5
00:00:09,380 --> 00:00:10,689
Lamento molestarla, señora.
6
00:00:10,690 --> 00:00:12,033
¿Tiene electricidad?
7
00:00:12,097 --> 00:00:13,695
Esos convictos están en
uno de estos pueblos...
8
00:00:13,759 --> 00:00:16,126
...y no pudieron haber ido más allá
de 103 kilómetros a la redonda.
9
00:00:16
Subtitrai casshern 2005
bubble, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cipa, com,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.90,00:01:00.90
Ãeviri: Doctor_Jivago[br]Ãyi Seyirler...
00:01:25.10,00:01:28.10
- Uyandýn mý baba?[br]- Evet.
00:01:28.10,00:01:30.00
Kalkma vakti. Ne diyorsun?
00:01:30.00,00:01:32.90
Kahvaltý zamaný mý?[br]- Evet, tabii ki.
00:01:32.90,00:01:35.60
Kalksan iyi olur.
00:01:35.60,00:01:38.30
Yemek yemeliyim.
00:01:41.90,00:01:44.00
Gözlüðünü ister misin?
00:01:44.00,00:01:46.10
Evet, yastýðýn üstünde.
00:01:47.90,00:01:50.50
Kahvaltýný getirdim baba.
00:01:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,082 --> 00:00:53,678
''LA CHICA DE LA TIENDA''
2
00:03:26,139 --> 00:03:31,133
MirabeIIe BotersfieId se mudó de Vermont
con Ia esperanza de recomenzar su vida.
3
00:03:31,377 --> 00:03:35,177
Y ahora está inmersa en
Ia vasta civiIización.
4
00:03:36,149 --> 00:03:38,379
EIIa se mantiene trabajando
para hacer conexiones.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,987
Pero, Ia cantidad de
aburrimiento comienza a abrumarIa.
6
00:03:44,958 --> 00:03:50,658
Lo que necesita MirabeIIe es una voz
omnisciente que Ia iIumine y Ia guÃe.
7
00:03:50,863 --> 00:03:54,458
Y para informarIes a
todos qu
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,537 --> 00:01:12,198
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
?Seguimos al este?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
S?. En eso quedamos.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
?Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Aj?.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,687 --> 00:01:30,850
S?. Yo tambi?n.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Toma.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Ll?valo a la oficina.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
Bueno.
12
00:02:06,993 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,580 --> 00:02:09,255
West-Europa
winter 1945
2
00:02:45,180 --> 00:02:47,899
Wat was er met die lafbekken gebeurd?
3
00:02:48,060 --> 00:02:52,178
De ene lag te huilen in de sneeuw
en de ander zat in een schuur.
4
00:02:52,340 --> 00:02:56,697
Wat gebeurt er met ze?
- Ze moeten terug naar het front...
5
00:02:56,860 --> 00:02:59,294
of ze worden gefusilleerd.
6
00:02:59,460 --> 00:03:03,738
Jullie zijn de twee stomste lafbekken
die ik ooit heb gezien.
7
00:03:03,900 --> 00:03:07,609
Als je bij het front wegrent,
wil iedereen je mollen.
8
00:03:07,780 --> 00:03:10,897
Dit
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,889 --> 00:02:38,380
Duane, ¿eres tú?
2
00:03:00,180 --> 00:03:02,148
¿Cerveza light?
3
00:03:02,182 --> 00:03:04,776
SÃ, trato de perder peso.
4
00:03:04,817 --> 00:03:07,581
- Hola, Bobby.
- ¿Para dónde vas?
5
00:03:07,620 --> 00:03:09,588
A casa.
6
00:03:09,622 --> 00:03:11,590
¿Qué haces aqu�
7
00:03:11,624 --> 00:03:13,819
Nada, andaba manejando.
8
00:03:13,860 --> 00:03:16,829
¿Estás ebrio, Duane?
9
00:03:16,863 --> 00:03:19,491
No te mentiré, Bobby.
10
00:03:19,532 --> 00:03:21,500
SÃ, que bueno.
11
00:03:21,534 --> 00:03:24,765
Escucha,
Â
Subtitrai casshern 2005
prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, prisonbreaks03e0, 3, german, prisonbreak, s03e03,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Previously on Prison Break
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
Es tut mir so leid
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
Sie haben mich und sarah
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
Lj und Sarah werden gegen Whistler ausgetauscht
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Sind wir uns einig?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
Ich will ein Bild von meinem Sohm und Sarah ,um zu sehen das
Sie noch am leben sind
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
in einigen Tagen habe ich einen Gerichtstermin
und du wirst dabei sein
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
Du bist auf dich alleine gestellt!
9
0
Subtitrai casshern 2005
private, x, treme, 1, 9, :, anal, supremacy, 2005, cd, dutch, nl, the, bourne, 2004, 72, p, hddvd, x26, reveille,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,308 --> 00:00:47,800
Dit is geen oefening, soldaat.
2
00:00:49,280 --> 00:00:50,940
Is dat duidelijk?
3
00:00:53,016 --> 00:00:56,077
Dit is een echte missie
en jij moet aan de slag.
4
00:00:59,490 --> 00:01:01,855
Je training is voorbij.
5
00:01:52,343 --> 00:01:57,304
Niets aan de hand.
Ik heb gewoon wat hoofdpijn.
6
00:02:02,920 --> 00:02:04,854
Je hebt koorts.
7
00:02:19,504 --> 00:02:25,042
Het is ok?, ik heb gewoon hoofdpijn.
8
00:02:46,032 --> 00:02:48,694
Herinner je je al wat meer?
- Nee.
9
00:02:50,702 --> 00:02:57,439
Alleen maar stukken.
Ik kan Conklins st
Subtitrai casshern 2005
2012, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, fps, dvdscr, done, 1,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,014
La naiba!
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,573
- Ce sunt alea? Ce sunt alea?
- Costumul meu.
3
00:00:32,366 --> 00:00:36,662
Dar este bun!
Nu are dantelã, guler...
4
00:00:37,829 --> 00:00:41,166
- Aºa eºti îmbrãcat tradiÃ