Search Movie Subtitles results for Zodiac by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,856 --> 00:00:56,120
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Get in. I had to find fireworks.
3
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Let me drive.
4
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Are you coming or not?
6
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
It's too crowded.
7
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
I thought you were starving.
8
00:01:33,295 --> 00:01:35,456
Let's go someplace quiet.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,159
Okay.
10
00:01:49,745 --> 00:01:51,372
What are we doing?
11
Subtitles for Zodiac
zodiac, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,165 --> 00:00:22,665
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,999
B'EST Team:
Conn, Wiking, Liv2905, Devilschoice & Tzepeshgr
4
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
4 iulie, 1969
Vallejo, California
6
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
7
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
8
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Get in. I had to find fireworks.
3
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Let me drive.
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Are you coming or not?
6
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
It's too crowded.
7
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
I thought you were starving.
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,766
Let's go someplace quiet.
9
00:01:49,309 --> 00:01:50,469
Okay.
10
00:02:02,055 --> 00:02:03,682
What are we doing?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,185 --> 00:00:22,848
Lo que sigue está basado
en casos reales.
2
00:00:46,646 --> 00:00:51,646
4 de julio de 1969- Vallejo, California
3
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
<i>¿Dónde estabas?
Te espero desde las 7:00.</i>
4
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Sube. Tuve que comprar
fuegos artificiales.
5
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Déjame conducir.
6
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Sube. Llevo 24 horas sin comer.
7
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
¿Vienes o no?
8
00:01:28,288 --> 00:01:32,520
HAMBURGUESAS Y PAPAS FRITAS
del Sr. ED
9
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
Hay demasiada g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,649 --> 00:02:31,317
Cel mai cautat zodiac,a fost un
criminal inrait,
2
00:02:31,317 --> 00:02:33,942
raspunzator pentru mai mult de 12 crime
oribile,
3
00:02:33,953 --> 00:02:35,987
petrecute in nordul Californiei,
4
00:02:35,989 --> 00:02:37,283
intre anii 1960 si 1970.
5
00:02:37,290 --> 00:02:40,450
Zodiacul si-a folosit numele intr-o serie
de scrisori si telefoane,
6
00:02:40,460 --> 00:02:43,529
aducea injurii,politiei,victimelor sale
si unui,
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,725
scriitor din San Francisco.
8
00:02:45,832 --> 00:02:48,528
In 2004 politia din San Francisco
Subtitles for Zodiac
zodiac, killer, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Tradus de Danna(sasha.drago_kgb@yahoo.com)
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar credintelor populare,
sa fii ucis nu este distractiv,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
dragut sau romantic...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Sunt inca aici, la fabrica
de clei.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Da.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El zice ca ea e inca bine.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Nu stiu. Astea's prostii. Ultima oara
mi-a zis ca era pe moarte.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
Nu conteaza. Nu avem nici un ban.
Ne vor da 0.000 daca ea moare.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,856 --> 00:00:56,120
Gde si ti? Cekam te od sedam.
2
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Ulazi, morala sam da nadjem vatromet.
3
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Daj da ja vozim.
4
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Ulazi, nisam jela dvadeset cetiri sata.
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Ide? ili ne?
6
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
Gu?va je.
7
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
Mislio sam da umire? od gladi.
8
00:01:33,295 --> 00:01:35,456
Idemo negde gde je mirno.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,159
Dobro.
10
00:01:49,745 --> 00:01:51,372
?ta radimo?
11
00:01:53,081 --> 00:01:57,279
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:19,080
LA MALDICIÃN DEL ZODIACO
2
00:02:29,015 --> 00:02:30,983
EL ELUSIVO ZODIACO
ERA UN ASESINO EN SERIE
3
00:02:31,084 --> 00:02:33,609
RESPONSABLE DE DOCE O MÃS
ASESINATOS ESPANTOSOS
4
00:02:33,720 --> 00:02:35,654
COMETIDOS MAYORMENTE
EN CALIFORNIA DEL NORTE...
5
00:02:35,755 --> 00:02:36,949
...DURANTE LOS '60s Y LOS '70s.
6
00:02:37,056 --> 00:02:40,116
EL ZODIACO ACUÃÃ SU NOMBRE
EN UNA SERIE DE CARTAS Y LLAMADAS...
7
00:02:40,226 --> 00:02:43,195
...PROVOCANDO E INSULTANDO
A UN ESCRITOR DE SAN FRANCISCO...
8
00:02:43,296 --> 00:02:45,491
...A LA
Subtitles for Zodiac
zodiac, 2007, deady, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,463 --> 00:00:09,763
Ãzleyecekleriniz gerçek bir
dava dosyasýndan uyarlanmýþtýr.
2
00:00:34,602 --> 00:00:39,158
4 Temmuz 1969
Vallejo, California
3
00:00:53,761 --> 00:00:56,025
Nerede kaldýn?
7:00'den beri bekliyorum.
4
00:00:56,130 --> 00:00:58,462
Atla. Havai fiþek bulmam lazým.
5
00:00:58,565 --> 00:01:00,159
Ben süreyim.
6
00:01:00,267 --> 00:01:03,031
Atla dedim. 24 saattir
yemek yemedim.
7
00:01:05,105 --> 00:01:07,662
Geliyor musun, gelmiyor musun?
8
00:01:27,592 --> 00:01:31,791
-Ãok kalabalýk.
-Açsýn sanýyordum.
9
00:01:33,198 --> 00:01:35,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,099 --> 00:02:31,700
<b>O esquivo ZodÃaco foi um Assassino
em Série, responsável por 12 ou mais</b>
2
00:02:31,775 --> 00:02:34,124
<b>assassinatos horriveÃs, cometidos
maioritáriamente</b>
3
00:02:34,199 --> 00:02:37,020
<b>na Califórnia do Norte
na década de 60 e 70.</b>
4
00:02:37,290 --> 00:02:40,062
<b>O ZodÃaco cunhou o seu nome numa
série de cartas e telefonemas,</b>
5
00:02:40,137 --> 00:02:42,241
<b>ao escarnecer e amaldiçoar</b>
6
00:02:42,316 --> 00:02:45,414
<b>um escritor de São Francisco,
a PolÃcia e as suas VÃtimas.</b>
7
00:02:45,832 --> 00:02:48,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,680
Ãzleyeceðiniz film gerçek
suç dosyalarýna dayanmaktadýr.
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,640
4 Temmuz 1969
Vallejo, Kaliforniya
3
00:01:02,440 --> 00:01:04,480
Nerede kaldýn?
Yediden beri bekliyorum.
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,960
Binsene.
Havai fiþek bulmam lazým.
5
00:01:07,120 --> 00:01:11,560
- Ben süreyim.
- Atla. 24 saattir bir þey yemedim.
6
00:01:13,440 --> 00:01:15,440
Geliyor musun,
gelmiyor musun?
7
00:01:34,760 --> 00:01:36,520
Ãok kalabalýk.
8
00:01:36,840 --> 00:01:38,800
Hani çok açtýn?
9
00:01:40,360 --> 00:01:42,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<i>N?sleduj?c? film je zalo?en? na skute?n?ch</i>
<i>ud?lostech. Kv?li ochran? lid? zapojen?ch</i>
<i>do p??padu, byla jm?na osob a m?st zm?n?na.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
<i>P?eklad:</i>
3
00:00:12,535 --> 00:00:20,600
<i>Wlado @ 2006</i>
4
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
M??u se t? na n?co zeptat?
5
00:02:26,378 --> 00:02:27,411
Jo.
6
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
V??, ?e vzd?lenost mezi t?mto
m?stem a tady t?m
7
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
je stejn? jako mezi t?mito dv?ma
m?sty?
8
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
Ne, tak to jsem nev?d?la.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,760
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP OFFICIÃLE DOSSIERS.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,455
Waar was je nou?
Ik wacht al vanaf 7 uur.
3
00:00:56,456 --> 00:00:58,890
Stap in.
Ik was op zoek naar vuurwerk.
4
00:00:58,891 --> 00:01:00,192
Laat mij rijden.
5
00:01:00,193 --> 00:01:03,508
Stap in. Ik heb al 24 uur niet gegeten.
6
00:01:05,431 --> 00:01:07,989
Ga je mee of niet?
7
00:01:27,921 --> 00:01:29,921
Het is te druk.
8
00:01:29,923 --> 00:01:32,720
Ik dacht dat je honger had.
9
00:01:33,527 --> 00:01:36,688
Laten we een rustig plekje zoeken.
10
00:01:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pelÃcula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 años de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:¿Cr
Subtitles for Zodiac
the, 1, zodiac, 2005, limited, keg, by, alejandra, and, luis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
te puedo hacer una pregunta?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Okay.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Tu sabes eso
la distancia entre aky o alla
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
Es la misma distacia
Entre aky y alla
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No eso no lo sabia.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
bueno ahora lo sabes.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
es muy suave.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Que es eso?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
no lo se.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
12
00:03:18,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Can I ask you a question?
2
00:02:26,378 --> 00:02:27,411
Okay.
3
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
You know that
the distance between here and here
4
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
is the same distance
between here and here.
5
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No I didn't know that.
6
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Well now you know.
7
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
It's very smooth.
8
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Who is that?
9
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
I don't know.
10
00:03:18,664 --> 00:03:19,764
No!
11
00:03:23,735 --> 00:03:24,835
Stop.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:10,230
<i>O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.</i>
2
00:00:53,433 --> 00:00:55,987
Onde você estava?
Estava esperando desde às 7h.
3
00:00:56,004 --> 00:00:57,922
Entre, eu preciso
achar fogos de artifÃcio.
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,790
Me deixa dirigir.
5
00:00:59,816 --> 00:01:02,658
Entra, eu não como há 24 horas.
6
00:01:04,950 --> 00:01:06,601
Você vem ou não?
7
00:01:27,161 --> 00:01:28,574
Tem muita gente.
8
00:01:29,296 --> 00:01:31,195
Não estava morta de fome?
9
00:01:33,146 --> 00:01:35,155
Vamos a algum lugar tranqüilo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,185 --> 00:00:22,848
Lo que sigue está basado
en casos reales.
2
00:00:46,646 --> 00:00:51,777
4 de julio de 1969 - Vallejo, California
3
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
¿Dónde estabas?
Te espero desde las 7:00.
4
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Sube. Tuve que comprar
fuegos artificiales.
5
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Déjame conducir.
6
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Sube. Llevo 24 horas sin comer.
7
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
¿ Vienes o no?
8
00:01:28,288 --> 00:01:32,520
HAMBURGUESAS Y PAPAS FRITAS
del Sr. ED
9
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
Hay demasiada gente.
10
00:01:42,001 --> 00:01:43,832
Creà que te morÃas de hambre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,020 --> 00:00:22,760
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP OFFICIÃLE DOSSIERS.
2
00:01:06,087 --> 00:01:08,455
Waar was je nou?
Ik wacht al vanaf 7 uur.
3
00:01:08,456 --> 00:01:10,890
Stap in.
Ik was op zoek naar vuurwerk.
4
00:01:10,891 --> 00:01:12,192
Laat mij rijden.
5
00:01:12,193 --> 00:01:15,508
Stap in. Ik heb al 24 uur niet gegeten.
6
00:01:17,431 --> 00:01:19,989
Ga je mee of niet?
7
00:01:39,921 --> 00:01:41,921
Het is te druk.
8
00:01:41,923 --> 00:01:44,720
Ik dacht dat je honger had.
9
00:01:45,527 --> 00:01:48,688
Laten we een rustig plekje zoeken.
10
00:02:01
Subtitles for Zodiac
jidao, zhuizhong, zodiac, killer, eng, 2, 5, fps, 1991, 73, 90, 47, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
Excuse me
2
00:04:21,194 --> 00:04:22,183
Here's my homework
3
00:04:22,362 --> 00:04:23,761
Don't forget to sign attendance for me.
Bye-bye
4
00:04:24,097 --> 00:04:25,826
Cutting class again?
5
00:04:25,999 --> 00:04:27,159
You're wasting money
6
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
Who says? I'm learning to make money
7
00:04:32,672 --> 00:04:33,639
Wait
8
00:04:39,479 --> 00:04:41,811
Ladies & gentlemen, we're in Shinjuku
9
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
A name well-known to all of you
10
00:04:45,218 --> 00:04:47,880
It's in the heart of Tokyo
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,238 --> 00:00:06,627
O FILME A SEGUIR Ã BASEADO EM FACTOS REAIS.
PARA A PROTECÃÃO DOS ENVOLVIDOS OS NOMES...
2
00:00:06,629 --> 00:00:08,627
DE PESSOAS E LUGARES FORAM TROCADOS.
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,627
<b>O ZODÃACO</b>
4
00:01:51,738 --> 00:01:57,327
20 de dezembro de 1986.
5
00:02:18,638 --> 00:02:19,627
Ei...
6
00:02:23,376 --> 00:02:24,536
Posso fazer-te uma pergunta?
7
00:02:26,379 --> 00:02:27,277
Podes.
8
00:02:27,414 --> 00:02:32,681
Sabes que a distância daà para aqui...
9
00:02:32,819 --> 00:02:36,778
é a mesma distância
entre aqui e aÃ?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,535 --> 00:00:22,860
O que se segue ? baseado
em casos reais.
2
00:00:47,120 --> 00:00:51,651
4 de Julho de 1969 - Vallejo, CA
3
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Onde estiveste?
J? estou ? espera desde as 7.
4
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Entra. Tive de procurar
fogo de artif?cio.
5
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Deixa-me conduzir.
6
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Entra. J? n?o como h? 24 horas.
7
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Vens ou n?o?
8
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
Tem muita gente.
9
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
Pensei que estivesses esfomeada.
10
00:01:45,605 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pel?cula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 a?os de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:?Crees
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,657 --> 00:00:11,087
???? ??? ????????? ????? ?????????
?? ?????????? ?????? ?????????.
2
00:00:34,525 --> 00:00:39,326
4 ??????? 1969 - Vallejo, ??????????
3
00:00:53,837 --> 00:00:56,082
??? ??????;
?? ???????? ??? ??? 7:00.
4
00:00:56,082 --> 00:00:57,867
???? ????.
?????? ?? ??? ?????????????.
5
00:00:58,557 --> 00:00:59,854
??? ????? ?? ???????.
6
00:00:59,854 --> 00:01:02,226
???? ????. ???
??? ???? ??? ??? 24 ????.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
?? ?????? ? ???;
8
00:01:16,288 --> 00:01:18,591
<i><b>Mr' Ends
???????? ??? ???????</b></i>
9
00:01:27,689 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,760
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP OFFICI?LE DOSSIERS.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,455
Waar was je nou?
Ik wacht al vanaf 7 uur.
3
00:00:56,456 --> 00:00:58,890
Stap in.
Ik was op zoek naar vuurwerk.
4
00:00:58,891 --> 00:01:00,192
Laat mij rijden.
5
00:01:00,193 --> 00:01:03,508
Stap in. Ik heb al 24 uur niet gegeten.
6
00:01:05,431 --> 00:01:07,989
Ga je mee of niet?
7
00:01:27,921 --> 00:01:29,921
Het is te druk.
8
00:01:29,923 --> 00:01:32,720
Ik dacht dat je honger had.
9
00:01:33,527 --> 00:01:36,688
Laten we een rustig plekje zoeken.
10
00:01:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Get in. I had to find fireworks.
3
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Let me drive.
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Are you coming or not?
6
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
It's too crowded.
7
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
I thought you were starving.
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,766
Let's go someplace quiet.
9
00:01:49,309 --> 00:01:50,469
Okay.
10
00:02:02,055 --> 00:02:03,682
What are we doing?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,20 THE ZODIAC
made by criflo
2
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot sã-þi pun o întrebare?
3
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
4
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
ªtii cã distanþa dintre aici ºi aici
5
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceeaºi distanþã cã între aici ºi aici?
6
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ºtiut.
7
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Pãi ºtii acum.
8
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
9
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ãla?
10
00:02:54,880 --> 00:02:56,160
Nu ºtiu.
11
00:03:18,680 --> 00:03:19,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,100
Film temelji na
resniènem primeru.
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,900
4. julij 1969
Vallejo, Kalifornija
3
00:00:54,100 --> 00:00:56,300
Kje si bila?
Ãakam te že od sedmih.
4
00:00:56,500 --> 00:00:58,700
Vstopi.
Rakete sem iskala.
5
00:00:58,900 --> 00:01:03,400
Naj jaz vozim. -Vstopi.
Že 24 ur nisem jedla.
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,900
Greš ali ne?
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Preveè ljudi je.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,400
Mislil sem, da si sestradana.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
Pojdiva na kakšen
bolj miren kraj.
10
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,310
????????? ?? ?????:
Nirvanair
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,680
? ?????? ??? ???????.
(???????? ?????????)
3
00:02:27,240 --> 00:02:31,210
? ???????? ??????? ???? ????
?????? ?????????
4
00:02:31,310 --> 00:02:35,840
????????? ??? 12 ???? ??? ???????? ?????
??? ???????????? ???? ?????? ??????????
5
00:02:35,980 --> 00:02:37,180
??? ????????? ??? 1960
??? 1970.
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,350
? ??????? ???????? ?? ????? ??? ?? ???
????? ??? ???????? ??? ????????????
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,420
??????????? ??? ????????? ?????? ???
?????????? ??? ??? ?????????
8
00:02:43,530 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
Tradu??o:
DEIAoliveira
2
00:00:19,925 --> 00:00:22,630
O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,387
Onde voc? estava?
Estava esperando desde as 7h.
4
00:01:08,404 --> 00:01:10,322
Entre, eu preciso
achar fogos de artif?cio.
5
00:01:10,776 --> 00:01:12,190
Me deixa dirigir.
6
00:01:12,216 --> 00:01:15,058
Entra, eu n?o como h? 24 horas.
7
00:01:17,350 --> 00:01:19,001
Voc? vem ou n?o?
8
00:01:39,561 --> 00:01:40,974
Tem muita gente.
9
00:01:41,696 --> 00:01:43,595
N?o estava morta de fome?
10
00:01:45,546 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,177 --> 00:00:06,045
Denna film bygger på verkliga händelser.
För att skydda de som var inblandade, -
2
00:00:06,146 --> 00:00:08,446
- har namnen på personer
och orter bytts ut.
3
00:00:10,097 --> 00:00:15,097
Ãversättning: Poko
www.Undertexter.se
4
00:00:22,868 --> 00:00:27,448
ZODIAKEN
5
00:01:51,711 --> 00:01:57,157
20 DECEMBER, 1968
6
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hej.
7
00:02:23,375 --> 00:02:27,335
- Får jag fråga en sak?
- Okej.
8
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Du vet att avståndet
mellan här och här -
9
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
- är samma avs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,138
deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,054
de namen van de betrokken mensen
en plaatsen zijn gefingeerd
3
00:02:22,860 --> 00:02:24,930
Mag ik je een vraag stellen?
4
00:02:26,860 --> 00:02:31,650
Weet je dat de afstand
tussen hier en hier...
5
00:02:31,820 --> 00:02:37,019
hetzelfde is als tussen hier en hier?
6
00:02:37,180 --> 00:02:40,775
Nee, dat wist ik niet.
- Dan weet je het nu.
7
00:02:40,940 --> 00:02:43,010
Heel geraffineerd.
8
00:02:48,060 --> 00:02:49,618
Wie is dat?
9
00:02:54,340 --> 00:02:55,69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Can I ask you a question?
2
00:02:26,378 --> 00:02:27,411
Okay.
3
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
You know that
the distance between here and here
4
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
is the same distance
between here and here.
5
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No I didn't know that.
6
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Well now you know.
7
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
It's very smooth.
8
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Who is that?
9
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
I don't know.
10
00:03:18,664 --> 00:03:19,764
No!
11
00:03:23,735 --> 00:03:24,835
Sto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{9}{47}a ty zeÅwirowa³eÅ ca³y stan.
{52}{131}Mam Napa, Vallejo i DOJ|patrz¹ce na mnie z boku
{134}{203}a Riverside mówi mi|¯e poluje na mnie snajper!
{206}{266}Jezu. Hej, Cheri Jo Bates by³a darem.|Oddaje ci to.
{268}{309}Ty i Armstrong|nigby byÅcie jej nie znaleŸli.
{311}{362}To byæ mo¿e nie Zodiak.|Ma to znaczenie dla ciebie?
{364}{400}-A co jeÅli to on?|-Ma znaczenie, bo Riverside mo¿e
{402}{448}nie mieæ szans na proces|przeciwko ich podejrzanym przez ciebie?
{450}{496}Powiedz to Sherwood.|Wychodze z tego, walcz¹æ po krzakach,
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,085 --> 00:00:22,987
Les faits suivants sont bas?s
sur de vraies affaires.
2
00:00:46,613 --> 00:00:51,778
4 juillet 1969 - Vallejo, CA
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,500
T'?tais o??
J'attends depuis 7h.
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,800
Montes.
Je cherchais des feux d'artifice.
5
00:01:10,900 --> 00:01:12,100
Je vais conduire.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
D?p?ches-toi,
j'ai rien aval? depuis 24H.
7
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
Tu viens ou quoi?
8
00:01:39,900 --> 00:01:41,800
Y a trop de monde.
9
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
Je te croyais affam?e.
10
00:01:45,500
Subtitles for Zodiac
zodiac, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, diamond, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{130}Ja sinä sait sekaisin koko valtion.|Nyt minua tarkkailee Napa, Vallejo ja DOJ.
{134}{202}Ja Riverside kertoi minulle,|että minua jahdataan.
{206}{266}Cheri Jo Bates oli lahja.|Annoin sen sinulle.
{270}{362}- Ette olisi löytäneet Armstrongin kanssa häntä.|- Eikö sinua vaivaa se, ettei hän ole ehkä Zodiac.
{366}{449}- Entä jos on? - Eikö sinua vaivaa, että|Riverside ei saa juttua tästä vuoksesi.
{453}{537}Kerro Sherwoodille, että autan teitä|nappaamaan hänet. Olemme yhdessä tässä.
{541}{620}Emme ole yhdessä tässä, koska saat|vain verenpaineeni koholle.
{624}{690}Hän kirjoitti minulle.|Hän vaaransi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot sã-þi pun o întrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
ªtii cã distanþa dintre aici ºi aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceeaºi distanþã cã între aici ºi aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ºtiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Pãi ºtii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ãla?
11
00:02:54,880 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Zodiac
zodiac, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, diamond, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:02,098
and you just freaked out the entire state.
2
00:00:02,205 --> 00:00:05,504
l have got Napa, Vallejo, and DOJ
looking at me sideways
3
00:00:05,608 --> 00:00:08,509
and Riverside's telling me
l'm on a snipe hunt!
4
00:00:08,611 --> 00:00:11,136
Jesus. Hey, Cheri Jo Bates was a gift.
l gave that to you.
5
00:00:11,247 --> 00:00:12,908
You and Armstrong
never would have found her.
6
00:00:13,015 --> 00:00:15,176
This may not be Zodiac.
Does that matter to you?
7
00:00:15,284 --> 00:00:16,717
-What if it is?
-Does it matter that Riverside may not
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,525 --> 00:00:22,611
Co n?sleduje, je zalo?eno na z?znamech
aktu?n?ho p??padu.
2
00:00:47,566 --> 00:00:51,796
4. ?ervence, 1969
Vallejo - Kalifornie
3
00:01:06,188 --> 00:01:08,688
Kde jsi byla?
?ek?m tu na tebe od 7:00 !
4
00:01:08,725 --> 00:01:11,057
Nastup si.
Musela jsem naj?t oh?ostroj.
5
00:01:11,160 --> 00:01:12,354