Search Movie Subtitles results for Ye Yan by relevance:
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, banquet, ch, gx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,644 --> 00:01:02,604
907 Ã.S., ÃÃN .
2
00:01:02,771 --> 00:01:06,692
Bir zamanlarýn yüce Tang Hanedanlýðý...
3
00:01:06,942 --> 00:01:10,070
...yýkýlmýþtý.
4
00:01:11,029 --> 00:01:12,990
Ayaklanma tüm ülkeye yayýlmýþtý.
5
00:01:13,156 --> 00:01:15,576
Ãsyancýlar kendi imparatorluklarýný...
6
00:01:16,159 --> 00:01:18,662
...ilan etmiþlerdi.
7
00:01:18,829 --> 00:01:20,998
Bu zamanlar þöyle bilinirdi:
8
00:01:21,999 --> 00:01:24,793
"Beþ Hanedan ve On Krallýk"
9
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
O çað, karmaþalar ile kirlenmiþti.
10
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,602 --> 00:00:56,813
(Selo da Imperatriz)
2
00:01:09,136 --> 00:01:13,131
Que o Imperador viva dez mil vezes
dez mil anos.
3
00:01:13,618 --> 00:01:18,256
Que a Imperatriz viva dez mil vezes
dez mil anos.
4
00:01:18,419 --> 00:01:19,499
Uma exibi??o de espada...
5
00:01:19,893 --> 00:01:23,690
...pelo Pr?ncipe Wu Luan
e a Guarda Imperial.
6
00:02:04,704 --> 00:02:05,653
Tio.
7
00:02:06,209 --> 00:02:07,256
Imperatriz M?e.
8
00:02:07,424 --> 00:02:09,051
Desejo a voc?s eterna felicidade.
9
00:02:12,066 --> 00:02:14,238
Sinto chegar tarde.
10
00:02:19,620 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,602 --> 00:01:12,864
(Selo da Imperatriz)
2
00:01:28,318 --> 00:01:32,482
Que o Imperador viva dez mil vezes
dez mil anos.
3
00:01:32,990 --> 00:01:37,825
Que a Imperatriz viva dez mil vezes
dez mil anos.
4
00:01:37,995 --> 00:01:39,121
Uma exibi??o de espada...
5
00:01:39,530 --> 00:01:43,489
...pelo Pr?ncipe Wu Luan
e a Guarda Imperial.
6
00:02:26,243 --> 00:02:27,232
Tio.
7
00:02:27,811 --> 00:02:28,903
Imperatriz M?e.
8
00:02:29,079 --> 00:02:30,774
Desejo a voc?s eterna felicidade.
9
00:02:33,917 --> 00:02:36,181
Sinto chegar tarde.
10
00:02:41,792 --> 00:02:4
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 1, cd, portuguese, pt, the, banquet, 1400,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,626 --> 00:00:42,355
Tradu??o: POSTMASTER
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,885
China, ano 907 d. c.
3
00:01:08,020 --> 00:01:11,743
O que um dia foi o grande
imp?rio da Dinastia Tang...
4
00:01:11,964 --> 00:01:14,924
...hoje caiu em ru?na.
5
00:01:15,847 --> 00:01:17,708
A rebeli?o se propagou
pelo pa?s...
6
00:01:17,835 --> 00:01:20,137
...e os insurgentes...
7
00:01:20,707 --> 00:01:23,041
...proclamaram
seus pr?prios reinos.
8
00:01:23,231 --> 00:01:25,275
Este ? o per?odo conhecido como...
9
00:01:26,197 --> 00:01:28,844
..."as 5 Dinastias
e os 10 Reinos".
10
00:0
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, fjallraven, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, banquet, ch, gx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Ãsa'dan Sonra, 907, Ãin.
2
00:01:02,700 --> 00:01:06,600
Tang Hanedanýnýn
kudretli imparatorluðu...
3
00:01:06,900 --> 00:01:10,000
...çökmeye baþlamýþtýr.
4
00:01:11,000 --> 00:01:14,500
Baþkaldýrý bütün ülkeye
yayýlmýþ ve isyancýlar...
5
00:01:15,100 --> 00:01:18,600
...kendi krallýklarýný
ilan etmiþlerdir.
6
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Bu dönem...
7
00:01:21,900 --> 00:01:24,800
..."Beþ Hanedan, On Krallýk"
olarak bilinir.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
Ãyle bir çað ki,
her yana yayýlan kargaþayla...
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,960 --> 00:01:08,840
907 AD, China
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,760
Odatã ce puternicul imperiu Tang Dynasty
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
a cazut in ruine
4
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
rebeliunea sa intins de-a lungul tarii
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,280
si sustinatorii ei
6
00:01:21,840 --> 00:01:24,240
si-au facut propriul lor regat
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,480
Acea perioada era cunoscuta ca
8
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
Cele 5 dinastii si 10 regate
9
00:01:30,360 --> 00:01:33,000
era o Era a dezordinii
10
00:01:33,320 --> 00:01:36,000
tradarea era in vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,960 --> 00:01:08,840
907 AD, China
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,760
Odatã ce puternicul imperiu Tang Dynasty
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
a cazut in ruine
4
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
rebeliunea sa intins de-a lungul tarii
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,280
si sustinatorii ei
6
00:01:21,840 --> 00:01:24,240
si-au facut propriul lor regat
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,480
Acea perioada era cunoscuta ca
8
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
Cele 5 dinastii si 10 regate
9
00:01:30,360 --> 00:01:33,000
era o Era a dezordinii
10
00:01:33,320 --> 00:01:36,000
tradarea era in vo
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, banquet, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,941 --> 00:01:02,932
907 AD, China
2
00:01:03,076 --> 00:01:07,012
Odatã ce puternicul imperiu al dinastiei Tang
3
00:01:07,247 --> 00:01:10,375
a cazut in ruine
4
00:01:11,351 --> 00:01:13,319
rebeliunea a cuprins întreaga tara
5
00:01:13,453 --> 00:01:15,887
si sustinatorii ei
6
00:01:16,490 --> 00:01:18,958
si-au proclamat propriile lor regate
7
00:01:19,159 --> 00:01:21,320
Aceasta perioada era cunoscuta ca :
8
00:01:22,295 --> 00:01:25,093
Cele "5 Dinastii si 10 Regate"
9
00:01:25,365 --> 00:01:28,129
Era o perioada a dezordinii si disperarii
10
00:01:28,435 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:58,264
SUBTITULADO POR: -® P@QUIBUR ®-2007.-
2
00:01:06,367 --> 00:01:08,264
China, año 907 D.C.
3
00:01:08,401 --> 00:01:12,150
Lo que un dÃa fue el gran
imperio de la DinastÃa Tang...
4
00:01:12,374 --> 00:01:15,353
...ha caÃdo en desgracia.
5
00:01:16,283 --> 00:01:18,158
La rebelión se propaga
por el paÃs...
6
00:01:18,285 --> 00:01:20,604
...y los insurgentes...
7
00:01:21,178 --> 00:01:23,529
...han proclamado sus propios reinos.
8
00:01:23,721 --> 00:01:25,779
Este es el perÃodo conocido como...
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,373
..."las 5 Din
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, inimigos, do, imperio, dual, ptbr, ch, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,127 --> 00:01:02,788
<i>China, 907 d. C.</i>
2
00:01:03,163 --> 00:01:06,758
<i>O imp?rio da Dinastia Tang,
uma vez poderoso...</i>
3
00:01:07,467 --> 00:01:10,129
<i>caiu em ru?na.</i>
4
00:01:11,604 --> 00:01:15,665
<i>O pa?s foi palco de atos de rebeli?o
e os rebeldes...</i>
5
00:01:16,643 --> 00:01:19,079
<i>proclamaram
seus pr?prios reinos.</i>
6
00:01:19,114 --> 00:01:21,309
<i>? o per?odo conhecido como...</i>
7
00:01:22,449 --> 00:01:24,815
<i>"Cinco Dinastias e Dez Reinos".</i>
8
00:01:25,385 --> 00:01:27,876
<i>Foi uma era dominada
por um tumulto geral...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
2
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
Het eens zo machtige Koninkrijk van de Tang Dynasty
3
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
is vervallen tot een ruïne
4
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
De opstand heeft zich over het land verspreid
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
en de verschillende stammen
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
hebben hun eigen Koninkrijk aangekondigd.
7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
Dit is de periode die bekend staat als
8
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
de "Vijf Dynasties en de Tien Koninkrijken"
9
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
Het
Subtitles for Ye Yan
the, banquet, ye, yan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
2
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
the once mighty empire of the Tang Dynasty
3
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
has fallen into ruin
4
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Rebellion has spread across the land
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
and its insurgents
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
have proclaimed their own kingdoms
7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
This is the period known as
8
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
the "Five Dynasties and Ten Kingdoms"
9
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
It was an era plagued by widespread turmoil
10
00:01:28,121 --
Subtitles for Ye Yan
the, banquet, ye, yan, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1501}907 AD, China
{1505}{1599}the once mighty empire of the Tang Dynasty
{1604}{1679}has fallen into ruin
{1702}{1750}Rebellion has spread across the land
{1753}{1812}and its insurgents
{1826}{1885}have proclaimed their own kingdoms
{1890}{1942}This is the period known as
{1965}{2032}the "Five Dynasties and Ten Kingdoms"
{2039}{2105}It was an era plagued by widespread turmoil
{2113}{2179}treachery amongst government officials
{2184}{2230}and a bitter struggle for power
{2235}{2301}within the imperial family
{2315}{2343}Against this backdrop
{2347}{2409}our story begins
{2463}{2748}What blessed night is this?
{2765}{2938}Driftin
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, cd, french, fr, the, banquet, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,602 --> 00:01:12,864
SCEAU DE L'IMP?RATRICE
2
00:01:28,318 --> 00:01:32,482
Puisse l'Empereur
vivre dix mill?naires !
3
00:01:32,990 --> 00:01:37,825
Puisse l'Imp?ratrice
vivre dix mill?naires !
4
00:01:37,995 --> 00:01:40,485
Et maintenant, un combat d'?p?e
5
00:01:40,681 --> 00:01:43,366
qui opposera le prince Wu Luan
aux gardes imp?riaux !
6
00:02:26,243 --> 00:02:27,232
Mon oncle.
7
00:02:27,811 --> 00:02:28,903
M?re Imp?ratrice.
8
00:02:29,079 --> 00:02:30,774
Je vous souhaite un bonheur ?ternel.
9
00:02:33,917 --> 00:02:36,181
Veuillez m'excuser de mon retard.
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, banquet, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,602 --> 00:01:12,864
The Empress' Seal
2
00:01:28,318 --> 00:01:32,482
May the Emperor live ten thousand times
ten thousand years
3
00:01:32,990 --> 00:01:37,825
May the Empress live a thousand times
a thousand years
4
00:01:37,995 --> 00:01:39,121
A performance of swordplay
5
00:01:39,530 --> 00:01:43,489
by the Crown Prince Wu Luan
and the Imperial Guards
6
00:02:26,243 --> 00:02:27,232
Uncle
7
00:02:27,811 --> 00:02:28,903
Empress Mother
8
00:02:29,079 --> 00:02:30,774
I wish you both everlasting happiness
9
00:02:33,917 --> 00:02:36,181
My apologies for being late
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,602 --> 00:01:12,864
The Empress' Seal
2
00:01:28,318 --> 00:01:32,482
May the Emperor live ten thousand times
ten thousand years
3
00:01:32,990 --> 00:01:37,825
May the Empress live a thousand times
a thousand years
4
00:01:37,995 --> 00:01:39,121
A performance of swordplay
5
00:01:39,530 --> 00:01:43,489
by the Crown Prince Wu Luan
and the Imperial Guards
6
00:02:26,243 --> 00:02:27,232
Uncle
7
00:02:27,811 --> 00:02:28,903
Empress Mother
8
00:02:29,079 --> 00:02:30,774
I wish you both everlasting happiness
9
00:02:33,917 --> 00:02:36,181
My apologies for being l
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, cd, greek, gr, the, banquet, dvd, rip, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,991 --> 00:00:59,534
????????? - ????????????
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
???? 907 ??, ????
3
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
? ?????? ???????????? ???
?????????? ??? ?????
4
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
???? ??????? ?? ??????????.
5
00:01:11,037 --> 00:01:16,118
?????????? ????? ???????? ??
??? ??? ???? ??? ?? ???????????
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
????? ???????
?? ???? ???? ????????.
7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
???? ? ???????? ???? ??????
???? ??????? ???..
8
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
"?? ????? ??????????
??? ?? ???? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,755 --> 00:00:52,594
traducere KREATORU
2
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
3
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
Odatã ce imperiul puternic Tang Dynasty
4
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
a cãzut în ruine
5
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Rebeliunea s-a întins de-a lungul þãrii
6
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
ºi suporterii ei
7
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
ºi-au fãcut propriul lor regat
8
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
Acea perioadã era cunoscutã ca
9
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
cele cinci dinastii ºi zece regate
10
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
era era
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, cd, portuguese, pt, the, banquet, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,602 --> 00:01:12,864
(Selo da Imperatriz)
2
00:01:28,318 --> 00:01:32,482
Que o Imperador viva dez mil vezes
dez mil anos.
3
00:01:32,990 --> 00:01:37,825
Que a Imperatriz viva dez mil vezes
dez mil anos.
4
00:01:37,995 --> 00:01:39,121
Uma exibi??o de espada...
5
00:01:39,530 --> 00:01:43,489
...pelo Pr?ncipe Wu Luan
e a Guarda Imperial.
6
00:02:26,243 --> 00:02:27,232
Tio.
7
00:02:27,811 --> 00:02:28,903
Imperatriz M?e.
8
00:02:29,079 --> 00:02:30,774
Desejo a voc?s eterna felicidade.
9
00:02:33,917 --> 00:02:36,181
Sinto chegar tarde.
10
00:02:41,792 --> 00:02:4
Subtitles for Ye Yan
the, banquet, ye, yan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,755 --> 00:00:52,594
traducere KREATORU
2
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
3
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
Odatã ce imperiul puternic Tang Dynasty
4
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
a cãzut în ruine
5
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Rebeliunea s-a întins de-a lungul þãrii
6
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
ºi suporterii ei
7
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
ºi-au fãcut propriul lor regat
8
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
Acea perioadã era cunoscutã ca
9
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
cele cinci dinastii ºi zece regate
10
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
era era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,755 --> 00:00:52,594
traducere KREATORU
2
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
3
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
Odatã ce imperiul puternic Tang Dynasty
4
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
a cãzut în ruine
5
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Rebeliunea s-a întins de-a lungul þãrii
6
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
ºi suporterii ei
7
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
ºi-au fãcut propriul lor regat
8
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
Acea perioadã era cunoscutã ca
9
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
cele cinci dinastii ºi zece regate
10
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
era era
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, cd, hungarian, hu, the, banquet, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,302 --> 00:01:12,564
A CS?SZ?RN? PECS?TJE
2
00:01:28,018 --> 00:01:32,182
?ljen a cs?sz?rn? ezerszer ezer ?vig!
3
00:01:32,690 --> 00:01:37,525
?ljen a cs?sz?rn? ezerszer ezer ?vig!
4
00:01:37,695 --> 00:01:39,121
Most k?vetkezik a kardv?v?s bemutat?...
5
00:01:39,230 --> 00:01:43,189
...Wu Luan koronaherceg
?s a Cs?sz?ri ?rs?g k?z?tt.
6
00:02:25,943 --> 00:02:27,143
Nagyb?ty?m.
7
00:02:27,511 --> 00:02:28,711
Cs?sz?ri any?m.
8
00:02:28,779 --> 00:02:30,474
?r?k boldogs?got k?v?nok ?n?knek.
9
00:02:33,617 --> 00:02:36,181
Bocs?nat, hogy k?stem.
10
00:02:41,492 --> 00
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, banquet, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
907 AD, China
traducere KREATORU
2
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
Odatã ce imperiul puternic Tang Dynasty
3
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
a cazut in ruine
4
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
rebeliunea sa intins dea lungul tarii
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
si suporterii ei
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
siau facut propriul lor regat
7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
acea periada era cunoscuta ca
8
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
cele 5 dinastii si 10 regate
9
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
era era dezordinii
10
00:01:28,121 --> 00:01:30,919
tradar
Subtitles for Ye Yan
the, banquet, ye, yan, 2006, 2, 5, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,760 --> 00:00:54,960
Sigiliul împãrãtesei
2
00:01:09,800 --> 00:01:13,760
Fie cã împãratul sã trãiascã de zece ori
zece mii de ani.
3
00:01:14,280 --> 00:01:18,880
Fie ca împãrateasa sã trãiascã de 1000 de ori
câte o mie de ani.
4
00:01:19,080 --> 00:01:20,160
Un spectacol al sãbiilor.
5
00:01:20,520 --> 00:01:24,320
Oferit de prinþul Wu Luan
ºi garda imperialã.
6
00:02:05,320 --> 00:02:06,280
Unchiule
7
00:02:06,840 --> 00:02:07,880
mama împãrateasa
8
00:02:08,040 --> 00:02:09,680
vã doresc fericirea absolutã.
9
00:02:12,680 --> 00:02:14,880
Ãm
Subtitles for Ye Yan
ye, yan, 2006, fjallraven, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, night, banquet, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,948 --> 00:00:11,146
~Sürüklenirim Qian nehrinde...
2
00:00:11,254 --> 00:00:21,155
~Ne hayýrlý bir gün bu böyle...
3
00:00:23,060 --> 00:00:31,092
~Düþlüyorum Prensimi,
yanýmda benimle.
4
00:00:35,940 --> 00:00:36,964
Aðabey!
5
00:00:43,214 --> 00:00:45,705
Dün gece yine onu
rüyamda gördüm.
6
00:00:48,786 --> 00:00:51,880
Kar gibi beyaz bir yerde
dans ediyordu.
7
00:00:52,857 --> 00:00:54,916
Pek çok insan vardý.
8
00:00:56,127 --> 00:00:58,288
Beni bile ona katýlmaya
davet etmiþti.
9
00:01:13,511 --> 00:01:18,081
Küçük kýz kardeþim,
kendini
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.71,00:00:13.71
Subtitrare adaptata de [br]horia_stanciu2000@yahoo.com
00:00:17.72,00:00:19.48
Si acum, la[br]"Ce gãtim astã-searã ?"
00:00:19.52,00:00:22.36
oaspetii dumneavoastrã[br]cei mai mari bucãtari din Melbourne,
00:00:22.36,00:00:25.04
Baggio si Jackie!
00:00:25.08,00:00:27.40
Vã multumim.
00:00:27.44,00:00:29.88
Ãn seara aceasta, vom împleti[br]arta culinarã
00:00:29.92,00:00:31.84
a Estului si a Vestului.
00:00:33.24,00:00:35.80
Usurel, Jackie.
00:00:35.84,00:
Subtitles for Ye Yan
ye, maan, bei, kup, 2006, 1, cd, english, en, my, kung, fu, sweetheart, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,074 --> 00:01:51,100
I'm Phoenix. I Love the moon
2
00:01:51,144 --> 00:01:54,978
EspeciaLLy when it's fuLL
and most beautifuL
3
00:01:55,014 --> 00:01:59,246
L don't know why
but my parents are never home...
4
00:02:01,521 --> 00:02:06,322
Daddy, Mommy...
5
00:02:06,359 --> 00:02:10,318
L Just saw Two peopLe fLy past the moon
6
00:02:11,664 --> 00:02:16,124
You must have been dreaming
PeopLe can't fLy
7
00:02:17,937 --> 00:02:21,873
Too much TV for you!
What an overactive imagination!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,933
No. L reaLLy saw it
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,442
Subtitles for Ye Yan
las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, medieval,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,300
[Lively instrumental music]
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,300
DEALER: Change ,000.
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
DEALER: Colour out, ,000.
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,300
Good luck.
5
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
[Beeping]
6
00:00:50,800 --> 00:00:53,100
DANNY: Okay, that's the second time
in six hours.
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,500
Guy buys ,000 in chips,
plays a hundred and then takes off.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
It's Julian Kerbis, clean record,
booked in for two nights.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
He could be laundering
Subtitles for Ye Yan
dragon, lord, long, xiao, ye, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{459}{539}Ta pole veel siin. Sa oled esimene.
{588}{651}Miks sul nii kaua läks?
{708}{740}Alati sa hilined.
{769}{824}Kas tegevusplaan on juba olemas?
{825}{906}Selle töötame tee peal välja.
{907}{980}No hakkame siis parem liikuma.
{983}{1017}Läki.
{1234}{1286}-Istu siia.|-Tänan.
{2467}{2499}-Edu sulle.|-Tänan.
{2848}{2935}LORD DRAAKON.
{2957}{3023}See aasta on see kõrgem.
{3190}{3236}Ãrge mängige nüüd.
{3265}{3346}See on kõrgem kui su küün.
{3451}{3529}Seal on nii palju paugutajaid.
{3687}{3770}Toome palli ära.
{3830}{3926}Pall on meie.
{4005}{4145}Oleme võitmatud.
{4230}{4359}Meid võita on võimatu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,213 --> 00:00:18,944
LOS NI?OS DEL CIELO
2
00:00:19,050 --> 00:00:21,575
?Qu? zapatos lleva puestos, Se?ora?
3
00:00:21,686 --> 00:00:23,051
?Son Prada o Gucci?
4
00:00:23,121 --> 00:00:26,181
?Qu? camisa trae puesta hoy, Se?or?
5
00:00:26,290 --> 00:00:27,279
Y t?, peque?o,
6
00:00:27,358 --> 00:00:29,519
?Qui?n te di? esos zapatos
que has tra?do?
7
00:02:27,678 --> 00:02:31,774
Aqu? est?. Son 30 Tomans.
8
00:02:35,152 --> 00:02:39,179
-Muchas gracias. Adi?s.
-Adi?s.
9
00:03:28,940 --> 00:03:32,273
Hola, Akbar Aqa. Necesito patatas.
10
00:03:37,315 --> 00:03:40,716
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{130}T
{130}{160}TI
{160}{190}TIM
{190}{220}TIMI
{220}{250}TIMIª
{250}{280}TIMIªO
{280}{310}TIMIªOA
{310}{340}TIMIªOAR
{340}{370}TIMIªOARA
{370}{400}TIMIªOARA 1
{400}{430}TIMIªOARA
Subtitles for Ye Yan
las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, medieval,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:29,286
1 000 $.
2
00:00:33,528 --> 00:00:35,016
20 000 $ de jetons.
3
00:00:45,137 --> 00:00:46,399
Bonne chance.
4
00:00:49,809 --> 00:00:52,107
OK, c'est la deuxième fois
en six heures.
5
00:00:52,178 --> 00:00:55,045
Le gars achète pour 20 000 $ de jetons,
il joue 1 00 $ et s'en va.
6
00:00:55,848 --> 00:00:58,817
C'est Julian Kerbis, pas de dossier,
il a réservé une chambre pour deux nuits.
7
00:00:58,884 --> 00:01:01,216
Il fait peut-être
du blanchiment d'argent.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,653
Aucun faux billet dans la boîte
de la dernière table
Subtitles for Ye Yan
ordinary, heros, qian, yan, wan, yu, eng, 2, 9, 97, fps, 1998,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:02,254
This is a story about political activism
in 1 980s Hong Kong
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,260
Many of the events are based
on real historical incidents
3
00:00:04,431 --> 00:00:06,399
and most of the main characters
are based on real people
4
00:00:06,566 --> 00:00:08,124
The street theater that appears
throughout the film
5
00:00:08,301 --> 00:00:09,768
is based on the life
of activist Ng Chung Yin,
6
00:00:09,936 --> 00:00:11,563
who died of cancer in 1 994
7
00:00:13,239 --> 00:00:17,835
Long ago in lndia
there was an exiled prince...
8
00:00:18,645
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:02,254
This is a story about political activism
in 1 980s Hong Kong
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,260
Many of the events are based
on real historical incidents
3
00:00:04,431 --> 00:00:06,399
and most of the main characters
are based on real people
4
00:00:06,566 --> 00:00:08,124
The street theater that appears
throughout the film
5
00:00:08,301 --> 00:00:09,768
is based on the life
of activist Ng Chung Yin,
6
00:00:09,936 --> 00:00:11,563
who died of cancer in 1 994
7
00:00:13,239 --> 00:00:17,835
Long ago in lndia
there was an exiled prince...
8
00:00:18,645
Subtitles for Ye Yan
mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, est, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{528}On aeg saateks|Mida Täna Küpsetatakse?
{529}{599}Siin on meie saatejuhid|Melbourne suurepärased kokad
{599}{666}Baggio ja Jackie!
{668}{726}Tänan teid.
{727}{788}Täna me kombineerime kulinaaria kunsti
{789}{837}idast ja läänest.
{865}{915}Kergemalt, Jackie.
{930}{986}Kõigepealt mudige tainast.
{1021}{1129}See on nagu oma armsamale|tundlikuku massaaþi tegemine.
{1130}{1215}Seejärel venitage ja|keerutage tainast.
{1313}{1426}Daamid, hiljem võib Jackie sama|teie juustega teha.
{1501}{1620}Nüüd venitage tainas|spagettideks.
{1621}{1752}Alkeemik teeb oma maagiat,|ja teie silme all
{1753}{1861}muutub tainakäkk maitsvaks
Subtitles for Ye Yan
dak, ging, san, yan, lui, 1999, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1140}www.titulky.com
{1160}{1244}NATO ji? ?tvrt?m dnem|bombarduje Jugosl?vii.
{1246}{1326}Jugosl?v?t? v?dci tla?? na ruskou vl?du,
{1328}{1443}aby do boje poslala sv? vojska.|Konflikt se tud?? d?le prohlubuje.
{1446}{1548}I p?es ?patn? pov?trnostn? podm?nky|NATO pokra?uje v bombardov?n?.
{1571}{1645}...intenzivn? diplomatick? jedn?n?|mezi Indi? a P?kist?nem,
{1647}{1752}kter? m?la zamezit partyz?nsk?m ?tok?m|na v?znamnou d?lnici v Ka?m?ru,
{1754}{1844}nebyla ?sp??n? a d?le vyost?ila vztahy|mezi t?mito dv?ma soused?c?mi...
{1846}{1939}jadern?mi mocnostmi. Jde o nejv??n?j??|konfrontaci za posledn?ch 30 let.
{1942}{2011}...novou generaci
Subtitles for Ye Yan
di, zi, ye, feng, kuang, 1983, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,431 --> 00:00:17,153
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 10/04
<i>Synchronizace na asijskou verzi (cca 1:51 min)</i>
2
00:00:24,699 --> 00:00:30,874
3 6. K O M N A T A ? A O L I N U
3
00:02:47,094 --> 00:02:48,877
Hodn? ?t?st?, gener?le Yine.
4
00:02:55,052 --> 00:02:57,728
Mu? to prost? mus? ud?lat nebo zem??t.
5
00:02:58,207 --> 00:03:00,335
Pane Ho, p?edt?m ne? jsem ode?el, ...
6
00:03:00,438 --> 00:03:01,674
... m?l Lord Cheng o v?s obavy.
7
00:03:02,599 --> 00:03:05,137
Pokud se vr?t? se svoj? arm?dou ...
8
00:03:05,343 --> 00:03:07,846
... a poraz? Tatary ...
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{450}{494}Ãas je za|"KAJ SE KUHA NOCOJ?"
{495}{565}Tukaj sta vaša gostitelja,|vrhunska kuharja Melbourna...
{566}{632}Baggio in Jackie!
{633}{691}Hvala.
{692}{753}Nocoj bomo kombinirali|kulinariène umetnosti...
{754}{802}vzhoda in zahoda.
{837}{901}Polahko, Jackie.
{902}{951}Najprej se zamesi testo.
{986}{1094}Kakor, da nežno masirate ljubljeno.
{1095}{1180}Nato razvleèete in prepognete testo.
{1278}{1391}Dame, po oddaji bo Jackie isto|naredil z vašimi lasmi.
{1466}{1585}Sedaj razvleèete testo v tanke|rezance, kot za špagete.
{1586}{1717}Umetnik izvaja svojo èarovnijo|in pred vašimi oèmi...
{1718}{1826}se kepa te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{485}De quem é a hora de cozinhar |hoje?
{487}{557}Aqui estam,|os menhores chefes de cozinha...
{557}{625}Baggio e Jackie!
{625}{682}Obrigado.
{685}{745}Esta noite, combinamos|colinar a arte...
{745}{795}Do este e oeste.
{830}{892}Calma ai, Jackie.
{895}{942}Primeiro, amassa-se a massa.
{977}{1085}Ã o mesmo que vos dar uma |massagem sensual.
{1087}{1172}Agora da-se voltas a massa.
{1270}{1382}Senhoras, mais tarde, Jackie |vai fazer o mesmo ao seu cabelo.
{1457}{1577}Pomos a massa como um esparguete.
{1577}{1710}E com um toque de magia,|diante dos voços olhos...
{1710}{1817}A masa trazforma-se em |esparguete.
{2540}{2570}Tina, qu
Subtitles for Ye Yan
dak, ging, san, yan, lui, 1999, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:02,844
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,045
3
00:00:46,409 --> 00:00:49,765
NATO ji? ?tvrt?m dnem
bombarduje Jugosl?vii.
4
00:00:49,849 --> 00:00:53,046
Jugosl?v?t? v?dci tla?? na ruskou vl?du,
5
00:00:53,129 --> 00:00:57,759
aby do boje poslala sv? vojska.
Konflikt se tud?? d?le prohlubuje.
6
00:00:57,849 --> 00:01:01,922
I p?es ?patn? pov?trnostn? podm?nky
NATO pokra?uje v bombardov?n?.
7
00:01:02,849 --> 00:01:05,807
...intenzivn? diplomatick? jedn?n?
mezi Indi? a P?kist?nem,
8
00:01:05,889 --> 00:01:10,087
kter? m?la zamezit partyz?nsk?m ?tok?m
na v?znamnou d?l