Search Movie Subtitles results for Xia Sheng by relevance:
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xia, guang, nian, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eternal, summer, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, hurry
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, hurry up
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Hurry!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Wait for me
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
I'm waiting
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Wait!
Waiting already!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Don't run like that, it's dangerous!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Do you still remember?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Our relationship started
from an order.
12
00:01:5
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, english, en, eternal, summer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, hurry
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, hurry up
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Hurry!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Wait for me
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
I'm waiting
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Wait!
Waiting already!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Don't run like that, it's dangerous!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Do you still remember?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Our relationship started
from an order.
12
00:01:5
Subtitles for Xia Sheng
mei, man, ren, sheng, 2006, 1, cd, english, singapore, dreaming, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,399
Istand alone at twilight under the lamp
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,638
The spring wind blows across my face
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,032
At 1 7 going on 18, I remain unwed
4
00:00:38,160 --> 00:00:42,312
And then I see the young man
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,230
Truly, he is fair and handsome
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,393
Hello?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,234
I'll pay you back! Don't worry!
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,231
I don't just owe you, I owe many others.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,436
I'm repaying each of you a bit at a time.
10
Subtitles for Xia Sheng
zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, warriors, two, 2, 3, 9, 7, fps, by, florin, bratianu, constanta,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,736
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:00,737 --> 00:00:03,539
Exista multe scoli de Kung Fu..
3
00:00:03,540 --> 00:00:05,474
..în sudul Chinei...
4
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
Ãn afara celor 5 stiluri principale..
5
00:00:11,948 --> 00:00:17,286
Mai exista si stilul Yung Chun.
6
00:00:17,287 --> 00:00:21,657
Un calugar Shaolin a pornit Yung Chun.
7
00:00:21,658 --> 00:00:27,263
Dupa numele elevului ei,
Yen Yung Chun.
8
00:00:27,264 --> 00:00:31,200
Yen l-a transmis mai departe
sotului ei Liang Po-Chou.
9
00:00:31,201 --> 00:00:33,969
Subtitles for Xia Sheng
zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, warriors, two, 2, 5, fps, 1978,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
There are many schools of Kung Fu.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
In South China...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
Besides the 5 main styles.
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
There is also the Yung Chun School.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
A Shaolin nun started the Yung Chun.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Named after her student, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen passed it
to her husband Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang taught Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
And Wang taught Liang Tsan.
10
0
Subtitles for Xia Sheng
yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, tbf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,704 --> 00:01:12,534
Becareful.
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,405
So much dust.
3
00:01:28,822 --> 00:01:30,414
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:30,623 --> 00:01:31,555
Nope.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,387
Miss Zhu?
6
00:01:37,197 --> 00:01:41,793
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,233
Give it to me.
8
00:01:52,345 --> 00:01:53,471
Come on, have some noodles.
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,198
Only noodles left?
10
00:02:18,805 --> 00:02:22,798
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:25,879 --> 00:02:33,945
D
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xiao, chuan, qi, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, zodiac, the, race, begins, ssf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,100
Please switch off your hand phone!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,399
The movie is starting soon!
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,271
Please switch off your hand phone...
The movie is...
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,502
Ringo.
5
00:00:12,012 --> 00:00:12,979
Huh! Master!
6
00:00:18,318 --> 00:00:21,810
Remember!
Switch off your hand phone!
7
00:01:19,979 --> 00:01:23,779
It's the owl!
8
00:01:32,058 --> 00:01:34,856
You dreadful appalling creature.
Master...
9
00:01:39,232 --> 00:01:41,757
I am going to make you
pay for that vile act!
10
00:01:42,102
Subtitles for Xia Sheng
fu, sheng, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bliss, festival, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:47,111
In the segment above the
Gymnosophist's head...
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,308
and the colored glaze roof,
is "The Realm of the Gods".
3
00:00:50,383 --> 00:00:53,978
Good people would be selected to "good" realms
after death,
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,921
and bad people would be sent to
"evil" realms.
5
00:00:56,990 --> 00:01:00,551
We are here in "The Realm of Human"...
6
00:01:00,627 --> 00:01:03,596
because we did good deeds in
our last lives.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,367
He gave one of his ears and eyes
to others...
8
00:01:08,435 --> 00:01
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, spanish, es, eternal, summer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, deprisa
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, date prisa
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
?R?pido!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Esp?rame
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Estoy esperando
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
?Espera!
?Espera ya!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
No corras as?, ?Es peligroso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
?Todav?a recuerdas?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Nuestra relacci?n empez?
de una orden.
12
00:01:56,149
Subtitles for Xia Sheng
mei, man, ren, sheng, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, singapore, dreaming, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,399
I stand alone at twilight under the lamp
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,638
The spring wind blows across my face
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,032
At 17 going on 18, I remain unwed
4
00:00:38,160 --> 00:00:42,312
And then I see the young man
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,230
Truly, he is fair and handsome
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,393
Hello?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,234
I'll pay you back! Don't worry!
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,231
I don't just owe you, I owe many others.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,436
I'm repaying each of you a bit at a time.
10
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eternal, summer, wrd, port,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, r?pido,
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, se apresse
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Se apresse!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Espere por mim
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Eu estou esperando
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Espere!
T? esperando!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
N?o corra assim, ? perigoso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Voc? ainda se lembra?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Nossa rela??o come?ou
de uma ordem.
12
00
Subtitles for Xia Sheng
yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Be careful.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
So much dust.
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Nope.
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Miss Zhu?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Give it to me.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Come on, have some noodles.
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Only noodles left?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:27,000 --> 00:02
Subtitles for Xia Sheng
jiang, shi, xian, sheng, xu, ji, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, mr, vampire, remastered, audio, x26, 4, aac, int, zy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,200 --> 00:02:06,792
Who told you to travel? Keep busy
2
00:02:13,960 --> 00:02:15,996
Professor, how much can this antique get?
3
00:02:18,600 --> 00:02:19,715
Afew dimes
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,558
Only a few dimes?
5
00:02:22,400 --> 00:02:23,879
Go and see foryourself
6
00:02:24,160 --> 00:02:24,717
Made in Hong Kong
7
00:02:26,000 --> 00:02:26,955
Hong Kong
8
00:02:27,440 --> 00:02:27,997
Professor
9
00:02:29,280 --> 00:02:30,554
Professor, overthere's cave from
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,638
which these things were found. Look
11
00:02:32,920 --> 00:0
Subtitles for Xia Sheng
yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Dikkatli ol.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
Ãok Tozlu
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Bayan Cai'den hergangi bir haber var mý?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Hayýr
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Bayan Zhu'dan?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Hayýr. Sonzamanlar onlardan fazla haber yok
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Onu bana ver.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Hadi , Biraz eriþte al
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Sadece eriþtemi var?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Bu günün eriþte günü olduðunu unuttun mu?
11
00:02:27,
Subtitles for Xia Sheng
fu, sheng, 2006, 1, cd, english, en, bliss, festival, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:47,111
In the segment above the
Gymnosophist's head...
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,308
and the colored glaze roof,
is "The Realm of the Gods".
3
00:00:50,383 --> 00:00:53,978
Good people would be selected to "good" realms
after death,
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,921
and bad people would be sent to
"evil" realms.
5
00:00:56,990 --> 00:01:00,551
We are here in "The Realm of Human"...
6
00:01:00,627 --> 00:01:03,596
because we did good deeds in
our last lives.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,367
He gave one of his ears and eyes
to others...
8
00:01:08,435 --> 00:01
Subtitles for Xia Sheng
yi, sheng, tan, xi, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt, sigh, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:33,596
For a middle-aged guy born in 1957,
2
00:00:34,320 --> 00:00:38,916
the last half century
has been one big surprise.
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,877
Some things started with great ceremony,
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,276
and ended up as farce.
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,110
Some started as comedy,
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,397
but ended in tragedy.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,436
As the 21st century began,
8
00:00:52,840 --> 00:00:55,195
I was smack
in the middle of a tragicomedy.
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,836
A play that opened with a poundin
Subtitles for Xia Sheng
zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, 1, cd, czech, cz, warriors, two,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
Existuje mnoho ?kol kung-fu a mnoho styl?.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
Jen v ji?n? ??n?...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
je mimo p?ti hlavn?ch styl?
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
tak? ?kola Yung Chun.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
Yung Chun zalo?ila shaolinsk? sestra.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Pojmenovala ji po sv? studentce, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen ?kolu p?enechala
sv?mu man?elovi Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang u?il Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
A Wang u?il Liang Tsan.
Subtitles for Xia Sheng
sheng, xia, guang, nian, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eternal, summer, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,111 --> 00:01:00,111
Altyazýlar: ZeuS
2
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, acele et.
3
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang.
4
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, acele et.
5
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Ãabuk!
6
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Beni bekle.
7
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Bekliyorum.
8
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Bekle!
Bekliyorum!
9
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Ãyle koþma. Ãok tehlikeli!
10
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane.
11
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Hatýrlýyor musun?
12
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
ÃliÃ
Subtitles for Xia Sheng
yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, tbf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1719}{1739}Be careful.
{1963}{2000}So much dust.
{2130}{2168}Is there any news from Miss Cai?
{2173}{2195}Nope.
{2285}{2311}Miss Zhu?
{2330}{2441}Nope. There are not much news recently.
{2467}{2499}Give it to me.
{2694}{2721}Come on, have some noodles.
{3222}{3289}Only noodles left?
{3328}{3424}Don't you forget today is the date for noodles?
{3498}{3691}Damn, iÂs my birthday. Thanks a lot!
{5000}{5099}You know little about me.
{5288}{5333}My son died yesterday.
{5379}{5416}For this tiny life,
{5435}{5497}I've struggled against death for three days and nights.
{5522}{5583}I've been sitting beside him for over 40 hours.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0700}{0800}ŽAOKA
{3744}{3772}Da vidimo šta imaš.
{3774}{3844}Treba mi više kurira.|Ne mogu da pišem posao toliko brzo.
{3846}{3891}Moraš da ideš do Grejndžera.
{4057}{4102}8720. Da.
{4117}{4176}Da. Saèekajte minut. Briši, Motola!
{4179}{4232}G. Grejndžer? Ãikago je na liniji.
{4332}{4410}Ovde Kombs. Zašto nisi zvao?|Svi su doneli.
{4412}{4463}Imali smo problema sa|zakonom ovog jutra.
{4465}{4524}Gradonaèelnik je obeæao da|æe biti oštriji prema reketašima.
{4526}{4596}Ugasio je sve na par sati|da bi izgledalo dobro.
{4598}{4647}Ništa ozbiljno.|Samo malo kasnimo zbog toga.
{4649}{4677}Jesi li donosio svoje uplate?
{
Subtitles for Xia Sheng
1800, zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, german, deutsch, untertitel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,596 --> 00:00:22,190
Es gibt viele
Kung Fu Schulen
2
00:00:22,933 --> 00:00:29,964
In Südchina auÃer den
5 Hauptarten
3
00:00:30,440 --> 00:00:34,706
gibt es auch die
Yung Chun Schule
4
00:00:35,912 --> 00:00:39,905
Eine Shaolin Nonne
entwickelte das Yung Chun.
5
00:00:40,517 --> 00:00:45,079
genannt nach ihren Schüler
Yen Yung Chun.
6
00:00:45,956 --> 00:00:48,925
Yen reichte es ihrem Ehemann
Liang PO-Po-Chou weiter.
7
00:00:49,626 --> 00:00:51,958
Liang unterrichtete
Wang Hua-Pao
8
00:00:52,662 --> 00:00:54,823
und Wang unterrichtete
Liang Tsan
9
00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,392
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,510
Ãà âÃÃÃÃÃ
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,709
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:31,200 --> 00:01:35,079
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1936
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,956
- Ãá äïýìå ôé Ã÷åéò.
- ÃÃëù êé Ãëëïõò ôá÷õäñüìïõò.
6
00:02:33,120 --> 00:02:35,190
¢Ãôå Ãá äåéò ôïà ÃêñÃéÃôæåñ.
7
00:02:42,000 --> 00:02:45,629
8720; Ãáé; ¸Ãá ëåðôü.
8
00:02:45,800 --> 00:02:49,839
ÃîáöáÃÃóïõ, Ãïôüëá.
Ã. ÃêñÃéÃôæåñ
Subtitles for Xia Sheng
tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go,
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid,
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie.
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too,
11
00
Subtitles for Xia Sheng
du, sheng, 1990, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, all, for, the, winner, dualaudio, int, cnxp, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,442 --> 00:01:16,807
What are you doing, kid?
2
00:01:16,843 --> 00:01:19,835
You use RMB in Hong Kong? Are you crazy?
3
00:01:20,280 --> 00:01:23,010
I have no HK dollars
my friend, it's nothing I can do
4
00:01:23,049 --> 00:01:24,380
I am not your friend
5
00:01:24,417 --> 00:01:26,385
Can't you see I am in uniform?
Call me sir
6
00:01:26,419 --> 00:01:28,148
Sir, I've been standing for an hour
7
00:01:28,188 --> 00:01:30,156
I'm so thirsty
how about you lend me a few dollars
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,159
When my uncle arrive, he'll pay you back
9
00:01:33,726 -->
Subtitles for Xia Sheng
du, xia, ii, zhi, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, god, of, gamblers, back, to, shanghai, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,232 --> 00:01:07,631
Fratii Elder s-au intors
2
00:01:07,767 --> 00:01:11,498
De ce nu v-ati folosit puterea, impreuna?
3
00:01:11,638 --> 00:01:13,663
Ne-am folosit puterea impreuna,
acum 15 minute.
4
00:01:13,706 --> 00:01:15,230
Cand a aparut un om straniu.
5
00:01:15,275 --> 00:01:16,071
Ce este?
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,104
Opiti-l!
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,503
Nu-l lasati sa plece!
8
00:01:20,880 --> 00:01:23,041
Opreste-te!
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,218
Cine esti? Unde ma duce-ti?
10
00:01:27,353 --> 00:01:28,945
Ce vrei? Spune!
11
00:01:29,222 --
Subtitles for Xia Sheng
tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,897 --> 00:00:02,558
I only can stay a few minutes,
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,896
I came by...
3
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
to have a little chat with you,
4
00:00:07,406 --> 00:00:08,924
then I have to go,
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
6
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you,
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid,
9
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you
10
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie.
11
0
Subtitles for Xia Sheng
du, xia, ii, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, god, of, gamblers, back, to, shanghai, dualaudio, int, cnxp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,584 --> 00:00:09,347
Come out, everybody
2
00:00:09,686 --> 00:00:11,176
What?
3
00:00:12,622 --> 00:00:13,714
Look!
4
00:00:14,024 --> 00:00:15,150
Sweet bean bun!
5
00:00:16,393 --> 00:00:18,486
Here
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,294
This one's for you
7
00:00:22,466 --> 00:00:24,127
It's hot
8
00:00:30,774 --> 00:00:32,935
Sing, grandpa's store opens today
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,271
Why do you look so stupid?
10
00:00:36,446 --> 00:00:39,006
She's married somebody else
11
00:00:39,249 --> 00:00:42,480
Find another one
12
00:00:42,652 --> 00:00:43,516
Subtitles for Xia Sheng
yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, the, postmodern, life, of, my, aunt, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:08,284
Let me show you something
2
00:00:21,240 --> 00:00:30,205
Look, I bought this costume
for my collection
3
00:00:34,087 --> 00:00:37,750
It looks good
4
00:00:42,362 --> 00:00:46,128
And this one!
5
00:00:46,199 --> 00:00:50,727
Do I look good in this?
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,065
Very!
7
00:00:52,238 --> 00:00:57,437
How about this one? Good?
8
00:00:57,510 --> 00:01:00,536
Perfect!
9
00:01:01,214 --> 00:01:06,311
Just one problem your pot belly!
10
00:01:06,386 --> 00:01:07,910
I'll go swimming with you
11
00:01:07,987 --> 00:01:11,354
Subtitles for Xia Sheng
tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid.
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you.
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie,
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too.
11
0
Subtitles for Xia Sheng
yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, postmodern, life, of, my, aunt, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,008 --> 00:02:23,635
Kuankuan...
2
00:02:24,210 --> 00:02:25,609
Hey! Kuankuan!
3
00:02:28,481 --> 00:02:30,176
Kuankuan! Kuankuan!
4
00:02:31,317 --> 00:02:33,046
Kuankuan! Kuankuan!
5
00:02:35,288 --> 00:02:36,516
Kuankuan! Kuankuan!
6
00:02:37,357 --> 00:02:40,121
Kuankuan! Kuankuan!
7
00:02:42,929 --> 00:02:44,624
What's the matter with you?
8
00:02:44,697 --> 00:02:47,291
It wasn't my fault!
9
00:02:47,367 --> 00:02:49,858
He just collapsed!
10
00:02:50,603 --> 00:02:51,900
Must be sunstroke!
11
00:02:56,809 --> 00:02:57,798
Kuankuan...
12
00:02:58,645
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,429 --> 00:00:08,691
Go down. Quick!
2
00:00:09,665 --> 00:00:11,360
Damn it. Go back
3
00:00:13,969 --> 00:00:17,097
Die one by one. Who's next?
4
00:00:17,239 --> 00:00:19,230
What? My men are the best
5
00:00:57,413 --> 00:00:59,711
Yee Mong
6
00:01:02,184 --> 00:01:03,014
Watch out
7
00:01:03,519 --> 00:01:04,508
Be careful
8
00:01:13,729 --> 00:01:14,991
Go downstairs
9
00:01:32,181 --> 00:01:33,307
Bon, are you alright?
10
00:01:33,348 --> 00:01:34,815
You just arrive at the right time
let's go
11
00:01:41,023 --> 00:01:44,652
I can't believe you would do
Subtitles for Xia Sheng
yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, postmodern, life, of, my, aunt, espise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:08,284
Let me show you something
2
00:00:21,240 --> 00:00:30,205
Look, I bought this costume
for my collection
3
00:00:34,087 --> 00:00:37,750
It looks good
4
00:00:42,362 --> 00:00:46,128
And this one!
5
00:00:46,199 --> 00:00:50,727
Do I look good in this?
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,065
Very!
7
00:00:52,238 --> 00:00:57,437
How about this one? Good?
8
00:00:57,510 --> 00:01:00,536
Perfect!
9
00:01:01,214 --> 00:01:06,311
Just one problem your pot belly!
10
00:01:06,386 --> 00:01:07,910
I'll go swimming with you
11
00:01:07,987 --> 00:01:11,354
Subtitles for Xia Sheng
tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, en, part, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid.
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you.
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie,
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too.
11
0