Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Autumn Sonata pagal svarbumą:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,193 --> 00:02:22,593
Sometimes I stand
looking at my wife
2
00:02:23,629 --> 00:02:25,995
without her knowing I'm here.
3
00:02:27,733 --> 00:02:32,397
The first time she
entered that room she said,
4
00:02:32,572 --> 00:02:35,040
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
5
00:02:36,542 --> 00:02:39,636
We hadn't known
each other long.
6
00:02:39,812 --> 00:02:42,007
We met at a bishops'
conference In Trondheim.
7
00:02:42,181 --> 00:02:45,082
She was there as a journalist.
8
00:02:46,085 --> 00:02:50,181
I told her about
the parsonage out here.
9
00:02:51,090 --> 00:02:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,480 --> 00:02:03,800
<i>Cateodata stau si o privesc</i>
<i>pe nevasta mea fara ca ea</i>
2
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
<i>sa-si dea seama ca sunt acolo.</i>
3
00:02:08,720 --> 00:02:13,240
<i>Prima data cand</i>
<i>a intrat in acea camera a spus:</i>
4
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
<i>"Oh, ce dragut.</i>
<i>Ma simt ca acasa aici. "</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,160
<i>Nu ne cunosteam</i>
<i>de multa vreme.</i>
6
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
Ne-am cunoscut la conferinta
unui episcop in Trondheim.
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
Era acolo ca jurnalista.
8
00:02:26,320 -
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hostsonaten, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, autumn, sonata, vcdvault,
original filename: Hostsonaten (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,193 --> 00:02:22,593
<i>Sometimes I stand</i>
<i>looking at my wife</i>
2
00:02:23,629 --> 00:02:25,995
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:27,733 --> 00:02:32,397
<i>The first time she</i>
<i>entered that room she said,</i>
4
00:02:32,572 --> 00:02:35,040
<i>"Oh, how nice.</i>
<i>I feel at home here. "</i>
5
00:02:36,542 --> 00:02:39,636
<i>We hadn't known</i>
<i>each other long.</i>
6
00:02:39,812 --> 00:02:42,007
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:42,181 --> 00:02:45,082
She was there as a journalist.
8
00:02:46,085 --> 00:02:50,181
I told h
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hostsonaten, 1978, 1, cd, croatian, hr, h, sonate, d'automne, autumn, sonata, srpski, astsonaten,
original filename: Hostsonaten - 1978 - 1CD - Croatian - hr - 8fff7f3b3ac4c86848a4a46130df2996.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:02:00,200
Ponekad ja stojim gledaju?i moju
suprugu, a da ona ne zna da sam ja tu
2
00:02:01,240 --> 00:02:05,000
Kada je prvi put u?la u tu sobu
ona je rekla...
3
00:02:05,080 --> 00:02:08,840
O, kako je lijepo,
ovdje se osje?am kao kod ku?e.
4
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
Mi se nismo dugo poznavali.
5
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Sreli smo se na konferenciji biskupa
u Trondhelmu.
6
00:02:14,680 --> 00:02:18,440
Ona je tamo do?la kao novinar.
7
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
Pri?ao sam joj o parohijskom imanju,
koje se nalazi tu.
8
00:02:23,320 --> 00:02:29,000
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hostsonaten, 1978, 1, cd, english, autumn, sonata, gr,
original filename: Hostsonaten - 1978 - 1CD - English - en - 5e4fe2fad4238d5345efb3ff902a7cf0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:07,754
??????? ????? ??????? ?? ?????-
?? ??? ????? ???? ?? ?? ?????.
2
00:02:10,000 --> 00:02:14,152
??? ????? ???? ??? ?????
??? ???????...
3
00:02:15,200 --> 00:02:17,953
?????? ?? ??? ????? ??? ????
??? ?????????? ?????.
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,155
?????? ?????????
????? ????????.
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,750
???????????? ??? ????????
???? ????????? ??? ?????????.
6
00:02:24,600 --> 00:02:26,750
????????? ????
?? ?????????????.
7
00:02:27,200 --> 00:02:29,350
??? ?????? ??? ??
??????????? ???.
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,958
??????? ?? ??? ?????
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: 1110, autumn, sonata, 1978, criterion, internal, ils, english, motechnet, com, asonata,
original filename: 11100-Autumn.Sonata.1978.Criterion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,138 --> 00:02:22,538
<i>Sometimes I stand</i>
<i>looking at my wife</i>
2
00:02:23,575 --> 00:02:25,941
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:27,679 --> 00:02:32,343
<i>The first time she</i>
<i>entered that room she said,</i>
4
00:02:32,517 --> 00:02:34,985
<i>"Oh, how nice.</i>
<i>I feel at home here. "</i>
5
00:02:36,488 --> 00:02:39,582
<i>We hadn't known</i>
<i>each other long.</i>
6
00:02:39,758 --> 00:02:41,953
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:42,127 --> 00:02:45,028
She was there as a journalist.
8
00:02:46,031 --> 00:02:50,127
I told h
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hostsonaten, 1978, 1, cd, english, autumn, sonata,
original filename: Hostsonaten - 1978 - 1CD - English - en - b83b93d7bb5132f6e18fb6d74492deb9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,480 --> 00:02:03,800
<i>Sometimes I stand</i>
<i>looking at my wife</i>
2
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:08,720 --> 00:02:13,240
<i>The first time she</i>
<i>entered that room she said,</i>
4
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
<i>"Oh, how nice.</i>
<i>I feel at home here. "</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,160
<i>We hadn't known</i>
<i>each other long.</i>
6
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
She was there as a journalist.
8
00:02:26,320 --> 00:02:30,240
I told h
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hstsonaten, autumn, sonata, napisy, ns, 1978, vcdvault,
original filename: Hstsonaten_Autumn_Sonata_(NAPiSY-53362).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3361}{3419}Czasem stoj?|i przygl?dam si? mojej ?onie
{3444}{3500}kiedy ona o tym nie wie.
{3542}{3654}Kiedy pierwszy raz wesz?a|do tego pokoju, powiedzia?a,
{3658}{3717}"Dobrze, zostan? tu."
{3753}{3827}Znali?my si?|zaledwie kilka dni.
{3832}{3884}Poznali?my si? podczas|konferencji biskup?w w Trondheim.
{3888}{3958}Reprezentowa?a tam|jak?? ko?cieln? gazet?.
{3982}{4080}Podczas wsp?lnego lunchu|opowiedzia?em jej o tutejszej plebani.
{4102}{4199}O?mieli?em si? zaproponowa? ?eby?my|pojechali tam, kt?rego? przedpo?udnia,
{4203}{4240}po zako?czeniu konferencji.
{4280}{4383}W czasie podr??y zapyta?em j?|czy wyjdzie za mnie za m??.
{4408}{4571}N
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: autumn, sonata, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26006-Autumn_Sonata_(1978)-25_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,480 --> 00:02:03,800
<i>Cateodata stau si o privesc</i>
<i>pe nevasta mea fara ca ea</i>
2
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
<i>sa-si dea seama ca sunt acolo.</i>
3
00:02:08,720 --> 00:02:13,240
<i>Prima data cand</i>
<i>a intrat in acea camera a spus:</i>
4
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
<i>"Oh, ce dragut.</i>
<i>Ma simt ca acasa aici. "</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,160
<i>Nu ne cunosteam</i>
<i>de multa vreme.</i>
6
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
Ne-am cunoscut la conferinta
unui episcop in Trondheim.
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
Era acolo ca jurnalista.
8
00:02:26,320 -
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,193 --> 00:02:22,593
Sometimes I stand
looking at my wife
2
00:02:23,629 --> 00:02:25,995
without her knowing I'm here.
3
00:02:27,733 --> 00:02:32,397
The first time she
entered that room she said,
4
00:02:32,572 --> 00:02:35,040
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
5
00:02:36,542 --> 00:02:39,636
We hadn't known
each other long.
6
00:02:39,812 --> 00:02:42,007
We met at a bishops'
conference In Trondheim.
7
00:02:42,181 --> 00:02:45,082
She was there as a journalist.
8
00:02:46,085 --> 00:02:50,181
I told her about
the parsonage out here.
9
00:02:51,090 --> 00:02:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3361}{3419}Czasem stoj?|i przygl?dam si? mojej ?onie
{3444}{3500}kiedy ona o tym nie wie.
{3542}{3654}Kiedy pierwszy raz wesz?a|do tego pokoju, powiedzia?a,
{3658}{3717}"Dobrze, zostan? tu."
{3753}{3827}Znali?my si?|zaledwie kilka dni.
{3832}{3884}Poznali?my si? podczas|konferencji biskup?w w Trondheim.
{3888}{3958}Reprezentowa?a tam|jak?? ko?cieln? gazet?.
{3982}{4080}Podczas wsp?lnego lunchu|opowiedzia?em jej o tutejszej plebani.
{4102}{4199}O?mieli?em si? zaproponowa? ?eby?my|pojechali tam, kt?rego? przedpo?udnia,
{4203}{4240}po zako?czeniu konferencji.
{4280}{4383}W czasie podr??y zapyta?em j?|czy wyjdzie za mnie za m??.
{4408}{4571}N
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: autumn, sonata, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1978,
original filename: Autumn Sonata - Eng - 23,976fps - 1978.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,193 --> 00:02:22,593
Sometimes I stand
looking at my wife
2
00:02:23,629 --> 00:02:25,995
without her knowing I'm here.
3
00:02:27,733 --> 00:02:32,397
The first time she
entered that room she said,
4
00:02:32,572 --> 00:02:35,040
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
5
00:02:36,542 --> 00:02:39,636
We hadn't known
each other long.
6
00:02:39,812 --> 00:02:42,007
We met at a bishops'
conference In Trondheim.
7
00:02:42,181 --> 00:02:45,082
She was there as a journalist.
8
00:02:46,085 --> 00:02:50,181
I told her about
the parsonage out here.
9
00:02:51,090 --> 00:02:
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: napisy, info, 1798, autumn, sonata, 1978, vcdvault,
original filename: napisy_info_17985.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3361}{3419}Sometimes I stand|looking at my wife
{3444}{3500}without her knowing I'm here.
{3542}{3654}The first time she|entered that room she said,
{3658}{3717}"Oh, how nice.|I feel at home here. "
{3753}{3827}We hadn't known|each other long.
{3832}{3884}We met at a bishops'|conference in Trondheim.
{3888}{3958}She was there as a journalist.
{3982}{4080}I told her about|the parsonage out here.
{4102}{4199}I ventured to suggest a visit
{4203}{4240}when the conference was over.
{4280}{4383}On the way, I asked|her to marry me.
{4408}{4571}She didn't answer, but when|we entered the room she said,
{4581}{4643}"Oh, how nice.|I feel at home he
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3361}{3419}Sometimes I stand|looking at my wife
{3444}{3500}without her knowing I'm here.
{3542}{3654}The first time she|entered that room she said,
{3658}{3717}"Oh, how nice.|I feel at home here. "
{3753}{3827}We hadn't known|each other long.
{3832}{3884}We met at a bishops'|conference in Trondheim.
{3888}{3958}She was there as a journalist.
{3982}{4080}I told her about|the parsonage out here.
{4102}{4199}I ventured to suggest a visit
{4203}{4240}when the conference was over.
{4280}{4383}On the way, I asked|her to marry me.
{4408}{4571}She didn't answer, but when|we entered the room she said,
{4581}{4643}"Oh, how nice.|I feel at home he
Subtitrai Autumn Sonata
keywords: hstsonaten, autumn, sonata, napisy, ns, de, otono, hostsonaten, ingmar, bergman, dual, esp, sve,
original filename: Hstsonaten_Autumn_Sonata_(NAPiSY-53361).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3023}{3083}Czasem stoj?|i przygl?dam si? mojej ?onie
{3109}{3167}kiedy ona o tym nie wie.
{3211}{3328}Kiedy pierwszy raz wesz?a|do tego pokoju, powiedzia?a,
{3332}{3394}"Dobrze, zostan? tu."
{3417}{3484}Znali?my si?|zaledwie kilka dni.
{3485}{3539}Poznali?my si? podczas|konferencji biskup?w w Trondheim.
{3550}{3623}Reprezentowa?a tam|jak?? ko?cieln? gazet?.
{3648}{3750}Podczas wsp?lnego lunchu|opowiedzia?em jej o tutejszej plebani.
{3758}{3859}O?mieli?em si? zaproponowa? ?eby?my|pojechali tam, kt?rego? przedpo?udnia,
{3864}{3902}po zako?czeniu konferencji.
{3948}{4055}W czasie podr??y zapyta?em j?|czy wyjdzie za mnie za m??.
{4081}{4251}N