Otsi subtiitrite tulemusi Xian Si Jue tahtsuse jargi:
- Xian.si.jue.(Duel to the Death).1982.english.srt
1 fail(id), added on: 2007-11-25
olulisus
1 x
Hinne
Note : mittestandardsed ladina tahed (nagu kreeka, hiina, heebrea jne) voivad veebilehel olla puudulikud, kuid allalaadides peaksid taiesti korraliult tootama.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,117 --> 00:02:20,917
I've been waiting for you.
2
00:03:17,010 --> 00:03:20,070
I know what's on your mind.
3
00:03:22,949 --> 00:03:25,440
You want to see how good you are.
4
00:03:31,124 --> 00:03:34,525
Go find out the answer.
5
00:04:43,730 --> 00:04:47,461
Win and loss are only relative.
6
00:04:47,667 --> 00:04:51,626
These Japanese wasted their lives away.
7
00:04:52,238 --> 00:04:56,402
What a great pity.
8
00:04:56,643 --> 00:04:59,908
The Japanese are always like that.
9
00:05:00,347 --> 00:05:04,750
Charge forward despite of all obstacles.
10
00:05:05,185 -
1 fail(id), added on: 2008-01-22
olulisus
Note : mittestandardsed ladina tahed (nagu kreeka, hiina, heebrea jne) voivad veebilehel olla puudulikud, kuid allalaadides peaksid taiesti korraliult tootama.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,656 --> 00:02:14,681
Pane, Kung uloupil tuto nefritovou pe?e?
zlod?ji jm?nem Kr?l duch?
2
00:02:14,824 --> 00:02:16,155
a cht?l by v?m ji darovat.
3
00:02:17,527 --> 00:02:19,358
Ve sv?t? kung-fu se tak? prosl?ch?,
4
00:02:19,496 --> 00:02:21,293
?e po n?m rovn?? p?tr?
c?sa?sk? agent Drak 9.
5
00:02:28,672 --> 00:02:29,661
Skv?l?.
6
00:02:31,374 --> 00:02:34,832
Ud?l?m tedy z t?to pe?et? dar
a vr?t?m ji jej?mu vlastn?kovi.
7
00:02:50,800 --> 00:02:53,500
SOUBOJ
8
00:03:04,092 --> 00:03:07,549
TAVERNA YAU TAK
9
00:03:11,998 --> 00:03:14,761
Jedin? chlapi, co jsou v Tian
- Duel to the Death.by.Florin.Bratianu.Constanta.srt
1 fail(id), added on: 2009-08-12
olulisus
Note : mittestandardsed ladina tahed (nagu kreeka, hiina, heebrea jne) voivad veebilehel olla puudulikud, kuid allalaadides peaksid taiesti korraliult tootama.
1
00:00:40,235 --> 00:00:55,735
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:02:16,769 --> 00:02:24,069
Vã aºteptam.
3
00:03:16,663 --> 00:03:22,601
ªtiu la ce te gândeºti.
4
00:03:22,602 --> 00:03:28,593
Vrei sã vezi cât eºti de bun.
5
00:03:30,777 --> 00:03:37,678
Du-te ºi aflã rãspunsul.
6
00:04:43,383 --> 00:04:47,319
Victoria ºi înfrângerea
sunt doar relative.
7
00:04:47,320 --> 00:04:51,890
Japonezii ãºtia ºi-au irosit vieþile.
8
00:04:51,891 --> 00:04:56,295
Mare pãcat.
9
00:04:56,296 --> 00:04:59,998
Japonezii sunt întotdeauna aºa.
10
00:04:59,999 --> 00:05:04,836
Atacã mai departe
în ciuda tuturor obstacolelor
- Xian.si.jue.(Duel to the Death).1982.english.srt
1 fail(id), added on: 2010-04-17
olulisus
2 x
Hinne
Note : mittestandardsed ladina tahed (nagu kreeka, hiina, heebrea jne) voivad veebilehel olla puudulikud, kuid allalaadides peaksid taiesti korraliult tootama.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,117 --> 00:02:20,917
I've been waiting for you.
2
00:03:17,010 --> 00:03:20,070
I know what's on your mind.
3
00:03:22,949 --> 00:03:25,440
You want to see how good you are.
4
00:03:31,124 --> 00:03:34,525
Go find out the answer.
5
00:04:43,730 --> 00:04:47,461
Win and loss are only relative.
6
00:04:47,667 --> 00:04:51,626
These Japanese wasted their lives away.
7
00:04:52,238 --> 00:04:56,402
What a great pity.
8
00:04:56,643 --> 00:04:59,908
The Japanese are always like that.
9
00:05:00,347 --> 00:05:04,750
Charge forward despite of all obstacles.
10
00:05:05,185 -
- Xian si jue(Duel to the Death).srt
1 fail(id), added on: 2007-11-26
olulisus
Note : mittestandardsed ladina tahed (nagu kreeka, hiina, heebrea jne) voivad veebilehel olla puudulikud, kuid allalaadides peaksid taiesti korraliult tootama.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,036 --> 00:02:19,806
Lo he estado esperando.
2
00:03:15,796 --> 00:03:18,832
Sé que esta pensando.
3
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
Usted quiere ver qué tan bueno es.
4
00:03:29,877 --> 00:03:33,247
Ve a encontrar la respuesta.
5
00:04:42,316 --> 00:04:46,019
La Victoria y la pérdida son relativas.
6
00:04:46,253 --> 00:04:50,190
Estos japoneses malgastaron sus vidas.
7
00:04:50,791 --> 00:04:54,962
¡Qué gran compasión!
8
00:04:55,195 --> 00:04:58,465
Los japoneses son siempre haci.
9
00:04:58,899 --> 00:05:03,270
Corren hacia adelante a pesar de de todo obstáculos.