Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,572
<i>Ãn fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiazã de anestezie generalã.
2
00:00:03,614 --> 00:00:06,189
<i>Marea majoritate cad într-un somn
plãcut.
3
00:00:06,233 --> 00:00:09,345
<i>Nu-ºi amintesc nimic.
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,954
<i>30.000 din aceºti pacienþi
nu sunt aºa de norocoºi.
5
00:00:16,502 --> 00:00:19,488
<i>Nu sunt capabili sã doarmã.
6
00:00:19,926 --> 00:00:24,320
<i>Au parte de un fenomen denumit
"conºtientizare sub anestezie".
7
00:00:26,705 --> 00:00:29,691
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.
8
Subtitrai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
keywords: daddy, day, camp, 2007, 1, cd, romanian, ro, subtitrari, romana, www, mysubtitles, com,
original filename: Daddy Day Camp - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 7c8beac89d87fb3c37b7bdc63a2c45d3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,615 --> 00:01:12,570
<i>Felicit?ri ! Promo?ia 2007.
" Gr?dini?a lui T?ticu' "</i>
2
00:01:50,432 --> 00:01:52,850
TAB?RA LUI T?TICU'
3
00:01:55,744 --> 00:01:59,777
<i>" Gr?dini?a lui T?ticu' "
e cea mai tare !</i>
4
00:02:00,257 --> 00:02:04,551
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
5
00:02:04,773 --> 00:02:09,663
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
6
00:02:25,175 --> 00:02:27,839
Tat?, te-ai udat !
7
00:02:27,879 --> 00:02:30,935
Obi?nuie?te-te fiule. C?nd o s? ajungi
mare, o s?-mi schimbi scutecul !
8
00:02:36,485 --> 00:02:39,880
A mai trecut
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,572
<i>Ãn fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiazã de anestezie generalã.
2
00:00:03,614 --> 00:00:06,189
<i>Marea majoritate cad într-un somn
plãcut.
3
00:00:06,233 --> 00:00:09,345
<i>Nu-ºi amintesc nimic.
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,954
<i>30.000 din aceºti pacienþi
nu sunt aºa de norocoºi.
5
00:00:16,502 --> 00:00:19,488
<i>Nu sunt capabili sã doarmã.
6
00:00:19,926 --> 00:00:24,320
<i>Au parte de un fenomen denumit
"conºtientizare sub anestezie".
7
00:00:26,705 --> 00:00:29,691
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.
8
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,671 --> 00:00:07,035
Traducere în exclusivitate
2
00:00:41,560 --> 00:00:44,950
Un film de
Aleksandr SOKUROV
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,438
** ALEKSANDRA **
4
00:00:58,569 --> 00:01:02,785
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
(c) www.subs.ro
5
00:01:45,280 --> 00:01:48,113
- Vã pot ajuta ?
- Nu e nevoie.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,198
- Ãl duc eu.
- Nu e nevoie !
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,430
Unde e staþia ?
Ãmi soseºte trenul.
8
00:02:01,880 --> 00:02:03,359
Ia bagajul !
9
00:02:04,680 --> 00:02:06,875
Grãbeºte-te.
10
00:02:16,520 --
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:18,036 --> 00:00:23,248
,,ªi ºi-a deschis aripile ºi a spus:
e prea târziu ºi sunt multe creaturi acum.
3
00:00:24,006 --> 00:00:26,349
ªi s-a speriat îngrozitor.
4
00:00:27,185 --> 00:00:34,721
ªi când aligatorii s-au ridicat ºi
ºoarecele a zbierat...
5
00:00:35,655 --> 00:00:41,392
O fetiþã ca o razã de soare a venit
ºi copii o numeau Picioare Lipicioase.
6
00:00:43,013 --> 00:00:50,885
ªi dupã multe cãutãri ºi pribegii ea a
ºtiut cã mlaºtinile nu sunt pentru fetiþe.''
7
00:01:27,138 --> 0
Subtitrai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, romanian, ro, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, ts, 4, subtitrari, romana, www, mysubtitles, com,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c143651982d85dc54cf66892f872801f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{200}Synchro do wersji TS 162kbps, 576x304, 698MB.
{250}{300}T?umaczenie by Dredania
{1184}{1286}"Aby przeciwdzia?a? aktualnemu|pogorszaniu si? warunk?w ?yciowych
{1288}{1356}i w trosce o wsp?lne dobro,
{1358}{1448}wprowadza si? stan wyj?tkowy|dla tych teren?w
{1456}{1508}z rozkazu Lorda Cutler'a Beckett'a,
{1511}{1610}pe?noprawnego reprezentanta|Jego Kr?lewskiej Mo?ci.
{1635}{1707}Wedle rozporz?dzenia, zgodnie z wprowadzonym|w ?ycie stanem wojennym,
{1709}{1783}status nast?puj?cych praw|tymczasowo ulega zmianie:
{1786}{1884}Prawo wolno?ci do zgromadze?:|zawieszone.
{1934}{2034}Prawo Habeas Corpus:|zawieszone.
{2057}{2134}Prawo do rad
Subtitrai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, ts, cd, 1, die, hard, 4, subtitrari, romana, romanian, www, mysubtitles, com,
original filename: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.TS.XViD.CD1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{200}Synchro do wersji TS 162kbps, 576x304, 698MB.
{250}{300}T?umaczenie by Dredania
{1184}{1286}"Aby przeciwdzia?a? aktualnemu|pogorszaniu si? warunk?w ?yciowych
{1288}{1356}i w trosce o wsp?lne dobro,
{1358}{1448}wprowadza si? stan wyj?tkowy|dla tych teren?w
{1456}{1508}z rozkazu Lorda Cutler'a Beckett'a,
{1511}{1610}pe?noprawnego reprezentanta|Jego Kr?lewskiej Mo?ci.
{1635}{1707}Wedle rozporz?dzenia, zgodnie z wprowadzonym|w ?ycie stanem wojennym,
{1709}{1783}status nast?puj?cych praw|tymczasowo ulega zmianie:
{1786}{1884}Prawo wolno?ci do zgromadze?:|zawieszone.
{1934}{2034}Prawo Habeas Corpus:|zawieszone.
{2057}{2134}Prawo do rad
Subtitrai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
keywords: awake, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 2, 1, readme, bringing, out, the, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: [____].Awake.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-subs.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,116 --> 00:00:05,175
I didn't know you did that,
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,619
that you carried his meds around.
3
00:00:13,526 --> 00:00:15,824
I tried not to like him.
4
00:00:15,895 --> 00:00:19,524
I honestly did.
5
00:00:19,599 --> 00:00:22,466
Lilith, I know
how much he means to you.
6
00:00:22,535 --> 00:00:25,663
What do you want from me, Sam?
7
00:00:25,739 --> 00:00:30,142
I want you to tell him
that he's as good as his father.
8
00:00:30,210 --> 00:00:34,840
I want you to tell him
that it's okay to love me,
9
00:00:34,914 --> 00:00:37,974
and I want you to
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:33.56,00:00:35.83
REGINA MARGOT
00:01:24.60,00:01:27.19
Franta este ravasita[br]de razboaiele religioase.
00:01:27.40,00:01:31.10
Catolicii si protestantii[br]se lupta de ani de zile.
00:01:32.40,00:01:36.79
Regele Charles IX întotdeauna o lasa pe mama sa,[br]Catherina de Medici, sa conduca.
00:01:37.00,00:01:41.39
dar astazi, conducatorul protestant,[br]Amiralul Coligny, are încrederea regelui:
00:01:41.60,00:01:45.11
întreaga t
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor!Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpletile!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace,Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai!Atentie|Printul John si Seriful
{4776}{4806}Ei au pornit spectacolul
{4812}{4862}Ridicînd taxele|"Astfel ei au instaurat
{4868}{4916}Un regim al terorii|Pe tot pamîntul
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prinde banda
{5001}{50
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1804}{1860}Dna Larson?
{2130}{2223}Nu v-a mai dura mult, dna Larson.
{2290}{2340}Spuneþi-mi suferã mult?
{2342}{2445}Nu. Nu deloc. Nu va mai exista|durere deloc pentru soþul dvs.
{2448}{2498}Este puternic sedat.
{2564}{2620}Cred cã-l voi trimite|pe micul Hal înãuntru.
{2622}{2696}Nu. Nu, nu. Nu cred|cã e o idee prea bunã.
{2700}{2778}Cu toate calmantele alea...
{2781}{2844}reverendul nu este chiar el însuºi.
{2847}{2934}Uitaþi, cred cã bãiatul meu are dreptul|de a-ºi lua rãmas bun de la tatãl lui.
{2937}{2991}Vreau sã spun, omul acesta|a însemnat totul pentru el.
{3089}{3147}Ei bine... cum doriþi.
{3200}{3230}Sorã
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{126}{224}
{274}{344}
{441}{481} [ Suna telefonul ]
{595}{676}- Buna. |- [ Voce de barbat ] |Vrei sa te distrezi putin?
{679}{774}- Cine e ?|- Spune-mi numele tau|si eu ti-l voi zice pe al meu.
{778}{834}Nu prea cred. [ Farts ]
{838}{925}- Ce e sunetul ala?|- Oops. m-am besit.
{929}{1026}- Nu credeam ca|ma vei auzi. |- Nu, celalalt sunet !
{1029}{1141}Ah. Fac popcorn. |Ma pregatesc sa ma uit la un film.
{1144}{1254}- Ahh, ce film?|- E un film de groaza.
{1258}{1318}- Iti plac filmele de groaza?|- Mm- hmm.
{1320}{1417}- Care este filmul tau preferat?|- Mm, nu stiu.
{1419}{1477}Gandeste-te.
{1479}{1585}Ah, stiu. Ammm, Kazaam
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
DIANA BADIU, diana_bcd@rdslink.ro
2
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
Vreau sã-þi arãt ceva.
3
00:01:19,400 --> 00:01:20,520
Ce?
4
00:01:28,240 --> 00:01:33,480
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
5
00:01:35,640 --> 00:01:38,080
Un film sau aºa ceva
6
00:01:39,320 --> 00:01:40,270
Pãi..
7
00:01:40,320 --> 00:01:45,320
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
8
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
Mi l-a arãtat un prieten.
9
00:01:50,200 --> 00:01:55,080
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,400 --> 00:03:02,062
Pleacã rabinul Jacob!
Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
2
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Shalom, prieteni!
3
00:03:34,400 --> 00:03:36,685
Cãlãtorie plãcutã.
4
00:03:40,000 --> 00:03:43,950
De 30 de ani
n- a mai fost la Paris!
5
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Te rog, rabbi Samuel,
vegheazã asupra soþului meu.
6
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
Poftim, rabbi,
e o plãcintã cu brânzã.
7
00:03:53,050 --> 00:03:55,200
Cei de la Paris,
nu ºtiu sã facã aºa ceva.
8
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
I- o dai lui David pentru comuniune.
9
00:04:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{219}{4083}[ Skipped item nr. 1 ]
{4084}{4149}Ar trebui sã laºi pisicile afarã uneori.
{4151}{4249}N-ar putea supravieþui afarã.
{4251}{4316}Au fost prãsite pentru depravare.
{4490}{4536}Ca ºi prostituatele.
{4538}{4595}Vom avea de muncit din greu.
{4597}{4654}- Când ?|- Peste o sãptãmânã.
{4865}{4950}Acesta este colonelul Salan Zim,|preºedinte al Eritreei,
{4952}{5098}venind din Orientul Mijlociu la Paris|pentru a vizita þãrile membre ale NATO.
{5100}{5234}A fost întâmpinat de ministrul de externe|francez ºi de ministrul de stat.
{5236}{5347}Consilierii ruºi l-au însoþit pe Zim|chiar ºi în aceastã
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,742 --> 00:02:25,992
<b>** ROAD HOUSE **
made by sabian</b>
2
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Poate nu m-am fãcut bine înþeles.
3
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
Nu vând.
Spune-i ºefului tãu.
4
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Tu ai l-ai luat pe tot?
5
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Ultima comandã!
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Pelicanul Negru. Da.
7
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
ªefule!
8
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
Ai un telefon.
9
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Mersi.
Alo?
10
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, nu ºtiu dacã ºtii,
dar ai o mare proble
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,580 --> 00:01:05,536
Haide...
Haide puºtiule...
2
00:01:06,300 --> 00:01:07,600
Nu...
3
00:01:07,780 --> 00:01:09,850
O sã reuºim.
La dracu!
4
00:01:11,260 --> 00:01:13,296
Haide, Oleg.
Stai cu mine!
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,531
Haide!
6
00:01:20,540 --> 00:01:22,371
O sã reuºim.
7
00:01:22,460 --> 00:01:23,760
O sã facem accident!
8
00:02:08,700 --> 00:02:10,656
Sîntem bine.
9
00:02:16,100 --> 00:02:18,853
Toþi arãtaþi foarte bine.
10
00:02:21,580 --> 00:02:24,174
Nimeni nu miºcã.
La pãmînt!
11
00:02:24,260 --> 00:02:25,978
- Jos!
- A
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tatã...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,075 --> 00:05:25,360
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,395 --> 00:05:28,080
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,115 --> 00:05:31,880
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07.640 --> 00:00:10.640
23.976
2
00:01:50.120 --> 00:01:52.760
Deci vrea sa ne dea papucii, pur si simplu ?
3
00:01:55.040 --> 00:01:57.240
Nu crede ca va veti descurca.
4
00:01:58.400 --> 00:02:00.400
Aranjamentele au fost facute.
5
00:02:00.480 --> 00:02:04.920
Le-am facut o promisiune,
fiindca si el si-a dat cuvintul de onoare.
6
00:02:05.000 --> 00:02:06.680
Asa ca spune-mi care e motivul.
7
00:02:06.720 --> 00:02:08.920
Il stii foarte bine.
8
00:02:11.080 --> 00:02:13.440
Nu mai esti la fel de puternic.
9
00:02:14.440 --> 00:02:15.960
Ai pierdut controlul.
10
0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,440 --> 00:00:53,880
Ultima comandã, vã rog.
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,360
- Shaun.
- Da?
3
00:01:02,440 --> 00:01:05,640
- Tu vezi ce vãd ºi eu?
- Da, sigur.
4
00:01:06,760 --> 00:01:09,480
ªtiu cã e cel mai bun prieten
al tãu, dar trãieºti cu el.
5
00:01:09,560 --> 00:01:11,040
ªtiu...
6
00:01:11,080 --> 00:01:14,680
Nu cã nu mi-ar plãcea Ed.
Ed, nu cã nu te-aº plãcea.
7
00:01:14,715 --> 00:01:17,040
E în regulã.
8
00:01:17,080 --> 00:01:20,280
- Ar fi drãguþ dacã am putea...
- La dracu!
9
00:01:20,315 --> 00:01:23,480
... sã petrecem mai
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,200
<b>I N D I A N A J O N E S</b>
2
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Indienii Hovito sunt aproape.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Otrava e încã proaspãtã.
Trei zile.
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,000
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:19,360 --> 00:02:22,800
Dacã ar fi ºtiut cã suntem aici,
acum am fi morþi.
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
<i>America de Sud, 1936</i>
7
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
- Un prieten de-al dumneavoastrã?
-Un rival. Era bun.
9
00:03:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,510 --> 00:01:00,263
AMBASADA STATELOR UNITE ALE
AMERICII TAILANDA
2
00:08:20,351 --> 00:08:21,352
John!
3
00:08:22,728 --> 00:08:24,396
John Rambo!
4
00:08:29,401 --> 00:08:31,737
Nu pot sã cred...
5
00:08:38,536 --> 00:08:40,789
- De unde veniti?
- De la Washington...
6
00:08:41,790 --> 00:08:43,917
- Mã bucur sã vã revãd...
- Si eu...
7
00:08:46,294 --> 00:08:48,255
Vrei sã-mi spui?
8
00:08:49,172 --> 00:08:50,757
Ce?
9
00:08:50,799 --> 00:08:54,220
Ieri... te-am vãzut în
Bangkok... te luptai cu bete.
10
00:08:54,887 --> 00:08:57,056
- M-ati vãzut
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,525 --> 00:01:37,428
EGERIA
2
00:01:37,471 --> 00:01:39,353
Traducerea ºi adaptarea
adio67
3
00:02:23,901 --> 00:02:25,934
Mã gândeam...
4
00:02:26,934 --> 00:02:28,934
Mã gândeam...
5
00:02:30,234 --> 00:02:32,934
cã am putea merge la Baiae.
6
00:02:32,978 --> 00:02:35,468
De miercurea viitoare.
7
00:02:35,510 --> 00:02:37,567
Se spune cã e drãguþ acolo,
8
00:02:37,634 --> 00:02:40,334
- ºi la ce aglomeraþie a fost...
- E o idee minunatã, dar...
9
00:02:40,400 --> 00:02:41,555
Dar ?
10
00:02:42,868 --> 00:02:45,201
N-o pot lãsa singurã pe Lidia.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,171 --> 00:01:35,095
Domnilor, mã întreb dacã copii noºtri
ne vor cãlca pe urme.
2
00:01:35,304 --> 00:01:41,768
Dacã prietenii ºi familiile ºtiu sã
ajungã în vârf.
3
00:01:42,186 --> 00:01:46,608
Ãn fiecare marþi abandonãm lumea exterioarã
4
00:01:46,609 --> 00:01:50,527
ºi aici stau numai bãrbaþii adevãraþi.
5
00:01:50,944 --> 00:01:56,366
- Noroc.
- Asburry.
6
00:01:58,243 --> 00:02:01,788
- Mulþumesc d-le Asburyy...
- Spune-mi William.
7
00:02:01,997 --> 00:02:07,211
Nu ai avut noroc în afacerea aia.
8
00:02:07,628 --> 00:02:13,467
- Cu este
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,490 --> 00:00:31,220
CURAJUL UNEI VIRGINE
2
00:00:33,220 --> 00:00:43,220
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
3
00:00:55,550 --> 00:00:58,140
Asa.
4
00:00:58,420 --> 00:01:01,550
Uita-te in aparat.
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,690
Asa.
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,990
Bine.
7
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
Asa.
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
Mai multa apa, va rog.
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,180
Uita-te in aparat.
10
00:02:03,620 --> 00:02:06,640
E bine. Gata.
Se poate si mai bine.
11
00:02:47,030 --> 00:02:48,720
Ai terminat?
12
00:03:10,
Subtitrai Awake Subtitrari Romana Romanian Www Mysubtitles
keywords: 1225, sinbad, legend, of, the, seven, seas, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12251-Sinbad Legend Of The Seven Seas ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{788}{930}{s:58}{Y:b}{f: Arial Black}{C:4441}SINBAD|{s:32}{Y:b}{f: Arial Black}{C:$FF8800}Legenda celor 7 mãri
{1150}{1244}Treziþi-vã frumuseþile mele.|Ridicaþi-vã ºi strãluciþi.
{1246}{1390}Este o zi nouã ºi în lume este pace...
{1395}{1440}.. dar nu pentru mult timp.
{1476}{1534}Doar priviþi la ei.
{1544}{1671}Voi trage de un singur firicel ºi lumea întreaga|va deveni un haos.
{1697}{1757}Un haos glorios...
{1803}{1896}... ºi ce poate fi mai potrivit ca aceasta.
{1896}{2088}Un prinþ nobil, o comoara nepreþuita ºi|un hoþ fãrã inima..
{2088}{2174}.. ohhh, va fi chiar distractiv.
{2174}{2265}Seadust ºtii ce treb
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3502}{3594}Buna, sunt Dot Lancaster,|un cineast al Hollywoodului.
{3622}{3678}Filmul pe care urmeazã|sã-l vezi nu e real.
{3696}{3717}E un film.
{3736}{3803}Nu copia lucruri din el |pentru cã ai probleme
{3816}{3888}sau eºti supãrat,|fiu de cãþea nebun ce eºti.
{3918}{3961}Acest film conþine|limbaj pentru adulti.
{3986}{4071}Sunt 17 injuraturi plasate|cu grija în film.
{4084}{4123}Copii, le puteþi gãsi?
{4140}{4193}Când auziþi una,|sãriþi roata.
{4224}{4257}Asta m-ar termina.
{4278}{4301}Vizionare plãcutã.
{4979}{5099}Numele meu e Clay ºi aceasta|e povestea lui Ronnie Dobbs
{5121}{5264}ºi cum a devenit faimos. ªi
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,982
Fiul tãu a sosit de la Londra.
2
00:01:14,569 --> 00:01:18,990
- Tatã...
- John...
3
00:01:20,658 --> 00:01:26,789
Vei vedea în testamentul meu cã
moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
4
00:01:28,124 --> 00:01:34,297
încât sã n-o pot împãrþi între
cele douã familii ale mele.
5
00:01:34,547 --> 00:01:40,720
Norland, toatã, este, de
altfel, a ta, dupã lege.
6
00:01:42,847 --> 00:01:48,895
ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
7
00:01:50,271 --> 00:01:56,402
Dar, mama ta vitregã. Soþia mea ºi
fiicele, rãmân doar cu 500 pe an.
8
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, dle. Serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamn
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã ar
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{548}{695}# Heaven,| I'm in heaven
{712}{889}# And my heart beats so|that I can hardly speak
{901}{1081}# And I seem to find |the happiness I seek
{1095}{1288}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{1309}{1435}# Heaven,| I'm in heaven
{1472}{1646}# And the cares that hung|around me through the week
{1661}{1840}# Seem to vanish|like a gambler's lucky streak
{1856}{2040}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{2052}{2145}# Oh,| I love to climb a mountain
{2149}{2222}# And to reach the highest peak
{2245}{2348}# But it doesn't |thrill me half as much
{2351}{2422}# As dancing cheek to cheek
{2435}{2512}# Oh,| I love to
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,862 --> 00:00:47,796
O ceasca de cafea?
2
00:00:48,865 --> 00:00:50,799
Multumesc
3
00:00:53,737 --> 00:00:56,865
-Esti de pe aici?
-Cu mult timp in urma.
4
00:00:58,108 --> 00:01:00,702
La dracu, lucrurile
s-au schimbat, huh?
5
00:01:00,777 --> 00:01:04,269
Da, lucrurile se schimba.
6
00:01:04,347 --> 00:01:08,784
Hei, de ce n-am pune si un pic
de whiskey in cafeaua asta?
7
00:01:08,852 --> 00:01:10,843
Ce zici?
8
00:01:10,920 --> 00:01:13,616
- Asta-mi place.
- Tu stai jos chiar acolo.
9
00:01:13,690 --> 00:01:17,524
Relaxeaza-te. Simte-te ca acasa.
Iti voi adu
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,237 --> 00:00:42,352
"STRUCTURA GENETICA"
2
00:02:37,397 --> 00:02:38,386
Alo?
3
00:02:39,277 --> 00:02:43,987
Ando? Esti inca suparat?
Au trecut doi ani, nu?.
4
00:02:45,437 --> 00:02:46,950
Ce e?
5
00:02:47,357 --> 00:02:50,793
Ryuji Takayama e mort.
6
00:02:50,877 --> 00:02:51,514
Cine?
7
00:02:51,797 --> 00:02:55,472
Ryuji Takayama.
A fost coleg cu noi la medicina.
8
00:02:58,477 --> 00:03:00,672
E o gluma, nu?.
9
00:03:01,037 --> 00:03:04,552
Ar fi de prost gust.
Se zice ca s-ar fi sinucis.
10
00:03:04,837 --> 00:03:08,750
Sinucis? Ryuji Takayama?
11
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{134}{186}Sã vã spun despre ce e vorba|în "Like a Virgin".
{189}{268}E vorba de una care dã|peste unul cu mãdularul mare.
{270}{321}Ãntreg cântecul e o metaforã|pentru mãdularele mari.
{323}{357}Nu, nu-i aºa.
{359}{435}E vorba de o fatã foarte sensibilã.
{436}{515}A avut niºte decepþii pânã sã-l întâlneascã|pe tipul "ãsta cumsecade".
{517}{595}Pauzã! Spune prostiile astea turiºtilor.
{596}{651}Toby? Cine dracu e Toby?
{652}{720}Ãn "Like a Virgin" nu e deloc|vorba de o tipã sensibilã
{721}{762}care întâlneºte bãieþi cumsecade.
{764}{827}Asta se-ntâmplã în "Tristeþe".|Cu asta sunt de acord.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,400 --> 00:00:21,120
ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,880
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
3
00:00:26,920 --> 00:00:29,760
în orice moment
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,560
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
5
00:00:33,600 --> 00:00:37,440
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
Nopþile arabe
7
00:00:41,320 --> 00:00:44,160
Ca ºi zilele arabe
8
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Ele plac ºi emoþioneazã,
te fac sã-þi iei zborul
9
00:00:48,0