Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Arabian Nights Tv
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, arabian, nights, pasolini,
original filename: 38523-Fiore_delle_mille_e_una_notte,_Il_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,138 --> 00:00:31,088
FLOAREA CELOR 1001 DE NOPÃI
2
00:02:13,143 --> 00:02:17,513
Adevãrul întreg nu se aflã
într-un singur vis, ci în mai multe.
3
00:02:21,901 --> 00:02:25,863
Cât daþi pe sclava lunii?
4
00:02:25,963 --> 00:02:30,320
Nici o femeie nu mângâie ca ea...
5
00:02:30,421 --> 00:02:32,529
Nu veþi gãsi ceva mai bun!
Vã va adormi ca pe un prunc!
6
00:02:32,631 --> 00:02:36,595
Vã va mângâia picioarele ºi
veþi sãri ca un þap!
7
00:02:37,049 --> 00:02:38,419
Cum spune poetul:
8
00:02:40,876 --> 00:02:45,825
"Femeia care mângâie,
e mai de preþ
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, eng, 2, 5, fps, 1974,
original filename: Arabian Nights - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,895
ARABIAN NIGHTS
2
00:02:07,608 --> 00:02:11,044
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:02:16,503 --> 00:02:19,938
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:20,629 --> 00:02:24,185
She will give the best massages
you have ever had
5
00:02:25,156 --> 00:02:27,399
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,425
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:02:31,887 --> 00:02:33,280
As the poet says...
8
00:02:35,774 --> 00:02:40,431
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40798-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,336 --> 00:00:14,502
''AS MIL E UMA NOITES''
2
00:01:15,169 --> 00:01:18,104
AS MIL E UMA NOITES
3
00:01:33,287 --> 00:01:36,814
-O que foi isso?
-Foi você, guardião do harém.
4
00:01:37,024 --> 00:01:38,491
Você...
5
00:01:38,793 --> 00:01:40,420
arrotou.
6
00:01:42,763 --> 00:01:45,391
Silêncio! Filhas da tolice.
7
00:01:45,733 --> 00:01:49,567
Eu só estava homenageando a
generosidade do amo. Chega!
8
00:01:50,137 --> 00:01:53,766
Mas vamos à educação dessas
mentes, se é que têm alguma.
9
00:01:53,974 --> 00:01:57,910
A leitura de hoje será sobre
a danç
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, 2000, 1, cd, greek, gr,
original filename: Arabian Nights - 2000 - 1CD - Greek - gr - 182fe5ab7f33b3f0c69464b84a12ceed.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,860 --> 00:01:18,250
M? ?? "?????????"
??? ??????....
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,091
?? ????!
3
00:01:52,820 --> 00:01:54,299
?? ????!
4
00:01:54,620 --> 00:01:57,896
????????. ? ??????
?? ????????.....
5
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
?? ????? 542 ????.
6
00:02:03,460 --> 00:02:05,894
?? ???????? ??? ???????
??? 200?? ????.
7
00:02:07,380 --> 00:02:11,009
????? ???? ?????
??? ????? ?????.
8
00:02:17,580 --> 00:02:21,368
?? ???????????
???? ??? ????????? ???.
9
00:02:55,380 --> 00:02:58,213
?? ????????? ??? ?? ??
?????????? ??? ???????.
10
00:02:58,660 --> 00:03
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, 1942, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Arabian Nights - 1942 - 1CD - Portuguese - pt - 77d94108cfff6b5507b12ede94a1e412.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{393}''AS MIL E UMA NOITES''
{1812}{1900}AS MIL E UMA NOITES
{2247}{2353}-O que foi isso?|-Foi voc?, guardi?o do har?m.
{2337}{2381}Voc?...
{2379}{2428}arrotou.
{2474}{2553}Sil?ncio! Filhas da tolice.
{2546}{2661}Eu s? estava homenageando a|generosidade do amo. Chega!
{2651}{2760}Mas vamos ? educa??o dessas|mentes, se ? que t?m alguma.
{2743}{2861}A leitura de hoje ser? sobre|a dan?arina e os dois irm?os.
{2843}{2879}Todas juntas.
{2876}{2986}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...''
{2969}{3107}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...
{3084}{3170}ascendeu ao trono|dos califas...
{3158}{3253}tinha muitos inimigos|secretos
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
02:05:03:<T?UMACZENIE - Rafciobio>
02:05:04:<04.07.04 Wroc?aw>
02:05:07:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:12:Prawda nie jest ukryta w jednym ?nie,|lecz w wielu
00:02:21:Kto da wi?cej za t? niewolnice|zwan? Pani? Ksi??yc?w?
00:02:26:Zrobi wam taki masa? jakiego|jeszcze w ?yciu nie mieli?cie
00:02:30:masa? g?owy na spokojny sen
00:02:33:masa? n?g by?cie skakali jak kozy
00:02:37:Jak rzek? poeta:
00:02:41:Jest warta wi?cej od m?drca,|Dogl?da koronowanych g??w
00:02:46:-500 dinar?w, -600
00:02:49:-700
00:02:51:Czy s?ysza?a? Pani Ksi??yc?w? 700
00:02:55:Czy ma ci? posi???? | -Nie chce ma?piobrodego
00:03:00:Ja j? kupi?. 800
00:03:03
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:08,255
CVET 1001 NOCI
2
00:01:52,009 --> 00:01:55,444
Istina ne leži samo u jednom snu,
vec u mnoštvu snova.
3
00:01:58,702 --> 00:02:02,137
Ko ce dati ponudu za ovu robinju,
Mesecevu Damu?
4
00:02:02,838 --> 00:02:06,373
Ona ce vam pružiti najbolju masažu
koju ste ikad imali,
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,574
...masažu temena koja ce vam
doneti slatke snove...
6
00:02:09,574 --> 00:02:12,608
masažu stopala posle koje cete skakati
kao jarac
7
00:02:14,075 --> 00:02:15,443
Kao što pesnik kaže...
8
00:02:17,945 --> 00:02:21,943
Ona vredi više od mudrog
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,680 --> 00:01:53,832
"? ??????? ?? ?????????
?? ??? ??????, ???? ?? ?????."
2
00:01:58,760 --> 00:02:02,469
????? ?'???????? ???? ?? ??????;
??? ????? ??? ?????????;
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
?? ????? ?? ????????
???????? ??? ?????? ????.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,998
???????? ??? ????? ????,
????? ??? ?????.
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
'???? ???? ??? ? ???????...
6
00:02:16,080 --> 00:02:20,596
"?????? ???????????
??'???? ?????? ??????."
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,955
"????????? ???? ??????????."
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,630
-?????????? ????????.
-??????
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, est, 2, 5, fps, 1974,
original filename: Arabian Nights - Est - 25fps - 1974.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,069
1001 ÃÃ MUINASJUTUD
2
00:02:03,585 --> 00:02:07,014
Tõde ei peitu ühes unenäos,
vaid paljudes unenägudes.
3
00:02:12,462 --> 00:02:15,891
Kes pakub enam orjatari
Delle Lune eest?
4
00:02:16,581 --> 00:02:20,130
Kogu turul te ei leia kedagi,
kes teeks sama head massaazhi.
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,338
Tema pea massaazh paneb
teid urumutina magama.
6
00:02:23,339 --> 00:02:26,358
Tema jalamassaazh paneb
kaljukitsena kargama.
7
00:02:27,817 --> 00:02:29,207
Nagu poeet ütleb:
8
00:02:31,696 --> 00:02:36,344
masseerija on kõrgem kõigist tarkades
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, flower, of, the, arabian, nights, int, ndrt, 1,
original filename: Fiore delle mille e una notte Il (1974) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,810 --> 00:00:14,310
Tomorrow, as you leave, recite
those lines to her
2
00:00:17,650 --> 00:00:22,200
She has tried, but her heart was
broken by an impossible passion
3
00:00:30,450 --> 00:00:34,120
Unable to resign herself,
she might as well be dead
4
00:00:43,930 --> 00:00:45,030
Did you recite?
5
00:00:47,650 --> 00:00:52,370
Yes. She said: Unable to resign
herself, she might as well be dead
6
00:00:53,490 --> 00:00:58,080
We hear and obey, Say good-bye to
her who has prevented my love
7
00:02:47,250 --> 00:02:47,710
Listen
8
00:02:52,890 --> 00:02:57,049
We hear and
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, eng, 2, cds, 5, fps, 1974, cd, 1, ndrt,
original filename: Arabian Nights - Eng - 2CDs - 25fps - 1974.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id037745.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{10
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id045960.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{1
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 27202-Arabian Nights ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:02,639 --> 00:00:19,639
ARABIAN NIGHTS
2
00:00:20,640 --> 00:00:25,640
Subtitles by
Bogdan PETRICEICU-MUJDEU
3
00:00:26,641 --> 00:00:31,641
We are terrible sorry
for the missing minutes
4
00:00:31,692 --> 00:00:35,642
but sometimes we had to take a leak
or to take a shit break
5
00:00:35,843 --> 00:00:40,643
Subtitle copyrighted
(and this is NO SHIT!)
6
00:00:41,044 --> 00:00:45,644
If you want to use/modify it
you are advised to credit us
7
00:00:45,645 --> 00:00:50,645
Enjoy the movie
(seems to be a GOOD one!)
8
00:00:50,646 --> 00:00:55,646
This movie is qui
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, 2000, puckrobin, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, divx, ingolf, 1,
original filename: Arabian Nights (2000) - PuckRobin - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,394
Neden öldüreyim ki?
Daha tanýþmýyorduk bile.
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,879
-Buna hakim karar verecek.
-Ve karar verdiðinde...
3
00:00:07,081 --> 00:00:10,790
...seni asacaðýz.
4
00:00:11,601 --> 00:00:15,674
Jerome Gribben'ýn duruþmasý
o yýlýn en büyük etkinliðiydi.
5
00:00:15,881 --> 00:00:20,272
Dava ile saygýdeðer hakim Sýddýk ilgilendi.
6
00:00:20,481 --> 00:00:27,193
Hakim Sýddýk beceriksizin tekiydi,
ama hakim olduðundan kimse farkýna varmazdý.
7
00:00:27,401 --> 00:00:31,314
Ãdam edilmesini talep ediyorum.
Asýlarak idam
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: arabian, nights, pt, mdvd, mvd, arabiannightscover, jpg,
original filename: 491c0f756052015355831fb52b1d557e.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{434}''AS MIL E UMA NOITES''
{2252}{2340}AS MIL E UMA NOITES
{2795}{2901}-O que foi isso?|-Foi você, guardião do harém.
{2907}{2951}Você...
{2960}{3009}arrotou.
{3079}{3158}Silêncio! Filhas da tolice.
{3168}{3283}Eu só estava homenageando a|generosidade do amo. Chega!
{3300}{3409}Mas vamos à educação dessas|mentes, se é que têm alguma.
{3415}{3533}A leitura de hoje será sobre|a dançarina e os dois irmãos.
{3539}{3575}Todas juntas.
{3581}{3691}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...''
{3697}{3835}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...
{3841}{3927}ascendeu ao trono|dos califas...
{3933}{4028}tinha muitos ini
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: il, fiore, delle, mille, una, notte, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, arabian, nights, pasolini, 2,
original filename: Il_Fiore_delle_mille_e_una_notte.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
2 R
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: dirty, dancing, havana, nights, 2004, 1, proper, dvdscr, diamond,
original filename: sub_Dirty-Dancing-Havana-Nights-2004_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http:/www.titrari.com</u></i>
2
00:00:33,297 --> 00:00:35,007
Bine aþi venit la Havana.
3
00:00:42,639 --> 00:00:43,724
Noiembrie 1958...
4
00:00:44,141 --> 00:00:45,809
ultimul meu am la liceu.
5
00:00:46,810 --> 00:00:48,729
Ãn timp ce alte fete dansau
pe muzica lui Elvis...
6
00:00:48,771 --> 00:00:50,147
ºi visau la întâlnirile de la bal...
7
00:00:50,189 --> 00:00:53,108
eu citeam Jane Austen ºi visam la facultate.
8
00:00:53,484 --> 00:00:56,820
ªi apoi pãrinþii ne-au
anunþat cã ne mutãm în Cuba.
9
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{458}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿ
{483}{601}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|â
{603}{769}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{915}{1033}à òà êà . ÃîãëåäÃåòå òîâà êðà ñèâî|áÿëî Ãåùî, êîåòî ñå ñèïå îò Ãåáåòî.
{1038}{1088}Ãîëåäà òà ÷óêà Ãà âðà òà òà ,
{1093}{1144}à åâðåéñêèÿò ïðà çÃèê Ãà Ãóêà |çà ïî÷âà òà çè âå÷åð.
{1149}{1184}Ãÿìà ïî-ïðåêðà ñÃî âðåìå ïðåç ãîäèÃà òà .
{1189}{1300}ÃÃ¥ õîäèø Ãà ó÷èëèùå, ìîæå äà ÿäåø êà òî|ïðà ñå, à õîðà òà òè ïîäà ðÿâà ò ðà çÃÃ
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824}Glu
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: notti, bianche, le, white, nights, napisy, ns,
original filename: Notti_bianche_Le_White_Nights_(NAPiSY-53342).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3776}{3872}You've arrived!|Cross the canal and you'll be home.
{3873}{3934}Let's get the tram.|He's sleeping standing up.
{3935}{4023}Let's see if it's still running.|See you tomorrow!
{4040}{4124}Again, many thanks.
{4125}{4187}For what?|It's our pleasure, right, Maria?
{4188}{4244}-But of course!|-When we go back there,
{4245}{4327}on another nice day like|today, i'll let you know!
{4328}{4393}-Thanks.|-Wait till he settles in
{4394}{4480}...and you'll see he'll find better|ways of spending his Sundays!
{4505}{4591}Hurry! The night tram's coming!
{4592}{4658}Just a moment!
{8223}{8317}What are you doing here?|You're hungry, poor thing,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3170}Hola. ¡Hola!
{3170}{3230}- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!|- ¿Qué?
{3231}{3273}No webees po'|Pasa la huea'
{3274}{3325}- ¡No!|suelta weon
{3896}{3969}¡Hey, perra! ¡perrita!
{3970}{4061}no huei' po'|Apaga la huea po'
{4090}{4113}¡Apágala!
{4254}{4289}¿Crees que estoy webiando?
{4290}{4336}Esta noche cuando vuelva a casa,|vamos a hablar sobre esto...
{4337}{4364}...porque no está funcionando.
{4365}{4430}¿Quieres ir un paso más allá?
{4431}{4481}No importa. Es ridÃculo.
{5275}{5323}¿Está seguro que desea|eliminar a Nicole?
{5484}{5543}Ocurrió otra vez...
{5543}{5582}...anoche.
{5667}{5705}Es difÃcil de ex
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5788}{5905}- Am adus tigarile dlui Raymond.|- Du-te in spate.
{6545}{6605}Da-mi tigarile, pustiule.
{6610}{6660}la stai, ia stai asa ! Opreste-te.
{6668}{6780}Ce face pustiul asta aici ?|Cara-te inainte sa-ti trag un sut.
{6785}{6820}Pe dracu' tragi un sut.
{6880}{6973}Nu iti face probleme din pricina lui.|Imi face tot felul de comisioane.
{6978}{7088}Nu imi pasa cine e sau ce face.|Copiii imi aduc ghinion.
{7093}{7203}Hai ca se raceste jocul.|Lasa vorba si da cu zarul.
{7208}{7348}Nici nu ma gandesc. Ti-am spus ca pustii|mi-aduc ghinion. Nu pot sa-i sufar.
{7353}{7445}Hai, careala de aici|pana nu-ti trag un sut.
{7450}{7543}Pe dracu' trag
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: my, blueberry, nights, polish, polski, napisy,
original filename: 25662-My Blueberry Nights ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{1842}{1952}Korekta, synchro: Gee|.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{1993}{2037}Halo? Kogo?
{2038}{2085}Przepraszam, nie znam nikogo|o takim nazwisku.
{2086}{2174}S³uchaj... Mam stu klientów na noc.|Nie potrafiê wszystkich namierzyæ.
{2175}{2221}Wiesz co...|Powiedz, co jada.
{2222}{2318}Pamiêtam ludzi po zamówieniach,|nie po nazwiskach.
{2319}{2368}Klopsy?
{2369}{2463}Klopsy mog¹ byæ z ziemniakami...|Klopsy mog¹ byæ...
{2464}{2558}z serowymi frytkami,|gotowanymi jajami, cebulk¹.
{2559}{2608}Nie lubi ziemniaków?
{2609}{2693}Wiesz co...|Zostaw swój numer.
{2695}{2766}JeÅli go zobaczê,|powiem, ¿eby zadzwoni³.
{2767}{2831}Obiecujê, pa.
{2889}{2937}Ma oko³o 180 cm wzr
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:05,133
Vamos a soñar.
2
00:01:05,978 --> 00:01:11,005
Soñemos que siempre ha habido
un mundo oculto dentro del nuestro, ...
3
00:01:11,416 --> 00:01:14,441
...un mundo donde rondan espÃritus traviesos
que nunca descansan,...
4
00:01:14,559 --> 00:01:20,065
...que sin concedernos piedad,
nos fuerzan a abandonar nuestras identidades.
5
00:01:20,066 --> 00:01:24,028
Vamos a soñar con la magia negra
de esta princesa durmiente,...
6
00:01:24,029 --> 00:01:26,595
... y después con su prÃncipe
, también durmiente,...
7
00:01:26,596 --> 00:01:30,344
... y veamos
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,220 --> 00:01:09,140
-Guess how fast we're going now.
-I don't care, I'm having a baby!
2
00:01:09,380 --> 00:01:12,300
Hundred and five miles an hour,
you believe that?
3
00:01:17,580 --> 00:01:20,340
Reese, you just passed the hospital!
4
00:01:21,700 --> 00:01:25,180
-The baby's coming, he's coming now!
-All right, all right, hold on.
5
00:01:25,420 --> 00:01:28,300
-Okay, but I think he might be stuck.
-Grab onto something. Ready?
6
00:01:28,340 --> 00:01:30,460
One, two, three!
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,300
It's a baby boy.
8
00:01:41,540 --> 00:01:44,460
I'm happy
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Selam. Selam.
2
00:02:12,924 --> 00:02:15,301
- Dur, selam.
- Ne var?
3
00:02:15,593 --> 00:02:19,138
Serseri seni. Ver þunu bana.
4
00:02:44,495 --> 00:02:45,538
Bebek.
5
00:02:46,455 --> 00:02:47,706
Kapat þunu.
6
00:02:48,666 --> 00:02:51,543
Kapat þunu. Kapat þunu!
7
00:02:57,590 --> 00:02:59,133
Ãaka yaptýðýný mý sanýyorsun?
8
00:02:59,217 --> 00:03:02,386
Bu gece eve geldiðimde konuþmalýyýz.
Ãliþkimiz yürümüyor.
9
00:03:02,470 --> 00:03:04,639
Daha da zorlaþtýrmak mý istiyorsun?
10
00:03:05,556 --> 00:03:07,516
Hern
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{972}XVID 672x288 23.976fps 696.9 MB
{1664}{1810}Napisy dla .:: OPENSUBTITLES:ORG ::.|>> ripPer <<
{1998}{2031}Halo?|Kogo?
{2040}{2082}Nie, przepraszam.|Nie znam nikogo takiego.
{2087}{2137}Mam setki go?ci co wiecz?r.
{2144}{2174}Nie pami?tam wszystkich.
{2179}{2221}Co on lubi zamawia??
{2230}{2310}Pami?tam ludzi po zam?wieniach.|Imion raczej nie pami?tam.
{2322}{2350}Klopsy?
{2355}{2458}Znam klopsy z ziemniakami.|Znam Meatlofa, kt?ry lubi...
{2463}{2551}Dobra...z frytkami,|z jajkiem i cebulk?.
{2562}{2610}Co? Nie jada ziemniak?w?
{2615}{2742}Podaj mi sw?j numer, je?li|go zobacz? oddzwoni?.
{2753}{2809}Przyrzekam, OK.|Na razie.
{28
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: czech, talladega, nights, czdvd,
original filename: TalladegaNightsTheBalladofRickyBobby2006-Czech.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:02:17,205 --> 00:02:19,400
"Americe vládne rychlost.
1
00:02:19,605 --> 00:02:22,358
Divoká, zuøivá, prïácká rychlost."
2
00:02:22,565 --> 00:02:25,443
Eleanor Rooseveltová, 1936
3
00:02:45,965 --> 00:02:49,719
- Hádej, jak rychle jedu.
- Na to kaÅ¡lu, rodÃm!
4
00:02:49,925 --> 00:02:52,723
170 km za hodinu,
vìøila bys tomu?
5
00:02:57,925 --> 00:03:00,439
Reesi, právì jsi projel
kolem nemocnice!
6
00:03:01,845 --> 00:03:05,076
- DÃtì už leze!
- No jo, poèkej.
7
00:03:05,285 --> 00:03:08,083
- Asi se zaseklo.
- Nìèeho se drž. Pøipravená?
8
00:03:08,285 --> 00:03:10,116
Raz, dva, tøi!
9
00:03:16,325 --> 00:03:18,6
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:08,255
CVET 1001 NOCI
2
00:01:52,009 --> 00:01:55,444
Istina ne leži samo u jednom snu,
vec u mnoštvu snova.
3
00:01:58,702 --> 00:02:02,137
Ko ce dati ponudu za ovu robinju,
Mesecevu Damu?
4
00:02:02,838 --> 00:02:06,373
Ona ce vam pružiti najbolju masažu
koju ste ikad imali,
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,574
...masažu temena koja ce vam
doneti slatke snove...
6
00:02:09,574 --> 00:02:12,608
masažu stopala posle koje cete skakati
kao jarac
7
00:02:14,075 --> 00:02:15,443
Kao što pesnik kaže...
8
00:02:17,945 --> 00:02:21,943
Ona vredi više od mudrog
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:01:18:Dolina San Fernando,|1977 r.
00:01:29:Jazda na koniec kolejki!
00:01:37:- Cze??, Maurice!|- Jackie! Jack!
00:01:42:Jak sie masz?
00:01:44:l urocza Amber Waves.
00:01:47:- Gdzie?cie si? podziewali?|- Byli?my na wakacjach.
00:01:51:Nigdy wi?cej|mnie nie zaniedbujcie.
00:01:54:Skarbie, jeste? najseksowniejsz?|dupci? w kraju.
00:01:59:- Kocham cie!|- Czaru? z ciebie.
00:02:02:Stolik ju? czeka.|Przy?l? wam mi?czaki.
00:02:06:Jack, jestem ch?tny i got?w.
00:02:09:We? mnie do swojego filmu.|To b?dzie przeb?j!
00:02:16:Mieczaki dla Jacka i Amber.|Biegiem!
00:02:21:Jak sie bawicie?
00:02:24:Male?ka, zrobimy sobie zdj?cie.|Kocham cie.
00:02:33:Szukali?my ci?, stary!|Gdzie by?e?
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1006}{1117}November 1958. |Zadnji letnik gimnazije.
{1118}{1168}Medtem, ko ostala dekleta | plešejo pri Elvisu...
{1169}{1206}in razmišljajo o spremljevalcih na | maturanskem plesu...
{1207}{1285}Jaz berem Jane Austen | in razmišljam o univerzi.
{1286}{1326}In takrat moji starši naznanijo
{1327}{1383}da se èez teden dni selimo | na Kubo.
{1655}{1706}Moèno loputanje z vrati | ter molèanje
{1707}{1741}ni moglo zadržati odhoda.
{1742}{1804}A bilo je vse prej kot lahko. | Resnièno sem bila prestrašena.
{1805}{1848}Vsi ostali so bili zadovoljni.
{1849}{1900}Oèe je prejel svojo povišico od Forda.
{1901}{1960}Mama je sp
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,229 --> 00:02:12,198
Hola. ¡Hola!
2
00:02:12,231 --> 00:02:14,723
- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!
- ¿Qué?
3
00:02:14,766 --> 00:02:16,530
Eres tan mala persona.
Dame eso.
4
00:02:16,568 --> 00:02:18,695
- ¡No!
- Dame eso.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
¡Hey, nena! ¡Nena!
6
00:02:45,598 --> 00:02:49,397
Apágala.
¡Apágala!
7
00:02:49,435 --> 00:02:51,562
¡Apágala!
8
00:02:57,409 --> 00:02:58,877
¿Crees que es una broma?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,846
Esta noche cuando vuelva a casa,
vamos a hablar sobre esto...
10
00:03:00,879 --> 00:03:02,006
.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,171
áøåëéà äáà éÃ
!ìäååà ðä
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,913
,ðåáîáø 1958
.ùðú äñéåà ùìé áúéëåï
3
00:00:46,789 --> 00:00:50,361
,áòåã ùáçåøåú à çøåú ø÷ãå ìöìéìéå ùì à ìáéñ
,åçìîå òì ðùôé äñéåÃ
4
00:00:50,592 --> 00:00:53,193
à ðé ÷øà úé à ú â'éï à åñèéï
.'åçìîúé òì ä÷åìâ
5
00:00:53,595 --> 00:00:56,374
åà æ äåøé äåãéòå
,ùà ðçðå òåáøéà ì÷åáä
6
00:00:56,599 --> 00:00:57,810
!úåê ùáåò
7
00:01:02,604 --> 00:01:09,018
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: a, midsummer, nights, sex, comedy, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Midsummer Nights Sex Comedy - 1982 - 1CD - Czech - cz - 253a959896a5526c3145d22530bc18b9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{858}www.titulky.com
{878}{1029}EROTICK? KOMEDIE|NOCI SVATOJ?NSK?
{2896}{2965}Stra?idla, p??zraky a pov?ry?
{2966}{3030}Na ty j? nev???m.|Vy ano, pane Foxi?
{3031}{3061}Ne, pane.
{3062}{3135}Ale ??k?te to, jako kdybyste|t?m metafyzick?m blbink?m v??il.
{3136}{3198}J? nemyslel stra?idla nebo duchy, profesore.
{3225}{3281}Jenom zku?enost je re?ln?,
{3282}{3341}To, co m??eme ohmatat, ochutnat a c?tit|nebo prost? vyzkou?et...
{3342}{3404}n?jak?m v?deck?m zp?sobem.
{3405}{3461}Nikdy nesm?me diskvalifikovat re?ln? ud?losti...
{3462}{3519}i kdy? jsou obda?eny vlastnostmi substanc?,
{3520}{3571}zd?nliv? nikoliv fixn?ch.
{3572}{3617}Pane Sne
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,800 --> 00:01:08,300
6 DIAS,7 NOCHES
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,000
Buenos dÃas.
3
00:01:18,900 --> 00:01:20,500
Gracias.
4
00:01:22,700 --> 00:01:25,000
Hola. Estoy en la acera de enfrente.
5
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
¿Quién?
6
00:01:28,300 --> 00:01:31,800
No, los anuncios están bien.
Yo misma los revisé.
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,500
Marjorie ha de haberse
equivocado de mes.
8
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
¿Has hablado con Laslo?
9
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
No me importa que esté enojado.
10
00:01:41,300 --> 00:01:44,000
Dile a Peter que tienen
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: boogie, nights, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Boogie Nights (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,136 --> 00:01:30,927
Beni içeri alacaksýn, deðil mi?
2
00:01:31,013 --> 00:01:33,800
Hayýr, hayýr, hayýr.
3
00:01:33,891 --> 00:01:35,884
Ben burada iþimi yapýyorum.
4
00:01:36,644 --> 00:01:37,842
Selam Maurice.
5
00:01:37,937 --> 00:01:41,104
Jack! Jack! Jack!
6
00:01:41,316 --> 00:01:43,142
Jack nasýlsýn?
7
00:01:43,234 --> 00:01:45,690
Ve sevgili Bayan Amber Waves.
8
00:01:46,864 --> 00:01:48,940
Bayaðýdýr gelmiyorsun
sana kýzgýným dostum.
9
00:01:49,033 --> 00:01:49,899
Tatildeydik.
10
00:01:49,993 --> 00:01:52,863
Bir daha kulübümden bu kadar
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,460 --> 00:01:07,693
6 PÃIVÃÃ, 7 YÃTÃ
2
00:01:15,860 --> 00:01:17,293
Huomenta.
3
00:01:18,340 --> 00:01:20,376
-Kiitos.
-Kiitos itseIIesi.
4
00:01:22,780 --> 00:01:26,739
OIen tässä uIkopuoIeIIa. Kuka?
5
00:01:28,500 --> 00:01:32,095
Ei, Iayoutit on ihan O.K.
Minä tarkistin ne itse.
6
00:01:33,220 --> 00:01:37,179
Marjorie on varmaan
kuukausista sekaisin...
7
00:01:41,540 --> 00:01:47,979
Kerro PeteriIIe, että sivuja on neIjä.
Ei seitsemän eikä kuusi vaan neIjä.
8
00:01:49,300 --> 00:01:50,892
Me vaihdoimme kuvaajaa.
9
00:01:51,060 --> 00:01:54,575
Tarki
Subtitrai Arabian Nights Tv
keywords: dirty, dancing, 1987, 1, cd, spanish, es, havana, nights,
original filename: Dirty Dancing - 1987 - 1CD - Spanish - es - 41a5344e257ae9947e313fb618c58561.zip