Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Altair pagal svarbumą:
Subtitrai Altair
keywords: young, and, innocent, 1937, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Young and Innocent (1937) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
25 fps
2
00:01:21,320 --> 00:01:22,280
Christine!
3
00:01:22,480 --> 00:01:24,960
Baðýrma diyorum sana!
Baðýrma!
4
00:01:25,200 --> 00:01:28,080
Ãstiyorsam baðýrýrým!
Kim baðýrmamý engelleyecek
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,280
Beni dinle! Neden
beni dinlemiyorsun?
6
00:01:32,480 --> 00:01:34,640
Sen bir yalancýsýn! Yalancý!
Tanýþtýðýmýzda bana yalan söyledin!
7
00:01:34,840 --> 00:01:36,360
Benden kurtulmak için yalan söyledin!
Yalancý ve alçaksýn!
8
00:01:36,560 --> 00:01:37,920
Bu kadarý yeter!
Defol git buradan!
9
00
Subtitrai Altair
keywords: underground, 1995, altair, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, emir, kusturica, by, umut,
original filename: Underground (1995) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Ãeviren : _-=* ALTAÃR *=-_senkreonize uMut
Babalarýmýza ve onlarýn çocuklarýna adanmýþtýr.
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,400
Bir zamanlar bir ülke vardý
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
baþkenti Belgrado olan.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,900
6 Nisan 1941
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,600
Hepsini öldüreceðim, dostum!
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,600
Dikkat et!
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,300
Hepsini öldüreceðim!
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,100
Ãok tehlikeli.
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
Ivan!
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,200
Kard
Subtitrai Altair
keywords: muyeong, geom, 2005, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, shadowless, sword,
original filename: Muyeong geom (2005) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,423 --> 00:00:31,635
926 yýlýnda, Balhae baþkenti
Georan'a yenildi.
2
00:00:31,635 --> 00:00:33,929
Georan, bölgede "Doðu'nun Georan'ý"...
3
00:00:33,971 --> 00:00:36,640
...anlamýna gelen Dongranguk,
ülkesini kurdu.
4
00:00:36,640 --> 00:00:38,767
Ancak, Balhae'den sað kalanlar...
5
00:00:38,809 --> 00:00:41,478
...ülkelerini yeniden kurmak için
þiddetle çabalamaya devam ettiler.
6
00:00:43,689 --> 00:00:46,108
927 yýlý, Sonbahar.
7
00:01:53,592 --> 00:01:55,844
Dongranguk Katil Býçaklar Ordusu'nun
bir akýný!
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,847
Savunma hatt
Subtitrai Altair
keywords: ivanovo, detstvo, 1962, altair, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Ivanovo detstvo (1962) - Altair_ - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,465
MOSFILM
2
00:02:10,262 --> 00:02:12,433
Anne, þurada bir bülbül var.
3
00:04:34,046 --> 00:04:36,920
IVAN'IN ÃOCUKLUÃU
4
00:04:37,130 --> 00:04:39,163
V. Bogomolov'un "Ivan" adlý
hikayesinden uyarlanmýþtýr.
5
00:04:39,687 --> 00:04:43,647
Yazan Vladimir BOGOMOLOV
ve Mikhail PAPAVA
6
00:04:44,102 --> 00:04:48,165
Yönetmen: Andrei TARKOVSKY
7
00:04:48,517 --> 00:04:52,124
Görüntü Yönetmeni: Vadim YUSOV
8
00:04:52,440 --> 00:04:56,469
Ãretim Tasarým: Ye. CHERNYAYEV
9
00:04:56,959 --> 00:05:00,988
Müzik: V.OVCHINNIKOV
Ses : E. ZELENTS
Subtitrai Altair
keywords: nostalghia, 1983, altair, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Nostalghia (1983) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Ãtalyanca konuþ.
2
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
Ulaþtýk. Biraz bacaklarýmýzý açalým
diye burada durdum
3
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
Bu muhteþem bir resim.
4
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
Ãlk gördüðümde aðlamýþtým.
5
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
Bu ýþýk bana Moskova'da sonbaharý
hatýrlatýyor.
6
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
Haydi.
-Gitmek istemiyorum.
7
00:04:10,283 --> 00:04:14,310
Seni içeride beklerim.
-Ãstemiyorum!
8
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
Bu hasta edecek kadar güzel görüntüleri
görmekten yoruldum.
9
Subtitrai Altair
keywords: strangers, on, a, train, 1951, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Strangers on a Train (1951) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{6}25 fps
{4186}{4220}Afedersiniz.
{4384}{4478}Afedersiniz, siz Guy Haines deðil misiniz?
{4495}{4630}Sizi geçen sezon South Orange'da, Faraday'ý|korttan silerken görmüþtüm.
{4642}{4716}- Yarý finallere ulaþtýnýz deðil mi?|- Evet.
{4722}{4819}Bir þeyler yapan insanlara|kesinlikle hayranýmdýr.
{4825}{4945}Bu arada adým Bruno.|Bruno Antony.
{4959}{4988}Görüyor musunuz?
{5031}{5093}Biraz adi, ama bunu bana annem verdi...
{5100}{5172}... Onu memnun etmek için giyiyorum.|- Nasýlsýnýz?
{5178}{5241}Pek fazla konuþmam.|Siz devam edin ve okuyun.
{5247}{5287}Teþekkür ederim.
{5438}{5530}Biliyor musunuz, bö
Subtitrai Altair
keywords: ivanovo, detstvo, 1962, altair, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Ivanovo detstvo (1962) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:10,436
MOSFILM
2
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
Anne, þurada bir bülbül var.
3
00:04:22,440 --> 00:04:25,159
IVAN'IN ÃOCUKLUÃU
4
00:04:25,360 --> 00:04:27,316
V. Bogomolov'un "Ivan" adlý
hikayesinden uyarlanmýþtýr.
5
00:04:27,800 --> 00:04:31,588
Yazan Vladimir BOGOMOLOV
ve Mikhail PAPAVA
6
00:04:32,000 --> 00:04:35,879
Yönetmen: Andrei TARKOVSKY
7
00:04:36,200 --> 00:04:39,636
Görüntü Yönetmeni: Vadim YUSOV
8
00:04:39,960 --> 00:04:43,794
Ãretim Tasarým: Ye. CHERNYAYEV
9
00:04:44,240 --> 00:04:48,074
Müzik: V.OVCHINNIKOV
Ses : E. ZELENTS
Subtitrai Altair
keywords: the, batman, vs, dracula, animated, movie, 2005, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fico,
original filename: The Batman vs Dracula The Animated Movie (2005) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,234 --> 00:02:08,234
ARKHAM Akýl Hastanesi
2
00:02:17,247 --> 00:02:20,747
ARKHAM Güvenlik Kamerasý
Dinlenme Salonu 4
3
00:02:22,665 --> 00:02:24,565
B7...
4
00:02:33,081 --> 00:02:34,981
G46...
5
00:02:39,850 --> 00:02:42,950
Polisler beni yakalamadan,
parayý sakladým...
6
00:02:42,951 --> 00:02:44,951
...milyonlar.
7
00:02:44,952 --> 00:02:46,552
Hey! Otur.
8
00:02:46,962 --> 00:02:48,662
Beni duydun mu?
Milyonlar.
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,663
Burada meþgul olduðumu görmüyor musun?
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,258
Affedersin, beni dinleyecek misin...
Subtitrai Altair
keywords: the, lady, vanishes, 1938, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lady Vanishes (1938) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviri: Altair_
2
00:03:09,675 --> 00:03:12,219
Bu Charters hakkýndaki yaygara da ne?
Biliyorsam kahrolayým.
3
00:03:18,684 --> 00:03:24,231
Bayanlar baylar, tren kaldýrýldý
ve otelimde kalmak istiyorsanýz...
4
00:03:24,398 --> 00:03:27,067
...hemen kayýt yaptýrmanýz
gerekmektedir.
5
00:03:27,234 --> 00:03:29,444
Allah aþkýna bunu neden
en baþta söylemedi ki?
6
00:03:35,701 --> 00:03:40,163
Nasýlsýnýz bayanlar.
Yeniden bizimle olmanýz büyük bir onur.
7
00:03:40,330 --> 00:03:43,375
Seni görmek de güzel, Boris.
Cuma'dan beri hiç deð
Subtitrai Altair
keywords: secret, agent, 1936, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Secret Agent (1936) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:03,640
Bugünlerde bir askerin yataðýnda
ölmesi doðal deðil.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,720
Hayýr, efendim. Ãyle bir þans yok, efendim.
3
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Oldukça ani, deðil mi?
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,920
Soðuk alýgýnlýðý onu birdendire öldürdü.
5
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
Terhiste eve döndüðünde en az senin benim kadar saðlýklýydý.
6
00:02:12,320 --> 00:02:13,080
Yine de bir þey var.
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,920
Yazar Brodie hatýrlanacak...
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,920
...savaþýn cesur askerlerinin yar
Subtitrai Altair
keywords: new, nightmare, 1994, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, wes, craven,
original filename: New Nightmare (1994) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Daha çok kan!
2
00:01:15,158 --> 00:01:18,328
Harika. Býrak gelsin.
Chuck, Terry, pompalayýn.
3
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Cimri olma.
4
00:01:20,581 --> 00:01:22,499
O kola dikkat
Sahte kolu görebiliyorum
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,334
Chase, o pençenin hareket
etmesini saðla.
6
00:01:24,543 --> 00:01:26,420
Jeffrey, oraya sýkýþtýr
týpký Freddy gibi.
7
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Ãyi, iyi ve kes!
Bas þunu, Gretchen.
8
00:01:34,178 --> 00:01:35,304
Chase, sen bir dahisin.
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
Bu eski pençesini Anne
Subtitrai Altair
keywords: ubiytsy, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky, ubijtsi,
original filename: Ubiytsy (1958) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:55,930
KATÃLLER
2
00:00:56,002 --> 00:00:58,197
E. HEMINGWAY'in hikayesinden
uyarlanmýþtýr.
3
00:00:59,239 --> 00:01:03,335
Senaryo
A. GORDON, A. TARKOVSKY
4
00:01:04,478 --> 00:01:08,915
Yönetmen
M. BEIKU, A. GORDON, A. TARKOVSKY
5
00:01:10,183 --> 00:01:13,710
Sinematografi
A. RYBIN, A. ALVARES
6
00:01:15,021 --> 00:01:18,889
Yönetmen sýnýfý
PROFESSOR M. I. ROMM
7
00:01:20,127 --> 00:01:24,120
Sinematografi sýnýfý
PROFESSOR. V. GALPERIN
8
00:01:25,632 --> 00:01:27,361
Oynayanlar:
9
00:01:27,434 --> 00:01:29,425
Nick Adams -YULI FAIT
10
Subtitrai Altair
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shadow of a Doubt (1943) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{745}25 fps
{3403}{3474}- Girin.
{3480}{3537}Bay Spencer.|Bay Spencer, rahatsýz etmekten nefret...
{3541}{3598}...ediyorum ama iki kiþinin geldiðini|bilmek istersiniz dedim.
{3602}{3644}Siz arayan iki kiþi.
{3648}{3712}Biri genç diðeri yaþlý gibi.
{3716}{3781}Siz bulamayýnca üzüldüler.|Olmadýðýnýzý öyledim.
{3785}{3881}- Yine geliriz dediler mi?|- Demediler, ama bence gelecekler.
{3885}{3977}Daha þimdi, dükkana gitmem gerektiðinde,|Onlarý köþede beklerken gördüm.
{3981}{4033}Belki içeri almalýydým,|ama siz rahatsýz etme-
{4037}{4123}- Evet.|- Ve eminim yine gelecekler.
{4127}{4192}Sanki yorg
Subtitrai Altair
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mdvd,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6735}{6789}Elini uzat bana!
{6894}{6935}Elini uzat.
{7653}{7764}-Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.|-Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
{7779}{7854}Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
{7867}{7963}Polis doktorlarýný bilirsin.|Stil duygularý yoktur.
{7989}{8047}Her neyse, gün yarýndýr.
{8054}{8091}Yarýn ne ?
{8098}{8157}Yarýn korse çýkacak.
{8174}{8235}Yarýn kendimi kaþýyabileceðim.
{8238}{8358}Bu uyuz þeyi pencereden atabileceðim.|Ãzgür bir adam olacaðým..
{8394}{8457}Midge, sence erkekler|korse takar mý?
{8467}{8516}-Sandýðýndan çok.|-Gerçekten mi?
{8519}{8590}Bunu kiþisel tecrübenden mi|biliyorsun
Subtitrai Altair
keywords: the, lady, vanishes, 1938, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lady Vanishes (1938) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,675 --> 00:02:57,219
Bu Charters hakkýndaki yaygara da ne?
Biliyorsam kahrolayým.
2
00:03:03,684 --> 00:03:09,231
Bayanlar baylar, tren kaldýrýldý ve otelimde kalmak istiyorsanýz...
3
00:03:09,398 --> 00:03:12,067
...hemen kayýt yaptýrmanýz gerekmektedir.
4
00:03:12,234 --> 00:03:14,444
Allah aþkýna bunu neden en baþta söylemedi ki?
5
00:03:20,701 --> 00:03:25,163
Nasýlsýnýz bayanlar. Yeniden bizimle olmanýz büyük bir onur.
6
00:03:25,330 --> 00:03:28,375
Seni görmek de güzel, Boris. Cuma'dan beri hiç deðiþmemiþsin.
7
00:03:28,542 --> 00:03:30,669
Bakýyor
Subtitrai Altair
keywords: marnie, 1964, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Marnie (1964) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,800 --> 00:02:26,840
Soyuldum ! Tertemiz !
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
Dokuz bin dokuz yüz altmýþ yedi dolar.
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,440
Tam sana telefonda söylediðim gibi
4
00:02:32,040 --> 00:02:35,160
Ve o kýz yaptý. Marion Holland!
5
00:02:35,320 --> 00:02:37,480
Kýz oydu. Marion Holland!
6
00:02:37,640 --> 00:02:41,800
Tarif edebilir misiniz, bay Strutt?
Tabi ki yaparým.
7
00:02:41,960 --> 00:02:45,600
Bir altmýþ beþ. Elli kilo.
8
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
Sekiz beden elbise.
9
00:02:48,880 --> 00:02:53,200
Mavi gözler. Siyah, dalgalý saç
Subtitrai Altair
keywords: stachka, 1925, altair, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, strike, eisenstein,
original filename: Stachka (1925) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,880
"GREV", önemli ve seçkin yönetmen
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,560
Sergei Eisenstein'ýn ilk filmi,
1924'te yayýnlandý.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,960
Sinema sanatýnýn geliþmesinde...
4
00:00:12,160 --> 00:00:15,521
...oldukça önemli...
5
00:00:15,921 --> 00:00:20,041
...bir rol oynadý.
6
00:00:21,681 --> 00:00:24,281
Prodüksiyon
First State Film Factory.
7
00:00:24,481 --> 00:00:27,441
Film 1969'da, Gorki Stüdyolarýnda
onarýlmýþtýr.
8
00:00:28,001 --> 00:00:32,921
GREV
9
00:00:33,121 --> 00:00:38,202
Senaryo PROLETKULT
V. Pletny
Subtitrai Altair
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, altair, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, incite, sd,
original filename: Shadow of a Doubt (1943) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:33,100
25 fps
2
00:02:28,900 --> 00:02:31,800
- Girin.
3
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Bay Spencer.
Bay Spencer, rahatsýz etmekten nefret...
4
00:02:34,800 --> 00:02:37,200
...ediyorum ama iki kiþinin geldiðini
bilmek istersiniz dedim.
5
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
Siz arayan iki kiþi.
6
00:02:39,500 --> 00:02:42,200
Biri genç diðeri yaþlý gibi.
7
00:02:42,400 --> 00:02:45,100
Siz bulamayýnca üzüldüler.
Olmadýðýnýzý öyledim.
8
00:02:45,400 --> 00:02:49,400
- Yine geliriz dediler mi?
- Demediler, ama bence gelecekler.
9
00:02:49,800 -->
Subtitrai Altair
keywords: nostalghia, 1983, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, articifial, eye, iluminator,
original filename: Nostalghia (1983) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,320 --> 00:03:29,040
Ãtalyanca konuþ.
2
00:03:29,520 --> 00:03:34,800
Ulaþtýk. Biraz bacaklarýmýzý açalým
diye burada durdum.
3
00:03:37,440 --> 00:03:40,120
Bu muhteþem bir resim.
4
00:03:42,040 --> 00:03:44,880
Ãlk gördüðümde aðlamýþtým.
5
00:03:47,960 --> 00:03:52,960
Bu ýþýk bana Moskova'da sonbaharý
hatýrlatýyor.
6
00:03:56,320 --> 00:03:59,000
-Haydi.
-Gitmek istemiyorum.
7
00:03:59,920 --> 00:04:03,760
-Seni içeride beklerim.
-Ãstemiyorum!
8
00:04:10,760 --> 00:04:13,680
Bu hasta edecek kadar güzel görüntüleri
görmekten yoruldum.
Subtitrai Altair
keywords: torn, curtain, 1966, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Torn Curtain (1966) - Altair_ - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
25 fps
2
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
Bunlar ýsýtmayý
asla düzeltemeyecek mi?
3
00:02:38,080 --> 00:02:40,120
Ãzerinde çalýþýyorlar, Profesör.
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Belki siz bilim adamlarýndan bazýlarý...
5
00:02:41,520 --> 00:02:43,160
....bize yardým etmek ister ?
6
00:03:40,920 --> 00:03:42,800
Yemek için ne yapacaðýz?
7
00:03:44,520 --> 00:03:46,560
Daha kahvaltý yapmadýk.
8
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Ya.
9
00:03:48,760 --> 00:03:52,120
Buna öðle yemeði deyip
yukarýya kahvaltýya çýkarýz.
10
00:03:54,
Subtitrai Altair
keywords: the, pleasure, garden, 1925, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1927,
original filename: The Pleasure Garden (1925) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,338 --> 00:00:40,502
Altyazý Ãeviri: << ALTAiR_ >>
2
00:02:28,676 --> 00:02:35,143
Oldukça revaçta olan
Zevk Bahçesi Tiyatrosu'nun revüleri
bay Hamilton tarafýndan sahnelenmektedir.
...George Snell
3
00:02:37,311 --> 00:02:39,304
Sigara Ãçmek Yasaktýr.
4
00:02:51,624 --> 00:02:53,121
Bu enfes bir koro çizgisi bay Hamilton.
5
00:03:03,089 --> 00:03:06,081
Bayan Patsy Brand ile tanýþýn
...Virginia Valli
6
00:03:18,653 --> 00:03:24,642
O sevimli saç buklelerinden etkilendiðim
için sizinle tanýþmam gerekiyordu.
7
00:03:29,820 --> 00:03:34,287
O halde size veriyo
Subtitrai Altair
keywords: new, nightmare, 1994, altair, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, a, on, elm, street, internal, 1, ubm,
original filename: New Nightmare (1994) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1833}Daha çok kan!
{1836}{1911}Harika. Býrak gelsin.|Chuck, Terry, pompalayýn.
{1914}{1962}Cimri olma.
{1966}{2013}O kola dikkat.|Sahte kolu görebiliyorum.
{2016}{2056}Chase, o pençenin hareket etmesini saðla.
{2060}{2105}Jeffrey, oraya sýkýþtýr, týpký Freddy gibi.
{2108}{2174}Ãyi, iyi ve kes!|Bas þunu, Gretchen.
{2292}{2319}Chase, sen bir dahisin.
{2322}{2378}Bu eski pençesini Anne Teresa'nýn|tek parmaklý eldiveni gibi gösterecek.
{2382}{2434}Onlara teþekkür etmelisin.|Ãok duyarlýlar.
{2438}{2482}Chuck, Terry, harika kan.
{2486}{2554}- Ãok teþekkür ederim.|- En iyi iþlerimizden.
{2558}{2599}Hey, maymun ad
Subtitrai Altair
keywords: the, birds, 1963, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, alfred, hitchcock, 4, 1,
original filename: The Birds (1963) - Altair_ - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3597}{3667}- Merhaba, bayan MacGruder.|- Merhaba, bayan Daniels.
{3670}{3744}Hiç bu kadar martý gördünüz mü?|Sizce ne olabilir?
{3748}{3845}Denizde bir fýrtýna olmalý.|Bu onlarý karaya sürükler, bilirsiniz.
{3849}{3924}Biraz gecikirsiniz diye umdum.|Henüz aramadý.
{3928}{3978}- Ama saat 3.00'te demiþtiniz.|- Biliyorum.
{3982}{4096}Biliyorum. Sabahtan beri arýyorum.|Bilemezsiniz.
{4100}{4170}Ãyle zor bulunuyorlar ki.|Gerçekten, öyle.
{4174}{4245}Henüz yavruyken Hindistan'dan|getirmek gerekiyor, sonra da...
{4249}{4357}- Bu cüce olmayacak, deðil mi?|- Hayýr, kesinlikle hayýr.
{4361}{4433}- Bu bir tam geliþmiþ 'mynah'
Subtitrai Altair
keywords: underground, 1995, altair, 2, fps, cd, tr, divxforever, senkron, 1,
original filename: Underground (1995) - Altair_ - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,519 --> 00:00:17,619
Ãeviren : _-=* ALTAÃR *=-_
2
00:00:18,420 --> 00:00:21,219
Babalarýmýza ve onlarýn çocuklarýna adanmýþtýr.
3
00:00:21,380 --> 00:00:24,899
Bir zamanlar bir ülke vardý
4
00:00:25,059 --> 00:00:27,860
baþkenti Belgrado olan.
5
00:00:28,020 --> 00:00:30,379
6 Nisan 1941
6
00:01:03,859 --> 00:01:06,059
Hepsini öldüreceðim, dostum!
7
00:01:37,260 --> 00:01:39,060
Dikkat et!
8
00:01:39,219 --> 00:01:40,739
Hepsini öldüreceðim!
9
00:01:40,899 --> 00:01:42,500
Ãok tehlikeli.
10
00:01:48,060 --> 00:01:49,779
Ivan!
11
00:01:49,939 -
Subtitrai Altair
keywords: notorious, 1946, altair, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, hitchcock, dual, audio, dvdxvid, ergob, 1,
original filename: Notorious (1946) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,800
Artýk yeni bir kadýn olduðunu
söylediðini hatýrlamadan edemiyorum.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,520
Papatyalar ve düðün çiçeði, deðil miydi?
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Oh, seni aptal!
Neden üzülüyorsun?
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,600
-Ne yaptýðýmý gayet iyi biliyordun.
-Biliyor muydum?
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
Beni tek kelime ile durdurabilirdin
ama beni onun kollarýna attýn.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,200
Seni kimsenin kollarýna atmadým.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,000
Bana devam et demedin mi?
8
00:00:17,120 --> 00
Subtitrai Altair
keywords: secret, agent, 1936, altair, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Secret Agent (1936) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2903}{2968}Bugünlerde bir askerin yataðýnda|ölmesi doðal deðil.
{2974}{3003}Hayýr, efendim. |Ãyle bir þans yok, efendim.
{3003}{3027}Oldukça ani, deðil mi?
{3042}{3075}Soðuk algýnlýðý onu |birdenbire öldürdü.
{3091}{3148}Terhiste eve döndüðünde en az |senin benim kadar saðlýklýydý.
{3158}{3176}Yine de bir þey var.
{3180}{3219}Yazar Brodie hatýrlanacak...
{3229}{3291}...savaþýn cesur askerlerinin |yarýsý unutulsa bile.
{3301}{3340}Ãaþýrmazdým efendim.
{3348}{3372}Hayýr, hayýr. Her þey yolunda.
{3383}{3430}Bu arada, cenaze ne zaman?
{3436}{3478}Yarýn, efendim. Sessizce. Memlekette.
{3483}{3527}Güna
Subtitrai Altair
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ce, 5, 1, ch, waf,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,570 --> 00:00:21,072
Neden kaçtýn?
2
00:00:21,489 --> 00:00:23,491
Senden sorumluyum artýk.
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,994
Ãinliler der ki; birisinin
hayatýný kurtardýðýnda...
4
00:00:27,078 --> 00:00:30,289
...sonsuza kadar ondan sorumlusundur,
böylece ben baðlýyým.
5
00:00:30,581 --> 00:00:32,083
Bilmem gerekiyor.
6
00:00:33,292 --> 00:00:35,461
O kadar az þey biliyorum ki.
7
00:00:39,882 --> 00:00:44,095
Sanki uzun bir koridorda
yürüyordum...
8
00:00:46,097 --> 00:00:50,393
...bir zamanlar aynalý olan ve halen
ayna parçalarýnýn takýlý olduðu...
Subtitrai Altair
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6415}{6440}Altyazýlar: << ALTAiR_ >>
{6471}{6526}Elini uzat bana!
{6625}{6665}Elini uzat.
{7351}{7462}-Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.|-Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
{7473}{7548}Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
{7557}{7654}Polis doktorlarýný bilirsin.|Stil duygularý yoktur.
{7675}{7732}Her neyse, gün yarýndýr.
{7737}{7773}Yarýn ne ?
{7779}{7837}Yarýn korse çýkacak.
{7851}{7912}Yarýn kendimi kaþýyabileceðim.
{7912}{8032}Bu uyuz þeyi pencereden atabileceðim.|Ãzgür bir adam olacaðým..
{8064}{8126}Midge, sence erkekler|korse takar mý?
{8132}{8181}-Sandýðýndan çok.|-Gerçekten mi?
{8182}{8254}
Subtitrai Altair
keywords: notorious, 1946, altair, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Notorious (1946) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,159 --> 00:01:34,159
Altyazýlar : _-=* ALTAÃR *=-_
2
00:01:36,160 --> 00:01:38,880
Hükmü ilan etmeyi engelleyen
herhangi bir yasal gerekçe var mý?
3
00:01:39,080 --> 00:01:41,960
- Hayýr, sayýn hakim.
- Evet, benim söyleyeceklerim var.
4
00:01:42,320 --> 00:01:44,160
Beni uzaklaþtýrabilirsiniz,
ancak uzaklaþtýramayacaðýnýz...
5
00:01:44,320 --> 00:01:46,800
sizin baþýnýza gelecekler
ve bu ülkeye olacaklardýr...
6
00:01:47,080 --> 00:01:49,520
Bir dahaki sefere, biz...
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,520
Bu mahkeme
sanýk, J. Huberman'ýn...
8
00:01:57,680
Subtitrai Altair
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6415}{6440}Altyazýlar: << ALTAiR_ >>
{6471}{6526}Elini uzat bana!
{6625}{6665}Elini uzat.
{7351}{7462}-Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.|-Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
{7473}{7548}Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
{7557}{7654}Polis doktorlarýný bilirsin.|Stil duygularý yoktur.
{7675}{7732}Her neyse, gün yarýndýr.
{7737}{7773}Yarýn ne ?
{7779}{7837}Yarýn korse çýkacak.
{7851}{7912}Yarýn kendimi kaþýyabileceðim.
{7912}{8032}Bu uyuz þeyi pencereden atabileceðim.|Ãzgür bir adam olacaðým..
{8064}{8126}Midge, sence erkekler|korse takar mý?
{8132}{8181}-Sandýðýndan çok.|-Gerçekten mi?
{8182}{8254}
Subtitrai Altair
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, internal, qix,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,080 --> 00:04:17,040
Altyazýlar: << ALTAiR_ >>
2
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Elini uzat bana!
3
00:04:24,480 --> 00:04:26,040
Elini uzat.
4
00:04:53,600 --> 00:04:57,840
- Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.
- Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
5
00:04:58,400 --> 00:05:01,280
Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
6
00:05:01,800 --> 00:05:05,480
Polis doktorlarýný bilirsin.
Stil duygularý yoktur.
7
00:05:06,480 --> 00:05:08,680
Her neyse, gün yarýndýr.
8
00:05:08,960 --> 00:05:10,400
Yarýn ne?
9
00:05:10,640 --> 00:05:12,920
Yarýn korse çýkacak.
Subtitrai Altair
keywords: battlefield, earth, a, saga, of, the, year, 2000, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: Battlefield Earth A Saga of the Year 3000 (2000) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,374
23.976 fps
2
00:02:06,585 --> 00:02:08,378
Bir tek kiþinin saygýsýzlýðý
yüzünden. . .
3
00:02:08,545 --> 00:02:10,881
...bütün kabile tehlikeye
atýlamaz.
4
00:02:11,089 --> 00:02:12,466
Onu unutmak zorundasýn.
5
00:02:12,674 --> 00:02:15,969
O vahþi bir ruhtu ve bu
daima onun kaderi olacaktýr.
6
00:02:16,178 --> 00:02:18,805
Ãoktan ölmüþ gibi konuþuyorsun
7
00:02:25,103 --> 00:02:28,315
Eðer bu sefer kurtulsa bile,
O bir Yeþilci. . .
8
00:02:28,524 --> 00:02:30,901
...yani koca için gözlerini baþka
yere çevir.
9
00:02:31,1
Subtitrai Altair
keywords: marnie, 1964, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Marnie (1964) - Altair_ - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,040
Vazgeçilmez.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,040
Ah, Kuzen Bob, neredeyse unutuyordum.
O eski gerekli olan duruyor mu?
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Keyfine bak, hayatým.
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,280
Bunda seyahat çekleri.
Bunda kredi mektuplarý.
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,600
Saðol, yaþlý adam.
Havaalanýndan arabamý aldýrýr mýsýn?
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,760
Bob bankacý kuzenimiz.
Ve çok iyi bir arkadaþ.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,240
Dikkatli ol, Lil.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Sana onurlu bir vahþi yollarýz.
9
00:00
Subtitrai Altair
keywords: muyeong, geom, 2005, altair, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, shadowless, sword, cipa, 1,
original filename: Muyeong geom (2005) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,972
Balhae'ye en hýzlý yol sýnýrý geçmek.
2
00:00:05,178 --> 00:00:08,375
Georan giysileri giymediðimiz sürece
ciddi sorunlarla karþýlaþabiliriz.
3
00:00:37,811 --> 00:00:39,904
Duygularýnýzý göstermeyin.
4
00:00:40,847 --> 00:00:43,873
Balhae'nin milis askerlerini
arýyorlar.
5
00:01:01,901 --> 00:01:05,894
Burada savaþanlar Balhae düzenli
ordusundan deðillerdi.
6
00:01:06,973 --> 00:01:08,941
Onlar milisti.
7
00:01:09,909 --> 00:01:12,935
Ãiftçi veya oduncuydular.
8
00:02:58,851 --> 00:03:01,513
Dizginleri bana ver.
Ben devam ederim.
Subtitrai Altair
keywords: underground, 1995, altair, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Underground (1995) - Altair_ - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{320}Altyazýlar : _-=* ALTAÃR *=-_
{369}{415}CINEART
{468}{538}Babalarýmýza ve onlarýn çocuklarýna adanmýþtýr.
{542}{630}Bir zamanlar bir ülke vardý
{634}{704}baþkenti Belgrado olan.
{708}{767}6 Nisan 1941
{1604}{1659}Hepsini öldüreceðim, dostum!
{2439}{2484}Dikkat et!
{2488}{2526}Hepsini öldüreceðim!
{2530}{2570}Ãok tehlikeli.
{2709}{2752}Ivan!
{2756}{2798}Kardeþim!
{2805}{2852}Baþkan yardýmcýsý
{2856}{2920}iliþkileri güçlendirmekten
{2924}{2989}bahsetti Yugoslavya ve...
{3221}{3285}Bu benim kardeþim...
{3289}{3351}ve en iyi arkadaþý, Blacky.
{3355}{3393}Geri zekalýlar!
{3397}{3427}Geri zekalýl
Subtitrai Altair
keywords: the, birds, 1963, altair, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, internal, incite,
original filename: The Birds (1963) - Altair_ - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip