Search Movie Subtitles results for Untergang, Der by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA CAÃDA
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Siento como si debiera enfadarmeNcon esa niña, esa...
Dial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,625 --> 00:00:23,125
DOWNFALL
2
00:00:24,125 --> 00:00:29,625
I feel as if I should be angry
with that child, that...
3
00:00:30,125 --> 00:00:34,125
naive young girl.
Or that I must not forgive her...
4
00:00:34,625 --> 00:00:38,125
for not recognising the
nature of that monster.
5
00:00:39,125 --> 00:00:41,925
For not being aware of what
she was getting into.
6
00:00:42,425 --> 00:00:45,925
And especially that I went
along without thinking.
7
00:00:46,425 --> 00:00:52,425
Because I wasn't a fanatical Nazi.
I could have said, in Berlin:
8
00:00:52,426 --> 00:00:56,925
'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}Translated by SudTeamRomania
{525}{588}Prãbusirea.
{613}{750}Mã simt de parcã ar trebui sã|fiu supãratã pe copilul ãsta...
{763}{862}aceastã fatã naivã.|Sau cã nu ar trebui s-o iert...
{875}{962}cã nu recunoaste caracterul|acestui monstru.
{987}{1058}Pentru cã nu stie în ce se bagã.
{1070}{1158}Si în special pentru cã am|fãcut-o fãrã sã mã gândesc.
{1170}{1320}Pentru cã nu eram o nazistã fanaticã.|As fi putut spune în Berlin:
{1320}{1433}'Nu, nu o fac. Nu vreau sã merg|la cartierul general al Führer-ului.'
{1458}{1533}Dar nu am fãcut ãsta.|Eram prea curioasã.
{1545}{1620}Nu am realizat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{108}Tekstityksen versionumero: 2.2|Päiväys: 8.4.2005.
{110}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{275}{350}Suomentajat: freakantz, jethrojaajaa84,|Elukka, Kalkkaro, Sharia @ Martrall, koppelo, -
{352}{398}Ottis, ~piniya~,|macos ja ardentti.
{400}{500}Oikoluku: Sensei69
{501}{562}PERIKATO
{587}{725}Minun pitäisi olla|vihainen sille lapselle, -
{737}{837}sille lapselliselle tytölle.|Enkä tahdo antaa anteeksi, -
{850}{937}ettei hän huomannut|sen hirviön luonnetta.
{962}{1032}Ettei hän ollut tietoinen|mihin oli ryhtymäisillään.
{1045}{1132}Ja erityisesti, että|menin mukaan miettimättä.
{1145
Subtitles for Untergang, Der
untergang, der, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:46,240
Am sentimentul cã ar trebui
sã fiu furioasã pe copila asta,
2
00:00:46,320 --> 00:00:51,120
cu copilãriile ei,
sau n-ar trebui sã o iert
3
00:00:51,640 --> 00:00:57,800
pentru cã nu realizeazã ororile,
monstrul, cît nu e prea tîrziu.
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,160
Cum am fost de acord
cu ea atît de uºor?
5
00:01:02,240 --> 00:01:06,600
Nu am fost o nazistã entuziastã.
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,920
Cînd am venit în Berlin,
puteam sã spun "nu",
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
"nu voi face asta. Nu vreau sã merg
la can'tierul general al F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,489 --> 00:00:23,989
LA CAÃDA
2
00:00:24,989 --> 00:00:30,489
Siento como si debiera enfadarme
con esa niña, esa...
3
00:00:30,989 --> 00:00:34,989
...ingenua niñita.
O que no debo perdonarla...
4
00:00:35,489 --> 00:00:38,989
...por no reconocer la
naturaleza de ese monstruo.
5
00:00:39,989 --> 00:00:42,789
Por no darse cuenta
en que se metÃa.
6
00:00:43,289 --> 00:00:46,789
Y especialmente que
avancé sin pensar.
7
00:00:47,289 --> 00:00:53,289
Porque no era una Nazi fanática.
En BerlÃn, podrÃa haber dicho:
8
00:00:53,290 --> 00:00:57,789
"No, no lo hago. No qui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{500}www.titulky.com
{520}{600}P?D T?ET? ??E
{610}{750}M?m pocit, jako bych se m?la|zlobit na to d?t?.
{760}{865}Na tu naivn? malou holku.|Nebo ?e j? nesm?m odpustit,
{867}{975}?e nevid?la, nebo necht?la vid?t,|co to bylo za zr?du...
{977}{1060}?e nev?d?la, do ?eho se pou?t?.
{1064}{1170}Zvl??t? pak na to,|?e jsem v?echno prohl??ela.
{1174}{1303}Nebyla jsem fanatick? nacistka|a mohla jsem tenkr?t ??ct:
{1305}{1438}"J? to d?lat nebudu.|Nechci jet na hlavn? velitelstv?."
{1440}{1550}Ale neud?lala jsem to.|Na to jsem byla p??li? zv?dav?.
{1554}{1638}A ani jsem si neuv?domila,
{1640}{1775}?e by m? osud mohl dostat n?kam,|kde jsem v?bec b?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 25.0fps 719.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: [Listopad 1942] | [Kwatera g??wna "Wilczy szaniec", Rostenburg, Prusy wschodnie]
00:00:11: Witam Pnie. Usi?d?cie.
00:00:14: Musimy jeszcze uzbroi? si? w cierpliwo??.|W?dz karmi swojego psa. Wkr?tce Panie przyjmie.
00:00:21: Prosz? powiedzie?... to znaczy... Jak w?a?ciwie mamy powita? wodza?
00:00:28: W?dz najpierw Panie powita, a Panie odpowiedz? tylko "heil" m?j wodzu.
00:00:32: A co z "pozdrowieniem hitlera" [heil hitler]?
00:00:34: My?l? moje Panie, ?e mo?emy to sobie podarowa?.| W ko?cu w?dz nie szuka w Was nowych ?o?nierzy tylko sekretarki.
00:00:41: Najlepiej zachowywa? si? nat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:23,714
??????
2
00:00:24,760 --> 00:00:30,232
?????? ??? ???????,
??? ? ?????? ?? ???????
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,719
?? ???? ???????, ??????? ? ????,
?? ?? ??????? ?????????????,
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,716
? ??????? ? ????? ?? ????? ??????,
??? ?? ???????? ???? ????????.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,513
? ?? ????????,
?? ??? ?????????.
6
00:00:43,080 --> 00:00:46,516
??? ? ????? ??? ?????
??????????? ?? ????
7
00:00:47,080 --> 00:00:53,080
? ???? ?? ???? ?????????? ?????????.
??????? ? ??????, ? ????? ?? ???????:
8
00:00:53,115 --> 00:00:57,517
"??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,489 --> 00:00:22,989
P?d t?et? ???e
2
00:00:23,989 --> 00:00:29,489
M?m pocit, jako bych se m?la
zlobit na to d?t?.
3
00:00:29,989 --> 00:00:33,989
Na tu naivn? malou hol?i?ku.
Nebo n?co jako ?e j? nesm?m odpustit
4
00:00:34,489 --> 00:00:37,989
to, ?e nevid?la nebo necht?la vid?t,
co to bylo za zr?du...
5
00:00:38,989 --> 00:00:41,789
?e nev?d?la, do ?eho se pou?t?.
6
00:00:42,289 --> 00:00:45,789
A p?edev??m, ?e jsem ?la kolem
a nep?em??lela.
7
00:00:46,289 --> 00:00:52,289
Proto?e jsem nebyla fanatick? nacistka
Mohla jsem tenkr?t ??ct:
8
00:00:52,290 --> 00:00:56,789
'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:29,959
Ik heb het gevoel dat ik op dat kind,
dat jonge, argeloze meisje...
2
00:00:30,127 --> 00:00:34,484
...boos zou moeten zijn.
Of dat ik haar niet mag vergeven...
3
00:00:34,647 --> 00:00:38,879
...dat ze de aard van dat monster
niet heeft onderkend.
4
00:00:39,047 --> 00:00:42,517
Dat ze niet heeft beseft
waarmee ze zich inliet.
5
00:00:42,687 --> 00:00:46,441
En vooral dat ik er zo onbezonnen
in mee ben gegaan.
6
00:00:46,607 --> 00:00:52,955
Want ik was geen fanatieke nazi.
Ik had in Berlijn kunnen zeggen:
7
00:00:53,127 --> 00:00:57,643
'Nee, ik doe nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,567 --> 00:00:24,402
PRABUªIREA
2
00:00:24,487 --> 00:00:30,164
Am sentimentul cã ar trebui
sã fiu furioasã pe copila asta,
3
00:00:30,247 --> 00:00:35,037
cu copilãriile ei,
sau n-ar trebui sã o iert
4
00:00:35,567 --> 00:00:41,722
pentru cã nu realizeazã ororile,
monstrul, cît nu e prea tîrziu.
5
00:00:41,927 --> 00:00:46,079
Cum am fost de acord
cu ea atît de uºor?
6
00:00:46,167 --> 00:00:50,524
Nu am fost o nazistã entuziastã.
7
00:00:50,607 --> 00:00:53,838
Cînd am venit în Berlin,
puteam sã spun "nu",
8
00:00:53,927 --> 00:00:57,920
"nu voi face as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{525}{587}DOWNFALL
{612}{750}I feel as if I should be angry|with that child, that...
{762}{862}naive young girl.|Or that I must not forgive her...
{875}{962}for not recognising the|nature of that monster.
{987}{1057}For not being aware of what|she was getting into.
{1070}{1157}And especially that I went|along without thinking.
{1170}{1320}Because I wasn't a fanatical Nazi.|I could have said, in Berlin:
{1320}{1432}'No, I'm not doing it. I don't want|to go to the F?hrer's headquarters.'
{1457}{1532}But I didn't do that.|I was too curious.
{1545}{1620}I also didn't realise...
{1645}{1770}that destiny would take me somewhere|I di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{583}UPADEK
{608}{745}Czuj?, ?e powinnam si? z?o?ci? na t? dziewczyn?, kt?r? wtedy by?am...
{758}{857}za jej naiwno??.|Mo?e te? nie powinnam jej wybaczy?,
{870}{957}?e nie pozna?a si?|na charakterze tego potwora.
{982}{1053}I tego, ?e nie by?a ?wiadoma w co si? anga?uje.
{1065}{1153}A zw?aszcza, ?e uczyni?a to bez zastanowienia.
{1165}{1311}Nie by?am fanatyczn? nazistk?.|M?g?am powiedzie? w Berlinie:
{1315}{1428}"Nie, nie zrobi? tego. Nie chc?|i?? do kwatery g??wnej F?hrera."
{1453}{1528}Ale nie zrobi?am tego.|By?am zbyt ciekawa.
{1540}{1615}Nie u?wiadamia?am te? sobie,
{1640}{1765}?e przeznaczenie rzuci mnie gdzie?,|gdzie nie chcia?am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{562}EL HUNDIMIENTO
{587}{725}Siento que deberÃa estar enfadada|con esa niña,...
{737}{837}con esa joven ingenua.|O que no debo perdonarla...
{850}{937}por no reconocer|la naturaleza de ese monstruo.
{962}{1032}Por no ser consciente de|lo que ella llevaba dentro.
{1045}{1132}Y especialmente, que iba|sin pensar.
{1145}{1276}Porque yo no era unanazi fanatica.|Yo podria haber dicho, en Berlin:
{1277}{1407}{Y:i}'No, no voy a hacerlo. No quiero ir al|cuartel general del Führer. '
{1432}{1507}Pero no hice eso.|Era demasiado curiosa.
{1520}{1595}No me di cuenta...
{1620}{1745}que el destino me atraparÃa en|un lugar en el que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:XVID 640x352 23.976fps 701.0 MB
00:00:02:Jedyn? rzecz? potrzebn? z?u do zwyci?stwa jest|bierno?? dobrych ludzi.
00:00:28:Parsival .. jest niemieckim idea?em,
00:00:33:Kombinacj? si?y|determinacji i czysto?ci
00:00:36:|
00:00:39:Witam pan?w.
00:00:42:M?j syn ...
00:00:45:To by?o moje biurko przed odej?ciem na emerytur?|
00:00:49:Dlatego powiniene? si? przyk?ada? w szkole.
00:00:52:- G?upi stary dure?.
00:00:55:To ca?kiem normalne dla ch?opca w jego wieku.
00:00:59:-On nienawidzi mnie za Mary i siostrzenic?
00:01:03:Wuju ... nie b?d? ?mieszny.
00:01:22:Kiedy? ci si? uda.
00:01:26:Zostaniesz malarzem .. artyst?.
00:01:31:Kimkolwiek tylko b?dziesz chcia? m?j ty ma?y geni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 25.0fps 719.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: [Listopad 1942] | [Kwatera g??wna "Wilczy szaniec", Rostenburg, Prusy wschodnie]
00:00:11: Witam Pnie. Usi?d?cie.
00:00:14: Musimy jeszcze uzbroi? si? w cierpliwo??.|W?dz karmi swojego psa. Wkr?tce Panie przyjmie.
00:00:21: Prosz? powiedzie?... to znaczy... Jak w?a?ciwie mamy powita? wodza?
00:00:28: W?dz najpierw Panie powita, a Panie odpowiedz? tylko "heil" m?j wodzu.
00:00:32: A co z "pozdrowieniem hitlera" [heil hitler]?
00:00:34: My?l? moje Panie, ?e mo?emy to sobie podarowa?.| W ko?cu w?dz nie szuka w Was nowych ?o?nierzy tylko sekretarki.
00:00:41: Najlepiej zachowywa? si? nat
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, the, downfall, serbian, joined, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
PROPAST
2
00:00:23,400 --> 00:00:29,000
Osije?am se kao da bih trebala
biti ljuta, sa tim djetetom, ta...
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
..naivna mlada djevojka.
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,400
Ili to da joj ne bih
smjela oprostiti...
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
za ne raspoznavanje
prirode tog ?udovista.
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,200
Za ne bivanje svjesnom
u ?to to ulazi.
7
00:00:41,800 --> 00:00:45,200
A naro?ito ?to sam
u?la bez razmi?ljanja.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,800
Zato ?to nisam ni bila Naci.
Mogla sam re?i, u Berlinu:
9
00:00:
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, german, 2004, ws, divx, cd, 1, talent,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{155}{c:{preview}FF00}Wersja: Der.Untergang.German.2004.DVDRiP.WS.DivX-TALENT;|{c:8800}DivX5.0 MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 25 fps; 640x352;
{155}{200}{c:$aaaf00}{y:b}T?umaczenie: TY_246
{200}{300}{c:dd00}Synchro KoLToM do wersji:|{c:ee44}Der.Untergang.German.2004.WS.DVDRiP.XviD-MSE
{300}{400}Do wersji: Der.Untergang.German.2004.DVDRiP.WS.DivX-TALENT przerobi? -=> MorGotH <=-
{400}{500}{c:$aaccaa}Gruntowna korekta: Red Riding Reaper; Loard|{c:$aaccff}Trzy, a mo?e wi?cej groszy: Dziabak
{505}{611}{s:30}{y:b}UPADEK
{615}{733}Czuj?, ?e powinnam si? gniewa?|na to dziecko...
{742}{855}t? naiwn?, m?od? dziewczyn?.|?e nie powinnam wybaczy? j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 25.0fps 719.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: [Listopad 1942] | [Kwatera g??wna "Wilczy szaniec", Rostenburg, Prusy wschodnie]
00:00:11: Witam Pnie. Usi?d?cie.
00:00:14: Musimy jeszcze uzbroi? si? w cierpliwo??.|W?dz karmi swojego psa. Wkr?tce Panie przyjmie.
00:00:21: Prosz? powiedzie?... to znaczy... Jak w?a?ciwie mamy powita? wodza?
00:00:28: W?dz najpierw Panie powita, a Panie odpowiedz? tylko "heil" m?j wodzu.
00:00:32: A co z "pozdrowieniem hitlera" [heil hitler]?
00:00:34: My?l? moje Panie, ?e mo?emy to sobie podarowa?.| W ko?cu w?dz nie szuka w Was nowych ?o?nierzy tylko sekretarki.
00:00:41: Najlepiej zachowywa? si? nat
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, 2004, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:23,489
DOWNFALL
2
00:00:24,489 --> 00:00:29,989
I feel as if I should be angry
with that child, that...
3
00:00:30,489 --> 00:00:34,489
naive young girl.
Or that I must not forgive her...
4
00:00:34,989 --> 00:00:38,489
for not recognising the
nature of that monster.
5
00:00:39,489 --> 00:00:42,289
For not being aware of what
she was getting into.
6
00:00:42,789 --> 00:00:46,289
And especially that I went
along without thinking.
7
00:00:46,789 --> 00:00:52,789
Because I wasn't a fanatical Nazi.
I could have said, in Berlin:
8
00:00:52,790 --> 00:00:57,289
'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,792 --> 00:00:23,292
LA CAÃDA
2
00:00:24,333 --> 00:00:29,792
Siento como si debiera enfadarme
con esa niña, esa...
3
00:00:30,333 --> 00:00:34,333
...ingenua niñita.
O que no debo perdonarla...
4
00:00:34,792 --> 00:00:38,333
...por no reconocer la
naturaleza de ese monstruo.
5
00:00:39,292 --> 00:00:42,083
Por no darse cuenta
en que se metÃa.
6
00:00:42,583 --> 00:00:46,083
Y especialmente porque
avance sin pensar.
7
00:00:46,583 --> 00:00:52,583
Porque no era una nazi fanática.
En BerlÃn, podrÃa haber dicho:
8
00:00:52,583 --> 00:00:57,125
"No, no lo hago. No q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:23,489
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:24,489 --> 00:00:29,989
Ãóâñòâà ì ñå ñÿêà ø òðÿáâÃ
äà ñúì ÿäîñà Ãà Ãà òîâà äåòå, òîâà ...
3
00:00:30,489 --> 00:00:34,489
Ãà èâÃî ìëà äî ìîìè÷å.
Ãëè, ֌ ÃÃ¥ òðÿáâà äà é ïðîñòÿ...
4
00:00:34,989 --> 00:00:38,489
çà òîâà , ֌ ÃÃ¥ Ã¥
îñúçÃà ëà ïðèðîäà òà Ãà òîâà ÷óäîâèùå.
5
00:00:39,489 --> 00:00:42,289
Ãà òîâà , ֌ ÃÃ¥ Ã¥
áèëà Ãà ÿñÃî â êà êâî ñå çà ìåñâà .
6
00:00:42,789 --> 00:00:46,289
à Ã
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, 2004, ned, ws, 2, cd, mse, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:29,959
Ik heb het gevoel dat ik op dat kind,
dat jonge, argeloze meisje...
2
00:00:30,127 --> 00:00:34,484
...boos zou moeten zijn.
Of dat ik haar niet mag vergeven...
3
00:00:34,647 --> 00:00:38,879
...dat ze de aard van dat monster
niet heeft onderkend.
4
00:00:39,047 --> 00:00:42,517
Dat ze niet heeft beseft
waarmee ze zich inliet.
5
00:00:42,687 --> 00:00:46,441
En vooral dat ik er zo onbezonnen
in mee ben gegaan.
6
00:00:46,607 --> 00:00:52,955
Want ik was geen fanatieke nazi.
Ik had in Berlijn kunnen zeggen:
7
00:00:53,127 --> 00:00:57,643
'Nee, ik doe nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,775 --> 00:00:03,401
Poruka sa Engleskog radija.
2
00:00:07,955 --> 00:00:13,083
Himler... Od svih ljudi...
Himler!
3
00:00:14,109 --> 00:00:21,330
Najodaniji od svih.
To je najgora izdaja.
4
00:00:24,899 --> 00:00:28,509
Gering je korumpiran.
I uvek je bio.
5
00:00:28,622 --> 00:00:34,622
Sper, umetnik odsutnog uma.
Svi drugi: da, da, da!
6
00:00:35,102 --> 00:00:41,102
Ali Himler?
On je poludeo.
7
00:00:41,622 --> 00:00:45,582
Mora da im je rekao
da sam bolestan.
8
00:00:46,102 --> 00:00:48,102
Mozda cak i mrtav.
9
00:00:54,102 --> 00:00:58,622
Ostavite me nasamo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{562}CADEREA
{587}{725}Simt ca ar trebui sa fiu suparata|pe acel copil, pe acea...
{737}{837}tinara naiva.|Sau ca nu ar trebui s-o iert...
{850}{937}pentru ca nu si-a dat seama|de caracterul acelui monstru.
{962}{1032}Ca n-a fost constienta|in ce intra.
{1045}{1132}Si in special ca am continuat|cu asta fara sa ma gandesc.
{1145}{1276}Pentru ca n-am fost o fanatica nazista.|As fi putut spune, in Berlin:
{1277}{1407}'Nu, n-o s-o fac. Nu vreau|sa merg la cartierul general al Führerului
{1432}{1507}Dar n-am facut asta.|Eram prea curioasa.
{1520}{1595}Si nu mi-am dat seama nici de faptul ca...
{1620}{1745}acel destin ma va aduce intr-un lo
Subtitles for Untergang, Der
1863, der, untergang, german, 2004, ws, divx, cd, 2, talent, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,683 --> 00:00:06,682
Preparen algo
para castigar a Himmler.
2
00:00:06,781 --> 00:00:10,782
Hemos decidido morir con usted.
3
00:00:13,281 --> 00:00:15,780
Gracias por esta
demostración de lealtad.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,779
Pero Himmler debe morir.
Cometió traición.
5
00:00:20,780 --> 00:00:25,279
No se enterará durante
mas tiempo de mis planes.
6
00:00:25,780 --> 00:00:26,779
Mein Führer?
7
00:00:27,280 --> 00:00:30,779
¿Piensa que me sentaré y esperaré
a la matanza de estos puercos judÃos?
8
00:00:31,278 --> 00:00:35,278
Esto es parte de una enorme maniob
Subtitles for Untergang, Der
1964, untergang, der, 2004, 2, 5, fps, undergang, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,678
Tu si Greim trebuie sa mergeti
cat mai repede posibil. Zburati la Dönitz.
2
00:00:03,678 --> 00:00:09,677
Spuneti-i sa faca tot posibilul
sa-l pedepseasca pe Himmler.
3
00:00:10,156 --> 00:00:14,155
Am hotarat
sa murim alaturi de dvs
4
00:00:16,674 --> 00:00:19,153
Multumesc pentru aceasta
dovada de loialitate.
5
00:00:20,672 --> 00:00:24,150
Dar Himmler trebuie sa moara
A tradat.
6
00:00:24,150 --> 00:00:28,669
Nu mai e de folos
planurilor mele
7
00:00:29,148 --> 00:00:30,149
Mein Führer?
8
00:00:30,669 --> 00:00:34,147
Credeti ca voi sta si voi a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{562}PROPAST
{587}{725}Osijeæam se kao da bih trebala|biti ljuta, sa tim djetetom, ta...
{737}{773}..naivna mlada djevojka.
{773}{837}Ili to da joj ne bih|smjela oprostiti...
{850}{937}za ne raspoznavanje|prirode tog èudovista.
{962}{1032}Za ne bivanje svjesnom|u što to ulazi.
{1045}{1132}A naroèito što sam|ušla bez razmišljanja.
{1145}{1295}Zato što nisam ni bila Naci.|Mogla sam reæi, u Berlinu:
{1295}{1407}ne, neæu to raditi,|neæu u Führerov štab...
{1432}{1507}Ali nisam, bila sam|previše radoznala.
{1520}{1595}Takoðer nisam shvaæala...
{1620}{1745}da me sudbina vodi negdje|gdje nisam htjela.
{1770}{1907}Ali sve u s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{148}Kako sam lojalan ovom zakonu,|nikad nisam osjeæao samilost.
{186}{286}Uvijek sam bio nemilosrdan| kada se suocavam sa unutrasnjom...
{299}{399}...opozicijom drugih rasa.|I to je jedini nacin.
{449}{499}Majmuni, na primjer...
{523}{635}...ubijaju sve neobicne.
{648}{785}I sto vazi za majmune,|treba da vazi i za ljude.
{936}{986}Himler je dao ponudu za predaju...
{986}{1123}...saveznickim snagama.
{1136}{1173}Preko Grofa Bernadet-a.
{1223}{1286}Poruka sa Engleskog radija.
{1398}{1523}Himler,Himler od svih ljudi.
{1548}{1723}Najodaniji od svih.|To je najgora izdaja.
{1811}{1898}Gering je korumpiran.|I uvijek je bio.
{1911}{2061}Spe
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, 2004, cd, 2, qix, osloskop, net, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Goering tak, by? skorumpowany, szorstki.
00:00:09:Spehr tak, wyobcowany, nieobliczalny|artysta. Wszyscy inni tak, tak, tak.
00:00:16:Ale Himler? Sta? si? szalony.
00:00:22:Musia? naopowiada? im|?e jestem chory.
00:00:27:by? mo?e nawet martwy.
00:00:35:zostawcie mnie z Ritterem|Von Greim i pann? Reitsch.
00:00:41:I przyprowad?cie mi Fegele.|- Nie wiemy, gdzie on jest.
00:00:46:Co? On jest adiutantem Himmlera.|Musi by? uchwytny.
00:00:49:Nie widzieli?my go ju? od kilku dni.|- ??dam natychmiast raportu.
00:00:57:Pan zostanie doktorze. Prosz?.
00:01:03:Pa?stwo musz? jak najszybciej wyruszy?.|Le?cie do Dolbitz i przeka?cie,
00:01:07:?eby przygotowano wszystko|aby wymierzy? Him
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:23,489
A QUEDA
2
00:00:24,489 --> 00:00:29,989
Sinto como se tivesse raiva
daquela criança, daquela...
3
00:00:30,489 --> 00:00:34,489
rapariga ingénua.
Ou daquela que eu não devia perdoar...
4
00:00:34,989 --> 00:00:38,489
por não reconhecer a
natureza daquele monstro.
5
00:00:39,489 --> 00:00:42,289
Por não estar prevenida de onde
ela se iria meter.
6
00:00:42,789 --> 00:00:46,289
E, especialmente porque fui sem pensar.
7
00:00:46,789 --> 00:00:52,789
Porque eu não era uma Nazi fanática.
Poderia ter dito em Berlim:
8
00:00:52,790 --> 00:00:57,289
"N
Subtitles for Untergang, Der
untergang, der, 2004, 2, cd, czech, cs, p, id, t, oet, ??, o, ie, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:0,000 --> 00:00:02,000
Vy a Greim mus?te odjet co nejd??ve
to p?jde. Odle?te do D?nitzu.
2
00:00:02,001 --> 00:00:08,000
?ekn?te mu, aby ud?lal n?co,
??m potrest? Himlera.
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Ale my jsme se rozhodli,
?e v?s tu samotn?ho nenech?me.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,500
D?kuji za tenhle projev v?rnosti.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,500
Ale Himler mus? zem??t!
To, co ud?lal, je velezrada!
6
00:00:22,501 --> 00:00:27,001
U? s n?m nad?le nepo??t?m.
7
00:00:27,501 --> 00:00:28,501
Pane?
8
00:00:29,001 --> 00:00:32,501
Mysl?te si, ?e tu budu jen tak
sed?t a ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{216}G?ring, he was corrupt.|Always has been.
{228}{378}Speer, an absent-minded artist.|All the others: yes.
{391}{541}But Himmler?|Has he gone insane?
{553}{653}He must have told|them I'm sick.
{666}{716}Maybe even dead.
{866}{978}Leave me alone with Ritter Von Greim|and Fr?ulein Reitsch.
{1016}{1128}And get Fegelein.|-We don't know where he is.
{1141}{1228}What? He's Himmler's assistant.|He must be available.
{1228}{1341}We haven't seen him for days.|-I want a report immediately.
{1416}{1453}Please stay here, Doctor.
{1578}{1678}You and Greim must go as quickly|as possible. Fly to D?nitz.
{1678}{1828}Tell him to do any
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{562}CADEREA
{587}{725}Simt ca ar trebui sa fiu suparata|pe acel copil, pe acea...
{737}{837}tinara naiva.|Sau ca nu ar trebui s-o iert...
{850}{937}pentru ca nu si-a dat seama|de caracterul acelui monstru.
{962}{1032}Ca n-a fost constienta|in ce intra.
{1045}{1132}Si in special ca am continuat|cu asta fara sa ma gandesc.
{1145}{1276}Pentru ca n-am fost o fanatica nazista.|As fi putut spune, in Berlin:
{1277}{1407}'Nu, n-o s-o fac. Nu vreau|sa merg la cartierul general al Führerului
{1432}{1507}Dar n-am facut asta.|Eram prea curioasa.
{1520}{1595}Si nu mi-am dat seama nici de faptul ca...
{1620}{1745}acel destin ma va aduce intr-un lo
Subtitles for Untergang, Der
untergang, der, 2004, 2, cd, czech, cz, cesky, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,925
M?m po??d na pam?ti tenhle z?kon
a zat?m jsem nikdy nem?l s nik?m soucit.
2
00:00:07,460 --> 00:00:11,460
V?dycky jsem byl neoblomn?,
i kdy? jsem ?elil ?tok?m...
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,960
...opozice jin?ch ras.
A to je jedin? zp?sob.
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
Nap??klad takov? opice...
5
00:00:20,915 --> 00:00:25,415
...tak? zab?jej? sv? nadbyte?n?
?leny.
6
00:00:25,915 --> 00:00:31,415
A co plat? pro opice,
to mus? z?sadn? platit i pro lidi.
7
00:00:37,430 --> 00:00:39,430
Himler se chce vzd?t...
8
00:00:39,431 --> 00:00:44,930
...spojenec
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, dual, audio, mp, 3, dreamteamshare, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,105 --> 00:00:26,568
"La Caida!
LAS ÃLTIMAS HORAS DE HITLER"
2
00:00:26,777 --> 00:00:32,574
Supongo que deberÃa estar enojada...
3
00:00:32,783 --> 00:00:36,787
...con esa joven mujer...
...tan infantil.
4
00:00:36,995 --> 00:00:41,333
No le puedo perdonar que
no haya reconocido a
tiempo el horror, el monstruo.
5
00:00:41,542 --> 00:00:45,128
Que no se haya dado cuenta
dónde se estaba metiendo.
6
00:00:45,337 --> 00:00:49,049
Y sobre todo, que haya dicho
"SÃ" tan irreflexivamente.
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,845
Yo no era una nacionalsocialista.
8
00:00:53,053 --> 0
Subtitles for Untergang, Der
untergangder, 2004, turkish, untergang, cd, 1, tr, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Ãeviri: Kadir Sinan Küçük
HEYAMO
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,200
kadirsinank@yahoo.com
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,480
DOWNFALL
(ÃÃKÃÃ)
4
00:00:23,480 --> 00:00:29,000
O çocuða hâlâ öfkelenmem
gerektiðini hissediyorum, o...
5
00:00:29,480 --> 00:00:33,480
saf genç kýza. Ya da onu
affetmemem gerektiðini...
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,480
O canavarýn tabiatýnýn
farkýna varamadýðý için.
7
00:00:38,480 --> 00:00:41,280
Nasýl bir þeye bulaþtýðýnýn
farkýna varamadýðý için.
8
00:00:41,800 --> 00:00:45,280
Ãzelli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
?????? ??? ??????? ???????????.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
? ??????. ? ??????
??'????? ???? ??????.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
? ??? ?????? ??? ???? ??????? ???.
? ????????? ????????.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
? G?ring,???? ????????????
??? ????????.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
? Speer,???? ?????????? ??????????.
??? ???? ?? ?????.. "???".
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
???? ? ??????;
???? ???????????;
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
?? ???? ????
??? ??? ?????????.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
???? ????? ??? ??? ????? ??????.
Subtitles for Untergang, Der
der, untergang, 2004, qix, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:23,489
UNDERGÃNGEN
översatt av Kenneth
2
00:00:24,489 --> 00:00:29,989
Det känns som om jag skulle vara arg
mot det barnet, den...
3
00:00:30,489 --> 00:00:34,489
Den så naiva unga flickan.
Och att jag inte kan förlåta henne...
4
00:00:34,989 --> 00:00:38,489
för att hon inte kände igen
naturen av det monstret.
5
00:00:39,489 --> 00:00:42,289
för att hon inte vara vaksam över vad
hon gav sig in i.
6
00:00:42,789 --> 00:00:46,289
Och speciellt att jag gav mig
in i det utan att tänka sig för.
7
00:00:46,789 --> 00:00:52,789
För att jag inte var en fan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,954 --> 00:00:03,401
ÃÃÃáà ãä ÃáÃÃÃÃà ÃáÃäÃáÃÃÃÃ
2
00:00:07,860 --> 00:00:12,793
Ã¥ÃãáÃÃ
Ã¥ÃãáÃà ãä ÃÃä Ãáø ÃáäÃÃ
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,700
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃð ææáÃÃÃð áì
Ãäåà ÃÃæà ÃÃÃäÃ
3
00:00:24,909 --> 00:00:28,429
Ã.ÃÃäá ÃÃä ÃÃÃÃÃð Ãáì ÃáÃæÃã
4
00:00:28,909 --> 00:00:34,909
ÃÃÃá ÃäÃä ÃÃÃà ÃáÃøåä
Ãáø ÃáÃÃÃæä: äÃã
5
00:00:35,429 --> 00:00:41,428
áÃä Ã¥ÃãáÃÿ
åá ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃäæä¿
6
00:00:41,908 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,989 --> 00:00:22,489
EL HUNDIMIENTO
2
00:00:23,489 --> 00:00:28,989
Siento que deberÃa estar enfadada
con esa niña,...
3
00:00:29,489 --> 00:00:33,489
con esa joven ingenua.
O que no debo perdonarla...
4
00:00:33,989 --> 00:00:37,489
por no reconocer
la naturaleza de ese monstruo.
5
00:00:38,489 --> 00:00:41,289
Por no ser consciente de
lo que ella llevaba dentro.
6
00:00:41,789 --> 00:00:45,289
Y especialmente, que iba
sin pensar.
7
00:00:45,789 --> 00:00:51,789
Porque yo no era unanazi fanatica.
Yo podria haber dicho, en Berlin:
8
00:00:51,790 --> 00:00:56,289
<i>'No