Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Boston Legal Season 3
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,623 --> 00:00:28,817
Taro.
2
00:00:31,821 --> 00:00:34,310
Ahoj, jsem Brad Chase z D.C.
3
00:00:34,310 --> 00:00:35,564
Alan shore.
4
00:00:35,564 --> 00:00:36,736
Tìšà mì.
5
00:00:36,736 --> 00:00:39,076
MyslÃm, že to je moje mÃsto.
6
00:00:39,076 --> 00:00:40,996
Ano, vidìl jsem tu nìèà vìci.
7
00:00:40,996 --> 00:00:44,661
Pøesunul jsem je na ménì žádoucà mÃsto.
8
00:00:48,006 --> 00:00:54,223
Promiòte. My nejsme majetniètà co se týèe
vìcà tady kolem.
9
00:00:57,753 --> 00:00:58,875
Denny Crane.
10
00:00:58,875 --> 00:01:01,054
Ano, Den
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 9, a, greater, good, 8, loose, lips, 1x1, hired, guns,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - HDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,604 --> 00:00:15,835
It is also my expert opinion that
the document analysis is reliable,
2
00:00:15,835 --> 00:00:21,770
as these handwriting samples
are comparatively similar.
3
00:00:21,770 --> 00:00:23,944
I am so bored. / Shh.
4
00:00:23,944 --> 00:00:25,491
I need to get back to the office.
5
00:00:25,491 --> 00:00:27,274
I have so much work to
do on the Myers case.
6
00:00:27,274 --> 00:00:29,742
The sample provided on the top
7
00:00:29,742 --> 00:00:32,251
contains the same content
8
00:00:32,
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, season, 4, en, s04e01, fqm, vo, s04e04, xor, s04e02, s04e03,
original filename: Boston_Legal_-_Season_4_EN.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,920
Let me tell you something.
2
00:00:19,960 --> 00:00:23,000
You two women couldn't be more
beautiful if you were paid for.
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,920
ââ¬âDenny.
ââ¬âWhat?
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,420
God, you're sexy.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,330
Marry me.
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,550
How about a dance instead?
7
00:00:30,590 --> 00:00:32,320
Then we can get married.
8
00:00:32,340 --> 00:00:34,518
The alimony check is already cut.
9
00:00:35,540 --> 00:00:38,048
He's certainly in his element tonight.
10
00:00:39,680 --> 00:
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, still, crazy, after, all, these, years, s01e02, change, of, course, s01e04, s01e1, from, whence, we, came, s01e12, head, cases, s01e01, 8, loose, lips, s01e08, 5, tortured, souls, s01e15, hired, guns, s01e10, 7, questionable, characters, s01e07, an, eye, for, s01e05, 3, catch, and, release, s01e03, it, girls, beyond, s01e13, 6, let, sales, ring, s01e16, truth, be, told, s01e06, schmidt, happens, s01e11, death, not, proud, s01e17, 'til, meat, again, s01e14, 9, a, greater, good, s01e09,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,246 --> 00:00:02,577
<i>Anteriormente em</i> Justi?a Sem Limites<i>:</i>
2
00:00:02,748 --> 00:00:05,774
Oi, sou Brad Chase,
de Washington.
3
00:00:05,984 --> 00:00:09,078
N?o somos possessivos
em rela??o a essas coisas aqui, somos?
4
00:00:09,254 --> 00:00:10,414
- Eu estava resolvendo.
- S? quis ajudar.
5
00:00:10,589 --> 00:00:13,752
- Obrigada, mas eu estava resolvendo.
- Por que n?o posso ajudar?
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,655
Espere um minuto.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,261
- Voc?s dois transar
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, season, 1, en, 1x0, 4, change, of, course, 1x1, 6, let, sales, rings, till, we, meet, again, 5, tortured, souls, 2, still, crazy, after, all, these, years, 3, catch, and, release, an, eye, for, it, girls, beyond, 7, death, be, not, proud, from, whence, came, 9, a, greater, good, truth, told, questionable, characters, 8, head, cases, hired, guns, schmidt, happens,
original filename: Boston_Legal_-_Season_1_EN.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,363
'Boston legal' Ãö³ÂÃþñâ
2
00:00:04,983 --> 00:00:06,749
You disapprove of me.
3
00:00:06,749 --> 00:00:09,868
You know, I'd stake out a little
distance from that Shore guy, Sally.
4
00:00:09,868 --> 00:00:12,791
He tends to leave people's minds
a little worse off than he finds them.
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,991
Why are you counseling Sally
to distance herself from me?
6
00:00:15,991 --> 00:00:17,485
There are happily ever after guys,
7
00:00:17,485 --> 00:00:20,245
and there are those
who leave girls in a heap.
8
00:00:20,245 --> 00:00:21
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 3, lol, xor, notv, fqm, caph, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 1, s03e01, s03e1, s03e11, s03e2, s03e22, s03e03, s03e10, real, proper, s03e13, 5, s03e15, s03e23, 6, s03e16, s03e12, 9, s03e09, s03e06, s03e05, s03e24, s03e02, repack, s03e21, s03e20, s03e04, 7, s03e07, s03e17, 8, s03e18, s03e08, s03e14,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 3 - HDTV - LOL_XOR_NoTV_FQM_Caph (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,667
Previously on Boston legal
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,437
Shirley kissed me.
She still loves me.
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,890
I'm seeing someone
who's dying of lung cancer.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,142
I can't keep going.
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,294
"Hands" Espenson,
6
00:00:09,294 --> 00:00:11,627
banking and finance genius,
only don't call him "Hands."
7
00:00:11,627 --> 00:00:14,374
I've been working very hard
to deal with my Asperger's syndrome.
8
00:00:14,374 --> 00:
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 3, lol, xor, notv, fqm, caph, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 1, s03e01, s03e1, s03e11, s03e2, s03e22, s03e03, s03e10, real, proper, s03e13, 5, s03e15, s03e23, 6, s03e16, s03e12, 9, s03e09, s03e06, s03e05, s03e24, s03e02, repack, s03e21, s03e20, s03e04, 7, s03e07, s03e17, 8, s03e18, s03e08, s03e14,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 3 - HDTV - LOL_XOR_NoTV_FQM_Caph (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,667
Previously on Boston legal
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,437
Shirley kissed me.
She still loves me.
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,890
I'm seeing someone
who's dying of lung cancer.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,142
I can't keep going.
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,294
"Hands" Espenson,
6
00:00:09,294 --> 00:00:11,627
banking and finance genius,
only don't call him "Hands."
7
00:00:11,627 --> 00:00:14,374
I've been working very hard
to deal with my Asperger's syndrome.
8
00:00:14,374 --> 00:
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 3, lol, xor, notv, fqm, caph, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 1, s03e01, s03e1, s03e11, s03e2, s03e22, s03e03, s03e10, real, proper, s03e13, 5, s03e15, s03e23, 6, s03e16, s03e12, 9, s03e09, s03e06, s03e05, s03e24, s03e02, repack, s03e21, s03e20, s03e04, 7, s03e07, s03e17, 8, s03e18, s03e08, s03e14,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 3 - HDTV - LOL_XOR_NoTV_FQM_Caph (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,667
Previously on Boston legal
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,437
Shirley kissed me.
She still loves me.
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,890
I'm seeing someone
who's dying of lung cancer.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,142
I can't keep going.
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,294
"Hands" Espenson,
6
00:00:09,294 --> 00:00:11,627
banking and finance genius,
only don't call him "Hands."
7
00:00:11,627 --> 00:00:14,374
I've been working very hard
to deal with my Asperger's syndrome.
8
00:00:14,374 --> 00:
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, tcm, fqm, lol, xor, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 5, smile, s02e15, s02e2, squid, pro, quo, s02e25, 7, theres, fire!, s02e17, s02e0, men, to, boys, proper, s02e05, 9, gone, s02e09, 3, finding, nimmo, repack, s02e03, 8, the, ass, fat, jungle, s02e08, truly, madly, deeply, s02e07, black, widow, s02e01, 6, live, big, s02e16, a, whiff, and, prayer, s02e04, shock, owww, s02e18, spring, fever, s02e26, bl, los, angeles, s02e27, too, much, information, s02e13, witches, of, mass, destruction, s02e06, schadenfreude, s02e02, race, ipsa, s02e23, cancer, man, can, s02e11, stick, it, s02e19, deficits, s02e10, ivan, incorrigible, s02e22, deep, end, poole, s02e24, helping, hands, s02e12, breast, in, show, s02e14, chitty, bang, s02e20, word, salad, days, s02e21,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - HDTV - TCM_FQM_LOL_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,112 --> 00:00:01,306
Anteriormente em Justi?a Sem Limites:
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,744
Est? morrendo.
Isto est? me matando.
3
00:00:03,916 --> 00:00:06,942
- Estamos bem?
- Est? saindo como um cachorro, n?o?
4
00:00:07,152 --> 00:00:09,347
- Como assim?
- Quando um c?o est? morrendo...
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,715
- vai s? para a floresta.
- Denny ficou noivo.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,915
- Quem ? desta vez?
- Beverly Bridge.
7
00:00:14,126 --> 00:00:16,526
Acha que estou transando com Denny
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, season, 3, en, s03e16, notv, s03e14, xor, s03e22, caph, vo, s03e0, s03e06, s03e19, fqm, e, s03e02, 1, s03e01, s03e20, 5, s03e05, s03e18, s03e24, s03e17, s03e15, s03e13, s03e23, s03e07, s03e10, s03e09, real, proper, s03e04, s03e12, s03e03, s03e21, repack, s03e11, lol, s03e08,
original filename: Boston_Legal_-_Season_3_EN.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,282
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,282 --> 00:00:02,143
Bethany!
3
00:00:02,143 --> 00:00:04,731
I never want to see you again.
4
00:00:04,731 --> 00:00:06,733
- I dumped your mother.
- You dumped Bella?
5
00:00:06,733 --> 00:00:07,893
'Cause I can't get over you.
6
00:00:07,893 --> 00:00:10,102
- It's my baby.
- It's my choice, not yours.
7
00:00:10,102 --> 00:00:11,196
Have you thought about schools yet?
8
00:00:11,196 --> 00:00:13,331
You have to start applying early
for these pre-schools.
9
00:00:13,331 --> 00:00:16,503
I've been working v
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, fine, young, cannibal, 2007, 1, cd, english, en, 2006, s0, 3, e0, 4, xor,
original filename: Boston Legal Fine Young Cannibal - 2007 - 1CD - English - en - 31d45c57dc4e2dc19beae8307ae610e7.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,051
Previously on Boston Legal
2
00:00:01,086 --> 00:00:03,324
Denny, somehow I've grown rather fond of Shirley.
3
00:00:03,359 --> 00:00:05,908
Well, you can't have her. A man doesn't eat where his friend...
4
00:00:05,943 --> 00:00:07,176
- Schmidts?
- Exactly.
5
00:00:07,211 --> 00:00:10,620
The fact is, many HMO's are outsourcing major surgery.
6
00:00:10,655 --> 00:00:12,777
When a person is told she needs heart surgery,
7
00:00:12,812 --> 00:00:15,172
she does not expect to be shipped to India to have it.
8
00:00:15,207 --> 00:00:17,532
Judge Marcia Hoo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,710 --> 00:00:08,945
Calm down, Wally.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,330
Get away from me!
You don't tell me what to do!
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,435
I tell you what to do!!
I pay your salary!
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,630
-Calm down, Wally. Alright?. Take it easy
-Do you know who I am?.
5
00:00:16,665 --> 00:00:18,772
-Iâll tell you who I am!
-I said, calm down, Wally.
6
00:00:18,807 --> 00:00:20,880
-Jenna? What's going on?
-Get out of here, sir!
7
00:00:21,780 --> 00:00:23,820
-I said get the hell out!!
-He's my neighbor.
8
00:00:23,855 --> 00:00:25,860
An attorn
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,062
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- Somos los nuevos.</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,661
Es oficialmente el más asqueroso
que he conocido.
3
00:00:04,772 --> 00:00:06,740
- ¿Un contrato posmatrimonial?
- Fue idea mÃa.
4
00:00:06,841 --> 00:00:09,036
- Se quedarÃa con mi lancha.
- Sólo si eres infiel.
5
00:00:09,143 --> 00:00:11,509
Nos conocimos en FaceSpace.
Hoy es nuestra primera cita real.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,375
Denny. Soy yo. Bethany.
7
00:00:13,481 --> 00:00:16,882
Cuando me llamaste pigmea,
me provocaste sufrimiento emocional.
8
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, the, object, of, my, affection, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e0, 6, xor, s04e06,
original filename: Boston Legal The Object of My Affection - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67ec4081b5a3f5fbf2cb070b476158cc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,542
Anteriormente, em Boston Legal:
2
00:00:01,577 --> 00:00:03,463
-Eu ainda mando nesse lugar.
-N?o, n?o manda.
3
00:00:03,464 --> 00:00:04,839
Voc? s? quer correr por a?,
abaixar suas cal?as,
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,446
atirar em pessoas,
sair com prostitutas.
5
00:00:06,447 --> 00:00:09,293
Esse comportamento n?o ser?
tolerado por mais tempo.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,274
Eu vou demitir voc?.
7
00:00:10,275 --> 00:00:11,616
Minha filha foi assassinada.
8
00:00:11,617 --> 00:00:12,710
Eu gostaria de matar esse homem
9
00:00:12,711 --> 00:00:15
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 01x0, 1, napisy, ns, head, cases, repack, fov,
original filename: Boston_Legal_01x01_(NAPiSY-74549).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[1][30]movie info: XVID 640x368 23.976fps 342.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[63][96]/...Panie i panowie.../|/...Zapnijcie pasy.../
[283][299]Tara...
[321][344]Cze??, jestem Brad Chase z Waszyngtonu.
[346][393]- Alan Shore.|- Mi?o mi. To chyba moje miejsce.
[395][447]Tak, widzia?em tu czyje? rzeczy.|Przesun??em je w tamto gorsze miejsce.
[483][520]Czy?bym naruszy? twoje terytorium?
[580][600]- Denny Crane.|- Wiem, Denny.
[602][627]Kieruj? fili? w Nowym Yorku.|Peterstone?
[629][647]- Denny Crane.|- Wiem, jestem z Chicago.
[649][706]Moje miasto. Najlepszy sex kojarz?|w?a?nie z Chicago. Co ja tam robi?em...
[708][727]Witamy Tokio i Londyn.
[729][751]- Dzie? dobry.|-
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,198
<i>En los capÃtulos anteriores:</i>
2
00:00:01,302 --> 00:00:03,099
Me acosté con Alan Shore.
¿Cuán objetivo puede ser?
3
00:00:03,204 --> 00:00:05,502
Te acostaste conmigo.
¿Eso es parte del problema?
4
00:00:05,606 --> 00:00:08,734
Eres una abogada muy buena, pero no
lo suficiente. No te queremos aquÃ.
5
00:00:08,843 --> 00:00:11,744
Hallaron a la jueza Marsha Hooper
asesinada. TenÃamos un amorÃo.
6
00:00:11,846 --> 00:00:15,475
Es el que representa
a la persona que asesinó a mi esposa.
7
00:00:15,583 --> 00:00:17,312
Es un hombre repugnante.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:03,480
Subtitles by Korea NSC Subtitle Team
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:06,883 --> 00:00:08,685
The trial starts tomorrow.
3
00:00:08,685 --> 00:00:12,207
I can bring you up to speed on it.
The facts are straightforward.
4
00:00:12,207 --> 00:00:13,774
And why can't Tara do it?
5
00:00:13,774 --> 00:00:15,994
Well, Tara's a junior associate.
6
00:00:15,994 --> 00:00:18,698
This trial's gonna be in the news.
It's hardly the kind of case that...
7
00:00:18,698 --> 00:00:23,248
Brad, it isn't the case
so much as it is the client, right?
8
00:00:23,391 --
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:07,215
Denise, what is this? The
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,800
Pitino matter is set for trial?
3
00:00:08,835 --> 00:00:09,801
Tomorrow.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,219
Didn't I tell you to get rid
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,512
of this case two years ago?
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,014
Three, actually.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
I'm meeting with opposing counsel at 10.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
I'll settle it.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,353
Paul, problem.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
What's this?
11
00:00:20,604 --> 00:00:21,980
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 30, 7, 2004, s03e07, trick, or, treat, wat,
original filename: Boston.Legal(307-DVDRip)(2004).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,535
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- ¿Usted la mató, Lincoln?</i>
2
00:00:03,636 --> 00:00:07,094
- ¡Yo la atraÃa!
- ¿Usted? ¡Es un pervertido raro!
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,698
- ¡Cuidado con lo que dice!
- ¿O qué? ¿Me matará?
4
00:00:09,809 --> 00:00:12,744
Eres una mujer extraordinaria.
No llego a conocer a muchas.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,609
Conocà a Tom.
6
00:00:14,714 --> 00:00:19,413
Mi hija quiere que luche. Tres médicos
me dijeron que era inoperable.
7
00:00:19,519 --> 00:00:20,850
Esto es muy lógico.
8
00:00:20,954 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,282
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,317 --> 00:00:02,108
Bethany!
3
00:00:02,143 --> 00:00:04,696
I never want to see you again.
4
00:00:04,731 --> 00:00:06,733
- I dumped your mother.
- You dumped Bella?
5
00:00:06,768 --> 00:00:07,858
'Cause I can't get over you.
6
00:00:07,893 --> 00:00:10,102
- It's my baby.
- It's my choice, not yours.
7
00:00:10,137 --> 00:00:11,161
Have you thought about schools yet?
8
00:00:11,196 --> 00:00:13,296
You have to start applying early for these pre-schools.
9
00:00:13,331 --> 00:00:16,503
I've been working ve
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,978
'Boston legal' Ãö³ÂÃþñâ
2
00:00:01,978 --> 00:00:04,423
Pull the rabbit out of your hat.
3
00:00:04,423 --> 00:00:09,234
That's the secret of both
trial law and life.
4
00:00:09,234 --> 00:00:11,375
Rabbits... / Yeah.
5
00:00:11,375 --> 00:00:12,744
Christine Polley...
6
00:00:12,744 --> 00:00:14,178
Ex-girlfriend tried to kill me.
7
00:00:14,178 --> 00:00:15,497
She tried to kill you.
8
00:00:15,497 --> 00:00:17,087
- She did.
- And now she wants out.
9
00:00:17,087 --> 00:00:18,643
She does. / Alan.
10
00:00:18,643 --> 00:00:21,128
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Hey!
2
00:00:16,058 --> 00:00:17,934
Hey, pal!
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
Jeez, what,
what are you doing?
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Thank you.
5
00:00:53,470 --> 00:00:54,936
Night terrors?
6
00:00:54,971 --> 00:00:56,730
I haven't had them in years.
7
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
Usually it's
brought on by distress.
8
00:01:00,136 --> 00:01:03,438
Maybe it's my
breakup with Tara.
9
00:01:04,272 --> 00:01:05,947
You jump off balconies?
10
00:01:05,982 --> 00:01:09,110
I could where I
happen to be living.
11
00:01:09,569 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[59][92]/...Panie i panowie.../|/...Zapnijcie pasy.../
[279][295]Tara...
[317][340]Cze??, jestem Brad Chase z Waszyngtonu.
[342][389]- Alan Shore.|- Mi?o mi. To chyba moje miejsce.
[391][443]Tak, widzia?em tu czyje? rzeczy.|Przesun??em je w tamto gorsze miejsce.
[479][516]Czy?bym naruszy? twoje terytorium?
[576][596]- Denny Crane.|- Wiem, Denny.
[598][623]Kieruj? fili? w Nowym Yorku.|Peterstone?
[625][643]- Denny Crane.|- Wiem, jestem z Chicago.
[645][702]Moje miasto. Najlepszy sex kojarz?|w?a?nie z Chicago. Co ja tam robi?em...
[704][723]Witamy Tokio i Londyn.
[725][747]- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, Denny.
[749][787]Brad Chase, tu jeste? ?o?nierzu...
[790][828]Wszyscy kojarzyci
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 3x0, 5, en, whose, god, is, it, anyway,
original filename: boston_legal_3x05_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,265
Previously on Boston legal
2
00:00:01,265 --> 00:00:02,863
I slept with Alan Shore.
How objective can he...
3
00:00:02,863 --> 00:00:04,164
You also slept with me.
4
00:00:04,164 --> 00:00:05,630
Do you ever think that
might be part of the problem?
5
00:00:05,630 --> 00:00:06,838
You're a very good lawyer.
6
00:00:06,838 --> 00:00:08,590
But not good enough.
We're letting you go.
7
00:00:08,590 --> 00:00:10,951
Judge Marcia Hooper
was found murdered last night.
8
00:00:10,951 --> 00:00:11,982
We were having an affair.
9
00:00:11,982 --> 00:00:15,50
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:01,905
Antes en Boston Legal.
2
00:00:01,905 --> 00:00:03,175
Yo era el drogadicto y
3
00:00:03,175 --> 00:00:05,771
Necesité a mi padre y
usted me abandonó.
4
00:00:05,771 --> 00:00:07,159
- ¿Quién es ella?
- Su nieta.
5
00:00:07,159 --> 00:00:09,460
Por favor den la bienvenida
Sr Denny Crane y Sra.
6
00:00:09,460 --> 00:00:13,003
¡Denny! / Bev ha alquilado un ejército
de abogados para destripar esta firma.
7
00:00:13,003 --> 00:00:16,167
Un acuerdo ha sido alcanzado
en materia de Denny contra Denny.
8
00:00:16,167 --> 00:00:18,802
Compraré una casa
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,987
Previously on 'Boston Legal'
2
00:00:01,022 --> 00:00:02,250
What are you doing?
3
00:00:02,285 --> 00:00:03,444
I will help you.
4
00:00:03,479 --> 00:00:04,890
Now hand me the knife.
5
00:00:04,925 --> 00:00:06,266
It's the toast. Bingo!
6
00:00:06,301 --> 00:00:07,613
Asperger's Syndrome.
7
00:00:07,648 --> 00:00:08,079
Bingo.
8
00:00:08,080 --> 00:00:12,880
Jerry Espenson has been suffering needlessly his entire life.
9
00:00:12,915 --> 00:00:14,012
You'll get him help?
10
00:00:14,047 --> 00:00:14,713
My word.
11
00:00:14,714 --> 00:00:1
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 2x2, 4, en, deep, end, of, the, poole,
original filename: boston_legal_2x24_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,857
Previously on 'Boston Legal'
2
00:00:01,892 --> 00:00:04,046
You know why she dumped me?
Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:04,081 --> 00:00:05,911
Maybe you could use some...
4
00:00:06,156 --> 00:00:06,930
pointers.
5
00:00:06,965 --> 00:00:07,976
We had sex.
6
00:00:08,011 --> 00:00:08,376
Yes.
7
00:00:08,377 --> 00:00:11,404
Mr. Mkeba was only attacking Armus in revenge.
8
00:00:11,439 --> 00:00:11,992
Jerry...
9
00:00:12,027 --> 00:00:13,648
My first trial, and I blew it!
10
00:00:13,649 --> 00:00:16,850
I've never been involved in a case
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 30, 6, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Boston.Legal.306.xor.VF.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Précédemment dans Boston legal...
2
00:00:01,235 --> 00:00:01,700
Sally ?
Brad.
3
00:00:02,300 --> 00:00:03,500
Sally.
Comment ça va, vieille branche ?
4
00:00:03,800 --> 00:00:06,500
Joanna, j'ai un problème de la plus haute importance.
5
00:00:06,600 --> 00:00:08,665
Et si on mesurait votre entrejambe ?
6
00:00:08,700 --> 00:00:11,100
Mesurer ton entrejambe ? C'est du fétichisme ou quoi ?
7
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
La juge Marcia Hooper a été retrouvée morte hier soir.
8
00:00:13,300 --> 00:00:14,965
Nous avions une liaison.
Que se passe-t-il ?
9
00:00:15,000 --> 00:00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,471 --> 00:00:01,949
Anteriormente en Boston Legal
2
00:00:02,053 --> 00:00:04,018
Hola, soy Brad Chase, de DC
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,413
Creo que es mi silla
4
00:00:05,479 --> 00:00:08,423
Lo siento, no somos territoriales
con estas cosas aquÃ, ¿no?
5
00:00:08,487 --> 00:00:09,794
¡Eh, me estaba encargando yo!
Sólo querÃa ayudarte
6
00:00:09,859 --> 00:00:11,563
Muy amable, pero de nuevo,
ya me estaba encargando yo
7
00:00:11,624 --> 00:00:13,206
¿Entonces por qué te molesta
que intente ayudarte?
8
00:00:13,316 --> 00:00:14,936
Esperad un minuto
9
00:00:1
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:00,993
Anteriormente en Boston Legal
2
00:00:01,072 --> 00:00:03,349
Saque todo el dinero{*plata*} de la caja
Y póngalo en un saco.
3
00:00:03,419 --> 00:00:06,232
- Ya mató a un hombre.
- Por favor, olvide este asunto.
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,423
No haces todas las reglas
En esta relación.
5
00:00:08,501 --> 00:00:09,717
lo siento.
6
00:00:09,850 --> 00:00:12,589
Pero si me golpeas
O qué que sea,
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,014
PodrÃa literalmente morir.
8
00:00:14,081 --> 00:00:15,712
Su asunto es clasificado.
Usted es libre.
9
00:00:15,791
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, 02x2, 4, deep, end, of, the, poole,
original filename: Boston Legal - 02x24 - Deep end of the poole.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,857
Previously on 'Boston Legal'
2
00:00:01,892 --> 00:00:04,046
You know why she dumped me? Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:04,081 --> 00:00:05,911
Maybe you could use some...
4
00:00:06,156 --> 00:00:06,930
pointers.
5
00:00:06,965 --> 00:00:07,976
We had sex.
6
00:00:08,011 --> 00:00:08,376
Yes.
7
00:00:08,377 --> 00:00:11,404
Mr. Mkeba was only attacking Armus in revenge.
8
00:00:11,439 --> 00:00:11,992
Jerry...
9
00:00:12,027 --> 00:00:13,648
My first trial, and I blew it!
10
00:00:13,649 --> 00:00:16,850
I've never been involved in a case t
Subtitrai Boston Legal Season 3
keywords: boston, legal, new, kids, the, block, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e02, xor, vtv,
original filename: Boston Legal New Kids on the Block - 2006 - 1CD - Spanish - es - 729fea6d6df71cbf27f8d4b10189e5c3.zip