Search Movie Subtitles results for You, Me And Dupree by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,577
- Ai degete frumoase.
- Ãi-am mai spus asta?
2
00:01:19,768 --> 00:01:20,673
Da, mi-ai spus.
3
00:01:20,708 --> 00:01:23,411
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele..
4
00:01:24,144 --> 00:01:29,132
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele?
5
00:01:30,396 --> 00:01:31,402
Mã concentrez...
6
00:01:34,735 --> 00:01:36,793
Carl, sunt Neal, eºti acolo?
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,495
Nu, nu suntem...
8
00:01:38,530 --> 00:01:44,138
Carl, sunt Neal, e o problemã..
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:44,173 --> 00:01:45,601
Bine..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed. Are
you concentrating on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting after
the feet of your soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:01:23
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1925}{1990}- Ai degete frumoase.|- Ãi-am mai spus asta ?
{1991}{2055}ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele..
{2056}{2176}Te concentrezi la joc ?..
{2204}{2300}Mã concentrez..
{2320}{2378}Earl sunt Neal, eºti acolo ?
{2379}{2421}Nu, nu suntem..
{2422}{2543}- Earl, sunt Neal, e o problemã..|- E o problemã legatã de nuntã.
{2567}{2662}Bine..
{2665}{2758}- Te aud ºoptind cum spui cã nu vrei|sã deschizi uºa
{2759}{2850}Ãine minte, când se terminã tot
{2851}{2946}Rãmânem doar noi..
{2952}{3048}- Earl, suntem de la companie,|intrãm.
{3056}{3152}Amice, e Dupree..
{3317}{3366}- Cum dracu a ajuns Dupree pe o insulã|greºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,954 --> 00:00:50,954
????????? ?.P.S.U. TEAM
???????????? ?aRpaGR
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
????? ???? ?????? ???????.
3
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ??? ??? ??? ????;
- ???.
4
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
??? ??? ?????... ???? ??? ???
??????? ?? ????? ???????.
5
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- ??? ??? ????? ??? ????????? ?????? ????.
- ????? ?????????????? ??? ??????? ???;
6
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
? ???? ????????? ?? ????? ???
??????????? ??? ???????;
7
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
????? ??????????????.
8
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
????, ? ??? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
TU EU e DUPREE
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
- Tenho que dizer-lhe isto?
- Sim, que tens?
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
-à um jogo, depois te sentirás melhor..
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- Meu primo..
6
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,120
- Carl, é o Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,120 --> 00:01:13,080
- Já sei..
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, tc, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,799 --> 00:01:16,636
Tu, Yo y Dupree
2
00:01:18,847 --> 00:01:20,974
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:01:20,974 --> 00:01:24,104
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:01:24,145 --> 00:01:28,900
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:01:30,026 --> 00:01:33,864
- Mi primo..
6
00:01:34,656 --> 00:01:37,034
- Earl es Neal, estas ahi?
7
00:01:37,034 --> 00:01:38,786
- No, no estamos..
8
00:01:38,786 --> 00:01:43,583
- Earl, es Neal, estas ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:44,501 --> 00:01:48,338
- Ya se..
10
00:01:48,463 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:15,420
Tradução:
jorgeperez
2
00:00:20,427 --> 00:00:25,420
Resincronia:
moarosa
3
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Dois à Bom, Três à Demais
4
00:00:42,400 --> 00:00:44,595
- Tenho que lhe dizer isto?
- Sim, tem.
5
00:00:44,602 --> 00:00:47,834
- Nem sequer sou um homem gordo..
6
00:00:47,873 --> 00:00:52,833
-à um jogo, depois se sentirá melhor..
7
00:00:54,014 --> 00:00:58,007
- Meu primo..
8
00:00:58,852 --> 00:01:01,286
- Carl é o Neal, está a�
9
00:01:01,288 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
10
00:01:03,124 --> 00:01:08,119
- Carl
Subtitles for You, Me And Dupree
1150, you, me, and, dupree, 2006, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, swedish, motechnet, com, s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,900
Text och översättning: greeneye
www.Undertexter.se
2
00:00:20,900 --> 00:00:27,600
Omsynkad av st1gge
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
Du har väldigt vackra tår.
4
00:00:58,700 --> 00:01:02,600
- Har jag någonsin berättat det?
- Ja, det har du.
5
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
- Jag är inte ens en fotkille.
- Koncentrerar du dig på spelet-
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,100
-eller åtrår du bara fötterna på
din blivande hustru?
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,800
Jag koncentrerar mig.
8
00:01:15,800 --> 00:01:20,800
- Carl, det är Neil. Ãr ni där
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Karl, ulazim.
10
00:02:03,817 --> 00:02:06,464
Druže
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,408
Gy?ny?r?ek a l?bujjaid.
2
00:00:59,961 --> 00:01:02,001
- Mondtam m?r?
- Aha.
3
00:01:02,089 --> 00:01:05,208
Nagyon bej?n ez a l?b-sztori.
4
00:01:05,299 --> 00:01:07,873
- H?t m?g, ha ?sz?h?rty?s lenne.
- A k?rtyapartira figyelsz,
5
00:01:07,969 --> 00:01:11,552
vagy a l?bujjaimra?
6
00:01:11,848 --> 00:01:13,639
A partira.
7
00:01:16,727 --> 00:01:19,099
Carl. Neil vagyok. ltt vagytok?
8
00:01:19,188 --> 00:01:20,647
Nem vagyunk itt.
9
00:01:20,731 --> 00:01:24,017
Carl! Neil vagyok. Van egy kis gond.
10
00:01:24,485 --> 00:01:28,862
- Gond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,619 --> 00:01:09,319
Virtualnet
2
00:01:10,520 --> 00:01:15,120
Dois é Bom. Três é Demais
3
00:01:15,721 --> 00:01:18,221
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:01:18,600 --> 00:01:21,309
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, tem.
5
00:01:21,516 --> 00:01:23,921
Eu nem sequer entendo de pés.
6
00:01:24,159 --> 00:01:26,125
Você está concentrado no jogo...
7
00:01:26,226 --> 00:01:30,326
Ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:30,359 --> 00:01:33,796
Estou concentrado.
9
00:01:34,508 --> 00:01:36,847
Carl é o Neal, você
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
2
00:00:50,062 --> 00:00:54,880
DOIS Ã BOM, TRÃS Ã DEMAIS
3
00:00:56,063 --> 00:00:58,669
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,889
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, já.
5
00:01:02,105 --> 00:01:04,612
Eu nem... Eu nem sequer
entendo de pés.
6
00:01:04,860 --> 00:01:06,910
Você está se concentrando no jogo...
7
00:01:07,015 --> 00:01:11,290
ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:11,324 --> 00:01:14,908
Estou concentrado.
9
00:01:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JAZ In DUPREE
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Zelo si lepa. Sem ti že kdaj to rekel?
-Ja, si.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Spet naèrtuješ, da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentriram se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Sta notri?
-Nisva.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem v vezi poroke.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Slišim, kako šepetata,
da ne odgovorita.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
Takoj ko se vse to konèa,
bova bila samo ti in jaz
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Carl, prihajam.
10
00:02:03,817 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,799 --> 00:01:16,636
Tu, Yo y Dupree
2
00:01:18,847 --> 00:01:20,974
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:01:20,974 --> 00:01:24,104
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:01:24,145 --> 00:01:28,900
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:01:30,026 --> 00:01:33,864
- Mi primo..
6
00:01:34,656 --> 00:01:37,034
- Earl es Neal, estas ahi?
7
00:01:37,034 --> 00:01:38,786
- No, no estamos..
8
00:01:38,786 --> 00:01:43,583
- Earl, es Neal, estas ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:44,501 --> 00:01:48,338
- Ya se..
10
00:01:48,463 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Tu, Yo y Dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Mi primo..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Carl es Neal, estas ahi?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- No, no estamos..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Carl, es Neal, ests ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Ya se..
10
00:01:13,531 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,078
Du har nogle utrolig smukke t?er.
2
00:00:58,958 --> 00:01:02,244
- Har jeg nogensinde sagt det?
- Ja, du har.
3
00:01:02,788 --> 00:01:06,622
- Jeg er ikke engang til f?dder.
- Koncentrerer dig nu om dit spil.
4
00:01:07,259 --> 00:01:11,388
Eller elsker du bare, at kigge p?
din kommende kones f?dder.
5
00:01:11,472 --> 00:01:13,631
Jeg koncentrerer mig.
6
00:01:15,727 --> 00:01:20,853
- Carl. Det er Neil!
- Er I der?
7
00:01:21,859 --> 00:01:26,189
<i>Vi har et problem,
Vi har et bryllupsrelateret problem,</i>
8
00:01:30,369 --> 00:01:33,405
<i>Jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Você, Eu e Dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Tenho que lhe dizer isto?
- Sim, tem.
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
-à um jogo, depois se sentirá melhor..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Meu primo..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- Não, não estamos..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Carl, é Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Já sei..
10
00:01:13,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,713 --> 00:00:13,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
4
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen maar te geilen op de voeten
van je aanstaande vrouw?
8
00:01:10,804 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:55,375
JAZ, TI IN NADLOGA DUPREE
2
00:00:55,955 --> 00:01:00,902
Zelo lepe prstke imaš.
Sem ti to kdaj rekel? -Ja, si.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,139
Nisem niti...
Pa niti ljubitelj nog nisem.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,808
Å e prepleteni niso.
-Se pripravljaš na igro,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,679
ali le hrepeniš po nogah
svoje bodoèe žene?
6
00:01:10,804 --> 00:01:13,771
Pripravljam se.
7
00:01:15,675 --> 00:01:19,621
Carl, Neil tu. Si tam?
-Nisva.
8
00:01:19,746 --> 00:01:25,593
Carl. Neil tu. Problem imamo.
Povezan s poroko.
9
00:01:25,718
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,480 --> 00:01:17,516
Du har nogle utrolig smukke tæer.
2
00:01:18,360 --> 00:01:21,511
- Har jeg nogensinde sagt det?
- Ja, du har.
3
00:01:22,320 --> 00:01:25,517
- Jeg er ikke engang til fødder.
- Du må heller koncentrere dig om dit spil.
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,279
Eller elsker du bare, at kigge på
din kommende kones fødder.
5
00:01:30,360 --> 00:01:32,430
Jeg koncentrerer mig.
6
00:01:34,440 --> 00:01:39,355
- Carl. Er I der?
- Nej, det er vi ikke.
7
00:01:40,320 --> 00:01:44,472
<i>Vi har et problem,</i>
<i>Vi har et bryllupsrelateret problem,</i>
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Tradução, Legendas e Sincronismo
2
00:00:26,000 --> 00:00:26,357
Ã
3
00:00:26,357 --> 00:00:26,714
Ãd
4
00:00:26,714 --> 00:00:27,071
Ãdé
5
00:00:27,071 --> 00:00:27,428
Ãdéc
6
00:00:27,428 --> 00:00:27,785
Ãdéci
7
00:00:27,785 --> 00:00:28,142
ÃdéciÃ
8
00:00:28,142 --> 00:00:28,499
ÃdéciÃ
L
9
00:00:28,499 --> 00:00:28,856
ÃdéciÃ
Le
10
00:00:28,856 --> 00:00:29,213
ÃdéciÃ
Leg
11
00:00:29,213 --> 00:00:29,570
ÃdéciÃ
Lege
12
00:00:29,570 --> 00:00:29,927
ÃdéciÃ
Legen
13
00:00:29,927 --> 00:00:30,284
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,22,16777215,0,16777215,0,-1,-1,0,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:01:12.79,0:01:16.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tu, Yo y Dupree
Dialogue: Marked=0,0:01:18.84,0:01:20.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Tengo que decirtelo?N- Si que tienes
Dialogue: Marked=0,0:01:20.97,0:01:24.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Ni siquiera soy un hombre gordo..
Dialogue: Marked=0,0:01:24.14,0:01:28.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Es un juego, despues te sentiras mejor..
Dialogue: Marked=0,0:01:30.02,0:01:33.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Mi p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,340 --> 00:01:15,179
TRES SON MULTITUD
2
00:01:17,403 --> 00:01:19,514
-¿Tengo que decirtelo?
-Si que tienes
3
00:01:19,520 --> 00:01:22,627
-Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:01:22,664 --> 00:01:27,434
-Es un juego, despues
te sentiras mejor...
5
00:01:28,568 --> 00:01:32,407
-Mi primo...
6
00:01:33,220 --> 00:01:35,560
-Carl soy Neal, ¿estas ahi?
7
00:01:35,562 --> 00:01:37,322
-No, no estamos..
8
00:01:37,326 --> 00:01:42,128
-Carl, soy Neal, ¿estas ahi? -Hay
un problema, hay un gran problema...
9
00:01:43,068 --> 00:01:46,908
-Ya se..
10
00:01:47,015 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:56,236 --> 00:00:58,636
Qu? lindos deditos tienes.
2
00:00:59,206 --> 00:01:01,231
- ?Te lo he dicho?
- S?.
3
00:01:01,308 --> 00:01:04,436
Y a m? no me excitan los pies...
4
00:01:04,544 --> 00:01:07,104
- No tienen membrana.
- ?Te concentras...
5
00:01:07,214 --> 00:01:10,775
o est?s gozando
con los pies de tu fu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Tu, Yo y Dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Mi primo..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Carl es Neal, estas ahi?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- No, no estamos..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Carl, es Neal, ests ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Ya se..
10
00:01:13,531 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:15,520
EU, TU E O EMPLASTRO
2
00:01:16,160 --> 00:01:20,760
- Tens uns pés muito bonitos. Já te tinha dito?
- Já.
3
00:01:20,960 --> 00:01:24,120
Nem sequer sou um apreciador de pés.
4
00:01:24,160 --> 00:01:28,880
Estás a concentrar-te no jogo?
Ou estás só desejoso para alcançar um objectivo
5
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
da tua futura esposa?
6
00:01:30,040 --> 00:01:33,880
Estou a concentrar-me.
7
00:01:34,640 --> 00:01:37,040
Carl, é o Neal. Estás a�
8
00:01:37,040 --> 00:01:38,800
Não, não estamos...
9
00:01:38,800 --> 00:01:41,880
Carl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
Tú, Yo y Dupree
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Tengo que decÃrtelo?
- SÃ que tienes
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
- Mi primo..
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
- Carl es Neal, estas ahÃ?
7
00:01:02,000 --> 00:01:03,800
- No, no estamos..
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
- Carl, es Neal, estas ahÃ?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
- Ya se..
10
00:01:14,000 --> 0
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, 2006, 2, 5, fps, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,004
care s a pierdut.
2
00:00:09,009 --> 00:00:13,013
imi pare rau, Dupree.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
Dupree, asteapta!
4
00:00:21,981 --> 00:00:25,985
Dupree, trebuie sa ti spun ceva in legatura cu Mandy
5
00:00:26,944 --> 00:00:29,947
Se pare ca...
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,950
E o CURVA ORDINARA.si s a culcat cu jumatate din
oameni de aici
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,952
Ce?
NU!
8
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
- Imi pare rau.
- Mandy a mea?
9
00:00:37,955 --> 00:00:41,959
nu te as mai fii combinat cu ea daca stiam.
10
00:00:45,963 --> 00
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, 2006, fr, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Tu as de fabuleux orteils.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- Je te l'ai d?j? dit ?
- Oui.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Je ne suis m?me pas un f?tichiste.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,858
- Ils ne sont m?me pas palm?s.
- Tu suis la partie,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
ou tu d?sires les pieds de ta future femme ?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Je me concentre.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, c'est Neil. Es-tu l? ?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
On n'est pas l?.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl. C'est Neil. Il y a un probl?me.
10
0
Subtitles for You, Me And Dupree
youmeanddupree, 2006, greek, you, me, and, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,700
¸÷åéò ðïëý üìïñöá äÃ÷ôõëá.
2
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
-Ãôï Ã÷ù ðåé ðïôÃ;
-Ãáé, ìïõ ôï Ã÷åéò ðåé..
3
00:01:01,300 --> 00:01:04,400
Ãáé äåà Ã÷ù êáà öåôÃ÷ ìå ôá ðüäéá.
4
00:01:04,500 --> 00:01:07,100
-Ãåà åÃþÃïõà óáà ðÃðéáò.
-ÃÃóáé óõãêåÃôñùìÃÃïò óôï ðáé÷ÃÃäé,
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,700
ç´ áðëþò ëéìðÃæåóáé ôá ðüäéá
ôçò ìÃëëïõóáò óõæýãïõ óïõ;
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
ÃÃìáé óÃ
Subtitles for You, Me And Dupree
toietmoietdupree, 2, cd, you, me, and, diamond, fre, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un conflit
avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
Je me rends où on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé
pour la journée carrières. T'as pas d'
Subtitles for You, Me And Dupree
1713, you, me, and, dupree, finnish, suomen, subtitle, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{665}{745}Tekstityksen päiväys: 08.12.2006.|Versionumero: 1.2
{750}{830}Suomennos: Villae, Jezze, noppa, Newton,|Hiltsu ja Le-Co-Las, Tommi, smava, -
{835}{915}m0d, ^konnA, Kuvernööri, Mandula,|LadyGandalf, Koiruus, Matti_, UrHoZ
{920}{1000}Oikoluku: Kuvernööri
{1342}{1441}Sinulla on todella kauniit varpaat.|Olenko koskaan sanonut sitä sinulle?
{1445}{1537}- Kyllä olet.|- En edes ole jalkatyyppiä.
{1541}{1601}- Eivätkä nämä ole edes räpyläjalat.|- Oletko keskittynyt peliin, -
{1605}{1690}vai himoitsetko muuten vain|tulevan vaimosi jalkoja?
{1698}{1750}Olen keskittynyt.
{1814}{1870}Carl, Neil täällä. Oletteko siellä?
{
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, dmd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hei, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
Dupree, mida sina siin teed?
- Carl palus mul end asendada.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Tal oli töö juures mingi konflikt.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Mida? Konflikt?
Milline konflikt?
5
00:00:12,370 --> 00:00:14,065
Ma ei tea.
Ma ei esita küsimusi.
6
00:00:14,138 --> 00:00:16,231
Mina vaid sõidan kohale,
kus mind vajatakse.
7
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Aga ära muretse.
Ma olen hea esineja.
8
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Ei, ei. See on karjääripäeva
presentatsioon. Ja sul pole töödki.
Subtitles for You, Me And Dupree
you, me, and, dupree, 2006, diamond, team, lost, in, translation, dmd, ymad, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:08,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:08,421 --> 00:00:15,421
Vertaler worden?
www.lostintranslation.nl
3
00:00:15,713 --> 00:00:22,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
5
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
6
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
8
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen ma
Subtitles for You, Me And Dupree
youmeandthekids, 1998, french, you, me, and, dupree, diamond, cd, 2, fre, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un conflit
avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
Je me rends où on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé
pour la journ&Ati