Search Movie Subtitles results for Van Wilder by relevance:
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,808
<i>Legendarul Van Wilder
a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,843 --> 00:00:53,748
<i>Asta mi-a dat posibilitatea sã devin
cel mai fain tip de la Colegiul Coolidge.</i>
3
00:00:53,783 --> 00:00:56,138
<i>Datoritã numeroaselor sale lecþii de
viaþã pline de învãþãminte.</i>
4
00:00:56,173 --> 00:00:57,083
<i>Cum ar fi:
"Ãn doi înseamnã sã ai companie."</i>
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,021
<i>"Iar în trei e bine doar dacã
nu ai ore a doua zi."</i>
6
00:01:00,056 --> 00:01:03,686
<i>Acum merg în Anglia sã urmez
cale unui al mare om, tatãl meu</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{515}{600}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1013}{1075}Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
{1120}{1178}Cine ºtie? Era în broºura pentru boboci.
{1186}{1238}Prima zi a semestrului de primãvarã.
{1267}{1319}Perioada în care spui la|revedere pãrinþilor încã o datã...
{1320}{1357}ºi-þi saluþi noii colegi.
{1457}{1484}Cât despre mine...
{1521}{1606}Ãmi place sã încep fiecare|semestru cu o anumitã tradiþie.
{1625}{1683}Un ritual, dacã vreþi, care îmi permite...
{1684}{1728}sã îmi pun capul unde trebuie.
{1869}{1918}Bine, Suk Mee este cam bãtrânã...
{1981}{2015}dar este atât de bunã.
{2
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:46,177
Coolidge College
was established in 18--
2
00:00:46,279 --> 00:00:48,770
Who knows this?
It was in your freshman facts.
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
The first day of spring semester.
4
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
A time to say good-bye
to the parents once again...
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
and say hello
to a few new student bodies.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
As for me, well...
7
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
I like to start off each semester
with a certain time-honored tradition.
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,833
A ritual, if you will,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{834}{Y:i}Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.
{835}{908}{Y:i}El mi-a dat posibilitatea sa devin regele tipilor misto|la Colegiul Coolidge
{909}{961}{Y:i}datorita vastelor sale cunostiinte de viata.
{962}{1049}{Y:i}Ca-n jocul de carti,|doar 3 variante sunt bune cand n-ai ore a doua zi.
{1059}{1140}{Y:i}Acum ma indrept spre Anglia,|pentru a urma calea unui alt om grozav,
{1142}{1222}{Y:i}tatal meu,si pentru a-mi continua|studiile la Universitatea Camford.
{1240}{1338}Dupa ce imi voi termina doctoratul in istorie,|o sa ma ocup de
{1339}{1414}alte lucruri minore care pot fi considerate majore.
{1415}{1489}Nu asculti nimic din tot ceea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1081}La Universidad Coolidge|fue establecida en 18--
{1103}{1153}¿Quién lo sabe?|Lo estudiaron en su primer año.
{1153}{1248}El primer dÃa del semestre|de primavera.
{1248}{1296}Es hora de despedirse de los padres|otra vez...
{1296}{1368}y saludar a los nuevos cuerpos|de estudiantes.
{1440}{1511}En cuanto a mÃ, bueno...
{1511}{1607}me gusta empezar cada semestre|con una vieja tradición.
{1607}{1656}Un ritual que me permite...|SEMESTRE DE PRIMAVERA
{1657}{1705}poner la cabeza|en el lugar adecuado.
{1727}{1799}NATIONAL LAMPOON"S VAN WILDER
{1848}{1943}Bueno, Suk Mee es un poco vieja...
{1967}{2038}pero vaya que es buena, carajo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18..
2
00:00:43,035 --> 00:00:46,017
Cine ºtie? Era în broºurã pentru boboci.
3
00:00:46,052 --> 00:00:49,000
Prima zi a semestrului de primãvarã.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Perioada în care spui la revedere
pãrinþilor încã o datã...
5
00:00:52,035 --> 00:00:55,000
ªi-þi saluþi noii colegi
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,965
Cât despre mine...
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Ãmi place sã încep fiecare semestru
cu o anumitã tradiþie
8
00:01:05,035 --> 00:01:07,000
Un ritual, dacã vreþi, care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{148}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{320}{434}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{640}{784}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1002}{1107}Ãîëåæúò "Ãóëèäæ" Ã¥ îñÃîâà à ïðåç 18.
{1110}{1169}Ãîé çÃà å?|Ãîâà å ÷à ñò îò èÃôîðìà öèÿòà çà 1-âè êóðñ.
{1172}{1255}-Ãúðâèÿò äåà îò ëåòÃèÿ ñåìåñòúð.
{1258}{1307}Ãðåìå äà êà æåø "äîâèæäà ÃÃ¥" Ãà |ðîäèòåëèòå ñè îùå âåäÃúæ...
{1310}{1381}...è äà êà æåø "çäðà âåé" Ãà Ãîâà òà |ñè êîìïà Ãèÿ îò ñúó÷åÃèöè.
{1450}{1511}Ãîëêîòî äî ìåÃ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{515}{600}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1013}{1075}Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
{1120}{1178}Cine ºtie? Era în broºura pentru boboci.
{1186}{1238}Prima zi a semestrului de primãvarã.
{1267}{1319}Perioada în care spui la|revedere pãrinþilor încã o datã...
{1320}{1357}ºi-þi saluþi noii colegi.
{1457}{1484}Cât despre mine...
{1521}{1606}Ãmi place sã încep fiecare|semestru cu o anumitã tradiþie.
{1625}{1683}Un ritual, dacã vreþi, care îmi permite...
{1684}{1728}sã îmi pun capul unde trebuie.
{1869}{1918}Bine, Suk Mee este cam bãtrânã...
{1981}{2015}dar este atât de bunã.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{148}Coolidge College|je utemeljeno u 18--
{148}{211}Tko zna to?|Bilo je u tvojim spisima.
{211}{297}Prvi dan proljetnog semestra.
{297}{347}Vrijeme za reæi zbogom|roditeljima još jednom...
{347}{419}i poželjeti dobrodošlicu|novim studentima.
{489}{551}A što se mene tièe...
{551}{657}Želio bih zapoèeti svaki semestar|sa odreðenom dozom tradicije.
{657}{714}Ritual|koji mi u glavi stavlja...
{714}{769}sve kockice na prava mjesta.
{904}{987}OK, Suk Mee's je malo starija...
{1016}{1079}ali je vraški dobra.
{1131}{1189}Strašna je u tim brzim poslovima...
{1189}{1268}s tim da nema zamjene|za njena desetljeæa iskustva.
{1268}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1002}{1107}L'Université Coolidge|a été fondée en 18...
{1109}{1169}Qui savait ça ?|C'était dans votre guide de première année.
{1172}{1255}{C:FFFF}Le premier jour du semestre de printemps.
{1258}{1309}{C:FFFF}Le moment de dire au revoir|aux parents une fois encore...
{1310}{1381}{C:FFFF}et de rencontrer|un nouveau corps étudiant.
{1450}{1511}{C:FFFF}Quand à moi, et bien...
{1513}{1615}{C:FFFF}j'aime commencer chaque semestre |en honorant une tradition consacrée.
{1617}{1674}{C:FFFF}Un rituel si vous préférez,|qui me permet...
{1677}{1731}{C:FFFF}d'évacuer la tension.
{1865}{1948}{C:FFFF}Ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Colegiul Coolidge a fost infiintat in 18..
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Cine stie? Era in brosura pentru boboci.
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Prima zi a semestrului de primavara.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Perioada in care spui la revedere
parintilor inca o data...
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Si-ti saluti noii colegi
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Cat despre mine...
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Imi place sa incep fiecare semestru
cu o anumita traditie
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Un ritual, daca vreti, care imi permite...
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1155}{1219}Legendaarinen Van Wilder|oli oppi-isäni.
{1222}{1289}Hän ansiostaan minusta tuli|Coolidgen yliopiston kuningas.
{1291}{1369}Kiitos hänen loistavien elämän neuvojen|kuten, "Kaksi on tuttavuutta,
{1372}{1440}ja kolme on ainoastaan hyvä jos|seuraavana päivänä ei ole koulua."
{1442}{1528}Olen menossa Englantiin seuraamaan toisen|hienon miehen jalanjälkiä, isäni.
{1530}{1615}Ja jatkamaan akateemisia opintojani|Camfordin yliopistossa.
{1618}{1713}Saatuani historiantutkintoni, aion...
{1715}{1806}suorittaa pökkimistutkinnon.
{1809}{1878}Et ole kuunnellut sanaakaan, ethän?
{1880}{2013}En, herra pökkimistutkin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>à èñõëéêüò Ãáà ÃïõÃéëÃôåñ
Ãôáà ï ìÃÃôïñáò ìïõ.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃÃ¥ Ã¥ÃÃðÃåõóå óôï Ãá ãÃÃù ï âáóéëéÃò
ôïõ Ãïýëéôæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>ÃÃñç óôá ðïëëà äéïñáôéêà ôïõ ìáèÃìáôá,
üðùò, "Ãýï Ã¥ÃÃáé óõÃôñïöéÃ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"êáé ôñåéò Ã¥ÃÃáé êáëà ìüÃï
üôáà äåà õðÃñ÷åé ìÃèçìá ôçà åðüìåÃç. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ãþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{140}A universidade de Coolidge | foi inaugurada em 18--
{143}{203}Quem sabe isto? | Estava no livro do caloiro...
{205}{288}O primeiro dia do segundo semestre.
{291}{340}Uma altura de dizer adeus | Aos pais outra vez...
{343}{415}E dizer olá | aos corpos de novas alunas.
{483}{544}Quanto a mim, bem...
{547}{648}Gosto de começar cada semestre | com uma tradição intemporal.
{651}{708}Um Ritual, se quiserem chamar | assim, que me permite...
{710}{764}Colocar a minha cabeça no sitio.
{898}{982}Ok, a Suk Mee é um bocadinho velha...
{1012}{1074}Mas ela é tão boa.
{1127}{1183}Ela é óptima com estes trabalhos rápidos...
{1185}{126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:45,977
La Universidad Coolidge
fue establecida en 18--
2
00:00:46,079 --> 00:00:48,775
¿Quién lo sabe?
Lo estudiaron en su primer año.
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
El primer dÃa del semestre
de primavera.
4
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
Es hora de despedirse de los padres
otra vez...
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
y saludar a los nuevos cuerpos
de estudiantes.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
En cuanto a mÃ, bueno...
7
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
me gusta empezar cada semestre
con una vieja tradición.
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,833
Un ritual que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1010}{1114}Coolidge College|blev bygget i 18--
{1117}{1177}Hvem ved dette?|Det var i jeres førsteårs facts.
{1179}{1262}Den første dag i forårs semesteret.
{1265}{1314}Tid til at sige farvel|til forældrene endnu en gang...
{1317}{1389}og sige goddag|til nogle nye student kroppe.
{1457}{1518}hvad mig angår, tjaa...
{1521}{1622}Jeg Kan lide at starte hvert semester|med en bestemt ærværdig tradition.
{1625}{1682}Et ritual, hvis det er bedre,|Det tillader mig...
{1684}{1738}At få det lange ben foran.
{1872}{1956}Okay, Suk Mee er lidt gammel...
{1986}{2048}men hun er bare så sk... god.
{2101}{2157}Hun er fremragende med
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,380 --> 00:00:43,929
Ãï êïëÃãéï Ãïýëéôæ
éäñýèçêå ôï 18...
2
00:00:47,580 --> 00:00:50,538
à ðñþôç ìÃñá ôïý
áÃïéîéÃôéêïõ ôñéìÃÃïõ.
3
00:00:50,940 --> 00:00:52,692
Ãðï÷áéñåôïýìå ôïõò ãïÃÃ¥Ãò...
4
00:00:53,060 --> 00:00:55,779
...êáé õðïäå÷üìáóôå
ôï ÃÃï öïéôçôéêü óþìá.
5
00:00:58,580 --> 00:01:00,172
'Ãóï ãéá ìÃÃá...
6
00:01:01,060 --> 00:01:04,655
èÃëù Ãá áñ÷Ãæù ôï êÃèå ôñÃìçÃï
ìå ìéá ôéìçìÃÃç ðáñÃäïóç...
7
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1119}Coolidge College|bylo založeno v 18-
{1122}{1182}Kdo to vÃ?|Bylo to v základnÃm uèivu.
{1184}{1267}Prvnà den letnÃho semestru.
{1270}{1319}Koneènì èas øÃct "nazdar"|rodièùm jednou provždy...
{1322}{1394}...a øÃct ahoj novým|studentùm.
{1462}{1523}Pokud jde o mì, dobrá...
{1526}{1627}Rád zaèÃnám každý semestr|s jistou tradicÃ.
{1630}{1687}Rituálem, pokud dovolÃte,|který...
{1689}{1743}...smìøuje moje myšlenky|správným smìrem.
{1877}{1961}Ok, Suk Mee je trochu starÅ¡Ã,...
{1991}{2053}...ale zatracenì dobrá.
{2106}{2162}Umà perfektnì tyto rychlé práce...
{2164}{2239}...a navÃc neexistu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:46,160
Coolidge College
was opgericht in 18...
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,760
Wie weet dit?
Het stond in je eerstejaars-informatie.
3
00:00:48,880 --> 00:00:52,320
De eerste dag van het voorjaar semester.
4
00:00:52,440 --> 00:00:54,520
Een tijd om weer eens tot ziens
te zeggen tegen de ouders...
5
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
en hallo tegen een
paar nieuwe studenten.
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,040
En voor mij, nou ...
7
00:01:03,120 --> 00:01:07,360
Ik houd ervan om elk semester te starten
met een traditie.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,840
Een ritueel, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:46,177
?? ??????? ???????
???????? ?? 18...
2
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
? ????? ???? ???
???????????? ????????.
3
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
????????????? ???? ??????...
4
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
...??? ????????????
?? ??? ????????? ????.
5
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
'??? ??? ????...
6
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
???? ?? ?????? ?? ???? ???????
?? ??? ???????? ????????...
7
00:01:09,936 --> 00:01:12,200
...??? ??? ????????? ?? ????
?? ?????? ??? ??? ???? ???.
8
00:01:17,777 --> 00:01:21,269
???????. ? ???-????-??
????? ????? ??????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 352
PlayResX: 720
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Arial,20,16777215,65535,65280,0,0,0,1,1,0,2,30,30,10,238
Style: Style1,Arial,28,8454143,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,30,30,15,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãl me convirtió en el más popular
en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas enseñanzas
como "Dos son compañÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres
si al otro dÃa no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a Inglaterra a seguir los pasos
de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios
en la Universidad Camford.</i>
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vanwilder,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,036 --> 00:00:20,180
Tradu??o Completa e Legenda: Buzz
Conclu?da em 23/03/2007
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.</i>
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.</i>
4
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gra?as ?s suas li??es de vida,
como, ''Dois ? bom,</i>
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''</i>
6
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,</i>
7
00:01:03,830 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{241}Synhro dla wersji UNRATED. DVDRip. XviD-DiAMOND - Grucha - gruszczy@student. agh. edu. pl
{242}{500}Poprawa synchra do DiAMOND oraz dot?umaczenie kilku zda?|by enj :F
{600}{1074}Tekst: djdzon
{1151}{1219}Kultowy Van Wilder by? moim mentorem.
{1223}{1291}Zosta?em kr?lem zajebisto?ci|w Coolidge College
{1295}{1363}dzi?ki jego wnikliwym lekcjom ?ycia.
{1367}{1459}Np. ?e tr?jk?t jest dopuszczalny,|je?li nazajutrz nie ma zaj??.
{1463}{1530}Teraz lec? do Anglii,|by pod??y? drog? innej znakomito?ci,
{1534}{1626}mojego ojca, i kontynuowa? policealn?|edukacj? na Uniwersytecie Camford.
{1630}{1722}Gdy zostan? doktorem historii,|p?jd? za ciose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãl me convirtió en el más popular
en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas enseñanzas
como "Dos son compañÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres
si al otro dÃa no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a Inglaterra a seguir los pasos
de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios
en la Universidad Camford.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,338
A universidade de Coolidge
foi inaugurada em 18...
2
00:00:46,463 --> 00:00:48,966
Quem sabe isto?
Estava no livro do caloiro...
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,511
O primeiro dia do segundo semestre.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Uma altura de dizer adeus
Aos pais outra vez...
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,808
E dizer ol?
aos corpos de novas alunas.
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,188
Quanto a mim, bem...
7
00:01:03,313 --> 00:01:07,526
Gosto de come?ar cada semestre
com uma tradi??o intemporal.
8
00:01:07,651 --> 00:01:10,028
Um Ritual, se quiserem chamar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:46,177
Coolidge College
grundades 18--
2
00:00:46,279 --> 00:00:48,770
Vem vet det där?
Det stod i eran faktabok.
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
Den första nya skoldagen.
4
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
Tid för att säga hej då
till föräldrarna igen...
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
Och säga Hej
till ett par nya kroppar.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
För min del...
7
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
Vill jag starta varje ny termin
med en gammal tradition.
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,833
En ritual, kan man säga,
som får mig att...
9
00:01:09,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1111}A universidade de Coolidge|foi inaugurada em 18..
{1114}{1174}Quem sabe isto?|Estava no livro do caloiro...
{1176}{1259}O primeiro dia do segundo semestre.
{1262}{1311}Uma altura de dizer adeus|Aos pais outra vez...
{1314}{1386}E dizer olá|aos corpos de novas alunas.
{1454}{1515}Quanto a mim, bem...
{1518}{1619}Gosto de começar cada semestre|com uma tradição intemporal.
{1622}{1679}Um Ritual, se quiserem chamar|assim, que me permite...
{1681}{1735}Colocar a minha cabeça no sitio.
{1869}{1953}Ok, a Suk Mee é um bocadinho velha...
{1983}{2045}Mas ela é tão boa.
{2098}{2154}Ela é optima com estes trabalhos rápidos...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,808 --> 00:00:46,177
Coolidge College
was established in 18--
2
00:00:46,279 --> 00:00:48,770
Who knows this?
It was in your freshman facts.
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
The first day of spring semester.
4
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
A time to say good-bye
to the parents once again...
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
and say hello
to a few new student bodies.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
As for me, well...
7
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
I like to start off each semester
with a certain time-honored tradition.
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,833
A ritual, if you wil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{550}T?umaczenie: momotek?
{575}{1000}Troszeczk? poprawi?: bfm|bfm@ircNET - #napisy #osloskop #manutd|bartekfm@irc.pl ;-)
{1002}{1107}Koled? Coolidge|zosta? za?o?ony w 18...
{1110}{1169}Kto? wie?|Powinni?cie to wiedzie?.
{1172}{1255}Pierwszy dzie? drugiego semestru.
{1258}{1307}Czas na ponowne|po?egnanie rodzic?w...
{1310}{1381}I przywitanie|nowych koleg?w na uniwerku.
{1450}{1511}Jak dla mnie, wi?c...
{1514}{1615}Lubi? zaczyna? ka?dy semestr|dope?niaj?c pewnej tradycji.
{1618}{1674}Mo?na powiedzie? nawet rytua?u,|kt?ry pomaga mi...
{1677}{1731}zebra? my?li do kupy.
{1865}{1949}Ok, Sij Mie jest troszk? stara...
{1978}{2041}ale za to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,962
La universidad de Coolidge
se fundó en 18...
2
00:00:43,687 --> 00:00:46,121
¿Quién lo sabe?
Buscad en la guÃa.
3
00:00:46,287 --> 00:00:48,801
El primer dÃa del semestre
de primavera.
4
00:00:49,767 --> 00:00:51,598
Dices adiós a tus padres
5
00:00:51,807 --> 00:00:54,275
y das la bienvenida
al cuerpo estudiantil.
6
00:00:57,407 --> 00:00:58,635
En lo que a mà respecta,
7
00:00:58,847 --> 00:01:02,078
bueno, me gusta empezar
cada semestre
8
00:01:02,647 --> 00:01:04,399
con una antigua tradición,
9
00:01:04,567 --> 00:01:08,082
un ritual
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,380 --> 00:00:43,929
?? ??????? ???????
???????? ?? 18...
2
00:00:47,580 --> 00:00:50,538
? ????? ???? ???
???????????? ????????.
3
00:00:50,940 --> 00:00:52,692
????????????? ???? ??????...
4
00:00:53,060 --> 00:00:55,779
...??? ????????????
?? ??? ????????? ????.
5
00:00:58,580 --> 00:01:00,172
'??? ??? ????...
6
00:01:01,060 --> 00:01:04,655
???? ?? ?????? ?? ???? ???????
?? ??? ???????? ????????...
7
00:01:05,460 --> 00:01:08,850
...??? ??? ????????? ?? ????
?? ?????? ??? ??? ???? ???.
8
00:01:15,300 --> 00:01:18,531
???????. ? ???-????-??
????? ????? ??????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Titulky p?elo?il chilly@email.cz
-=- HAVE FUN FELLAS ;) -=-
1
00:00:42,108 --> 00:00:46,477
Coolidge College
bylo zalo?eno v 18--
2
00:00:46,579 --> 00:00:49,070
Kdo to v??
Bylo to v z?kladn?m u?ivu.
3
00:00:49,182 --> 00:00:52,640
Prvn? den letn?ho semestru.
4
00:00:52,752 --> 00:00:54,811
Kone?n? ?as ??ct "nazdar"
rodi??m jednou prov?dy...
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,913
...a ??ct ahoj nov?m
student?m.
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,320
Pokud jde o m?, dobr?...
7
00:01:03,430 --> 00:01:07,662
R?d za??n?m ka?d? semestr
s jistou tradic?.
8
00:01:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:45,542
??????? ??????? ??? ???????
? ?????? ?????????...
2
00:00:46,212 --> 00:00:48,989
??? ?????? ?? ???? ??? ?????? ????
??????? ??? ?? ?????? ?????.
3
00:00:49,163 --> 00:00:51,774
?????? ???? ????????? ????????.
4
00:00:52,529 --> 00:00:56,463
????? ???????? ? ?????????? ? ?????????
? ?????? ??????????????? ????????????.
5
00:00:56,559 --> 00:00:59,832
- ??? ????. ????? ???????.
- ??????.
6
00:01:00,506 --> 00:01:05,198
??, ? ?...
? ????? ???????? ?????? ???????...
7
00:01:05,535 --> 00:01:07,520
...? ?????????? ????????,
?????????? ??????.
8
00:01:07,8
Subtitles for Van Wilder
van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, greek, gr, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>? ???????? ??? ??????????
???? ? ???????? ???.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>?? ????????? ??? ?? ???? ? ????????
??? ???????.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>???? ??? ????? ????????? ??? ????????,
????, "??? ????? ?????????,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"??? ????? ????? ???? ????
???? ??? ??????? ?????? ??? ???????. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>???? ??? ???? ?????? ??? ?? ?????????? ??
???????? ???? ????? ???????, ??? ?????? ???,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>??? ?? ???????? ??? ???????????
??? ??????? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>à èñõëéêüò Ãáà ÃïõÃéëÃôåñ
Ãôáà ï ìÃÃôïñáò ìïõ.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃÃ¥ Ã¥ÃÃðÃåõóå óôï Ãá ãÃÃù ï âáóéëéÃò
ôïõ Ãïýëéôæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>ÃÃñç óôá ðïëëà äéïñáôéêà ôïõ ìáèÃìáôá,
üðùò, "Ãýï Ã¥ÃÃáé óõÃôñïöéÃ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"êáé ôñåéò Ã¥ÃÃáé êáëà ìüÃï
üôáà äåà õðÃñ÷åé ìÃèçìá ôçà åðüìåÃç. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ãþñá ðÃù óôçà ÃããëÃá ãéá Ãá áêïëïõèÃóù ô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{152}Koled? Coolidge|zosta? za?o?ony w 18--
{155}{214}Kto? wie?|Powinni?cie to wiedzie?.
{217}{300}Pierwszy dzie? drugiego semestru.
{303}{352}Czas na ponowne|po?egnanie rodzic?w...
{355}{426}I przywitanie|nowych koleg?w na uniwerku.
{495}{556}Jak dla mnie, wi?c...
{559}{660}Lubi? zaczyna? ka?dy semestr|dope?niaj?c pewnej tradycji.
{663}{719}Mo?na powiedzie? nawet rytua?u,|kt?ry pomaga mi...
{722}{776}zebra? my?li do kupy.
{910}{994}Ok, Sij Mie jest troszk? stara...
{1023}{1086}ale za to cholernie dobra.
{1139}{1194}Jest doskona?a do tych szybkich rob?tek...
{1197}{1272}plus.. nie ma czego? co mog?oby|zast?pi? dekady do?wiadcze?.
{12