Search Movie Subtitles results for Ultimate Gift, The by relevance:
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, eng, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:12,524
Traducerea ºi adaptarea: Cdmaniac
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,605
I-ai dat drumul?
3
00:00:25,420 --> 00:00:28,146
Alo?
Când?
4
00:00:29,187 --> 00:00:32,990
Mulþumesc.
Da, o sã-i spun eu.
5
00:00:37,797 --> 00:00:43,124
Domnule...
A murit.
6
00:00:47,820 --> 00:00:52,067
Contacteazã membrii familiei ºi
companiile.
7
00:00:53,498 --> 00:00:56,873
- ªi partenerii de afaceri.
- Da, domnule.
8
00:01:00,255 --> 00:01:02,400
Domnule...
9
00:01:02,401 --> 00:01:06,150
Ãmi pare foarte rãu
pentru pierderea dumneavoastrã.
10
00:01:13,802 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:08,500
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:09,001 --> 00:00:16,081
<i>Spuneþi NU furtului de subtitrãri încurajat
ºi susþinut sistematic de site-ul titrãri.ro !</i>
3
00:00:17,943 --> 00:00:22,000
Traducerea ºi adaptarea: Cdmaniac
(c) www.subs.ro
4
00:00:27,743 --> 00:00:30,081
I-ai dat drumul?
5
00:00:34,896 --> 00:00:37,622
Alo?
Când?
6
00:00:38,661 --> 00:00:42,466
Mulþumesc.
Da, o sã-i spun eu.
7
00:00:47,273 --> 00:00:52,598
Domnule...
A murit.
8
00:00:57,295 --> 00:01:01,54
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sub, en, divxforever, 2007, eng, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]48,[FONT]Arial
00:00:16.31,00:00:18.94
Are we on?
00:00:25.29,00:00:27.22
Hello.
00:00:27.29,00:00:30.38
When? Thank you.
00:00:30.46,00:00:32.89
Yes. I'll tell him.
00:00:37.70,00:00:39.69
Sir.
00:00:41.70,00:00:43.69
He's gone.
00:00:47.74,00:00:50.07
Contact family members...
00:00:50.15,00:00:53.17
the various corporate boards...
00:00:53.25,00:00:55.41
and business interests.
00:00:55.48,00:00:57.85
Yes, sir.
00:01:00.22,00:01:02.75
Sir, I-
00:01:02.82,00:01:05.62
I am so sorry[br]for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:18,940
¿Está grabando?
2
00:00:25,291 --> 00:00:26,280
<i>¿Aló?</i>
3
00:00:26,960 --> 00:00:27,949
<i>¿Cuándo?</i>
4
00:00:29,162 --> 00:00:31,392
<i>Gracias. SÃ.</i>
5
00:00:31,464 --> 00:00:32,954
Se lo diré.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,693
Señor.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,039
Murió.
8
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Llama a la familia...
9
00:00:50,150 --> 00:00:52,243
Ios distintos consejos de administración...
10
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
y sus negocios.
11
00:00:56,022 --> 00:00:57,489
SÃ, señor.
12
00:01:00,226 --> 00:0
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,443 --> 00:00:20,781
I-ai dat drumul?
2
00:00:25,596 --> 00:00:28,322
Alo?
Când?
3
00:00:29,361 --> 00:00:33,166
Mulþumesc.
Da, o sã-i spun eu.
4
00:00:37,973 --> 00:00:43,298
Domnule...
A murit.
5
00:00:47,995 --> 00:00:52,243
Contacteazã membrii familiei ºi
companiile.
6
00:00:53,674 --> 00:00:57,048
- ªi partenerii de afaceri.
- Da, domnule.
7
00:01:00,430 --> 00:01:02,575
Domnule...
8
00:01:02,576 --> 00:01:06,326
Ãmi pare foarte rãu
pentru pierderea dumneavoastrã.
9
00:01:13,977 --> 00:01:19,783
- Vorbesc cu cine trebuie?
- Da, domnule.
10
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,316 --> 00:00:16,944
Are we on?
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,225
Hello.
3
00:00:25,293 --> 00:00:28,387
When? Thank you.
4
00:00:28,463 --> 00:00:30,897
Yes. I'll tell him.
5
00:00:35,704 --> 00:00:37,695
Sir.
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,699
He's gone.
7
00:00:45,747 --> 00:00:48,079
Contact family members...
8
00:00:48,150 --> 00:00:51,176
the various corporate boards...
9
00:00:51,253 --> 00:00:53,414
and business interests.
10
00:00:53,488 --> 00:00:55,854
Yes, sir.
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,751
Sir, I-
12
00:01:00,829 --> 00:01:03,627
I am so sorry
f
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, english, en, theultimategift, 2007, dvd, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:14,810 --> 00:00:17,529
Are we on?
2
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Hello.
3
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
When? Thank you.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Yes. I'll tell him.
5
00:00:36,133 --> 00:00:38,192
Sir.
6
00:00:40,275 --> 00:00:42,335
He's gone.
7
00:00:46,522 --> 00:00:48,935
Contact family membersâ¦
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
the various corporate boardsâ¦
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
and business interests.
10
00:00:54,531 --> 00:00:56,979
Yes, sir.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Sir, Iâ
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
I am so sorry
for your loss.
13
00:01:13,378 --> 00:01:17,168
Am I speakin'
to a Theophilus Hamilton of Birmingham?
14
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
ÃÃìáóôå óôïà áÃñá;
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,600
Ãáñáêáëþ.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,700
Ãüôå;
4
00:00:30,000 --> 00:00:34,800
Ãõ÷áñéóôþ.
Ãáé. Ãá ôïà ðÃñù.
5
00:00:38,900 --> 00:00:40,900
Ãýñéå...
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
ÃÃèáÃÃ¥.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,900
ÃðéêïéÃþÃçóå ìå ôá ïéêïãåÃåéáêà ìÃëç,
ôá äéÃöïñá åôáéñéêà óõìâïýëéá
8
00:00:54,500 --> 00:00:56,600
êáé ôïõò åðé÷åéñçìáôéêïýò Ã¥ÃäéáöåñïìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,544
Je l se snima?
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
Halo!
3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
Kada? Hvala vam.
4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Da, reci cu mu.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Gospodine!
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Umro je.
7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Javi clanovima porodice,
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
svim
upravnim odboromima
9
00:00:53,253 --> 00:00:55,914
i poslovnim partnerima.
10
00:00:56,250 --> 00:00:57,854
Da, gospodine.
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Gospodine...
12
00:01:02,829 --> 00:01:05,627
Žao mi je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,316 --> 00:00:18,944
Zijn we in beeld.
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
Hallo.
3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
Wanneer? Dank je.
4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Ja, ik zal het hem vertellen.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Mijnheer.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Hij is er niet meer.
7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Neem contact met de familieleden...
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
de directies van de corporaties...
9
00:00:53,253 --> 00:00:55,414
en zakelijke belanghebbende.
10
00:00:55,488 --> 00:00:57,854
Ja, mijnheer.
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Mijnhee
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, czech, cs, nedivx, tug, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:19,385
Jsme p?ipraveni?
2
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
Kdy?D?kuji.
3
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Halo.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Ano.?eknu mu to.
5
00:00:38,174 --> 00:00:38,833
Pane.
6
00:00:42,116 --> 00:00:42,837
Je mrtv?.
7
00:00:48,097 --> 00:00:49,385
Kontaktujte ?leny rodiny,
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
spole?enskou asociaci,
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
a z?jmov? skupiny v podnik?n?.
10
00:00:56,668 --> 00:00:57,236
Ano,pane.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Pane,
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
Up??mnou soustrast.
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, seyduna, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:18.68,00:00:21.31
Hazýr mýyýz?
00:00:25.29,00:00:27.22
Alo?
00:00:27.29,00:00:30.38
Ne zaman? Teþekkür ederim.
00:00:30.46,00:00:32.89
Evet. Ona ben söylerim.
00:00:37.70,00:00:39.69
Efendim.
00:00:41.70,00:00:43.69
Onu kaybettik.
00:00:47.74,00:00:50.07
Aile üyelerine...
00:00:50.15,00:00:53.17
yönetim kuruluna...
00:00:53.25,00:00:55.41
ve iþ ortaklarýmýza[br]haber verin.
00:00:55.48,00:00:57.85
Peki efendim.
00:01:00.22,00:01:02.75
Efendim...
00:01:02.82,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,316 --> 00:00:16,944
Are we on?
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,225
Hello.
3
00:00:25,293 --> 00:00:28,387
When? Thank you.
4
00:00:28,463 --> 00:00:30,897
Yes. I'll tell him.
5
00:00:35,704 --> 00:00:37,695
Sir.
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,699
He's gone.
7
00:00:45,747 --> 00:00:48,079
Contact family members...
8
00:00:48,150 --> 00:00:51,176
the various corporate boards...
9
00:00:51,253 --> 00:00:53,414
and business interests.
10
00:00:53,488 --> 00:00:55,854
Yes, sir.
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,751
Sir, I-
12
00:01:00,829 --> 00:01:03,627
I am so sorry
f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:21,310
Haz?r m?y?z?
2
00:00:25,290 --> 00:00:27,220
Alo?
3
00:00:27,290 --> 00:00:30,380
Ne zaman? Te?ekk?r ederim.
4
00:00:30,460 --> 00:00:32,890
Evet. Ona ben s?ylerim.
5
00:00:37,700 --> 00:00:39,690
Efendim.
6
00:00:41,700 --> 00:00:43,690
Onu kaybettik.
7
00:00:47,740 --> 00:00:50,070
Aile ?yelerine...
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,170
y?netim kuruluna...
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,410
ve i? ortaklar?m?za
haber verin.
10
00:00:55,480 --> 00:00:57,850
Peki efendim.
11
00:01:00,220 --> 00:01:02,750
Efendim...
12
00:01:02,820 --> 00:01:05,6
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, czech, cs, 2007, eng, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:19,385
Jsme p?ipraveni?
2
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Halo.
3
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
Kdy?D?kuji.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Ano.?eknu mu to.
5
00:00:38,174 --> 00:00:38,833
Pane.
6
00:00:42,116 --> 00:00:42,837
Je mrtv?.
7
00:00:48,097 --> 00:00:49,385
Kontaktujte ?leny rodiny,
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
spole?enskou asociaci,
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
a z?jmov? skupiny v podnik?n?.
10
00:00:56,668 --> 00:00:57,236
Ano,pane.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Pane,
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
Up??mnou soustrast.
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, czech, cz, nedivx, tug, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:19,385
Jsme p?ipraveni?
2
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
Kdy?D?kuji.
3
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Halo.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Ano.?eknu mu to.
5
00:00:38,174 --> 00:00:38,833
Pane.
6
00:00:42,116 --> 00:00:42,837
Je mrtv?.
7
00:00:48,097 --> 00:00:49,385
Kontaktujte ?leny rodiny,
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
spole?enskou asociaci,
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
a z?jmov? skupiny v podnik?n?.
10
00:00:56,668 --> 00:00:57,236
Ano,pane.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Pane,
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
Up??mnou soustrast.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,187 --> 00:00:07,823
Mariana Ruby.
2
00:00:08,882 --> 00:00:12,362
Desde que a conheci no 7? ano...
3
00:00:12,697 --> 00:00:15,537
que sabia que era ela a tal.
4
00:00:16,314 --> 00:00:18,001
Mas ela n?o facilitou,
5
00:00:18,336 --> 00:00:21,454
levei todo o 8? ano at? a apanhar.
6
00:00:21,789 --> 00:00:23,824
Ela ? linda.
7
00:00:24,688 --> 00:00:25,941
Sim.
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,836
Faleceu pouco depois de casarmos.
9
00:00:32,177 --> 00:00:34,554
Lamento.
10
00:00:36,616 --> 00:00:39,244
O melhor dom que ela me deu...
11
00:00:39,579 --> 00:00:42,645
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
The Ultimate Gift
?????? EgyptFox ????? : ????????
?? ??????? ??? ???? fmx 1cd ??????
p_l l_7_l l
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,826
?? ??? ???????
3
00:00:27,170 --> 00:00:29,103
?????
4
00:00:29,171 --> 00:00:32,263
???? ???? ??
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,772
???? ??????
6
00:00:39,577 --> 00:00:41,567
????
7
00:00:43,580 --> 00:00:45,570
??? ????
8
00:00:49,616 --> 00:00:51,946
... ????? ?????? ???????
9
00:00:52,018 --> 00:00:55,042
... ????? ????? ?????? ???????
10
00:00:55,119 --> 00:00:57,278
???? ???????
11
00:00:57,353 --> 00:00:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,665 --> 00:00:28,373
<i>??? ?????</i>
2
00:00:34,720 --> 00:00:36,654
<i>.???</i>
3
00:00:36,722 --> 00:00:39,816
<i>.???? ???? ??</i>
4
00:00:39,892 --> 00:00:42,325
<i>.??. ???? ??</i>
5
00:00:47,132 --> 00:00:49,123
.?????
6
00:00:51,136 --> 00:00:53,127
.??? ?????
7
00:00:57,175 --> 00:00:59,507
...?????? ?????? ??????
8
00:00:59,578 --> 00:01:02,604
??????? ???????
...??????? ??????
9
00:01:02,681 --> 00:01:04,842
.???????? ???????
10
00:01:04,916 --> 00:01:07,281
.??, ?????
11
00:01:09,653 --> 00:01:12,178
...?????, ???
12
00:01:12,256 --> 00:01:15,05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:22,099
?????????-???????????? by Red Field (www.opadoi.gr)
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,923
??????? ???? ????;
3
00:00:34,498 --> 00:00:35,776
????????.
4
00:00:36,111 --> 00:00:37,808
????;
5
00:00:38,143 --> 00:00:42,916
?????????.
???. ?? ??? ????.
6
00:00:47,086 --> 00:00:49,098
?????...
7
00:00:51,131 --> 00:00:53,427
??????.
8
00:00:57,153 --> 00:01:01,067
???????????? ?? ?? ???????????? ????,
?? ??????? ???????? ?????????
9
00:01:02,615 --> 00:01:04,763
??? ???? ???????????????? ???????????????.
10
00:01:04,864 --> 00:01:07,093
??? ?????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:10,233
2
00:00:16,316 --> 00:00:18,944
?????????
3
00:00:22,789 --> 00:00:25,223
4
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
?
5
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
?ô????? ??
6
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
?? ?????????
7
00:00:32,966 --> 00:00:35,025
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
????
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
?????
10
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
???????...
11
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
???»????
12
00:00:53,253 --> 00:00:55,414
????
13
00:00:55,488 --> 00:00:57,854
??
14
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
????...
15
00:01:02,829 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,935 --> 00:00:19,353
?? ??? ???????
2
00:00:25,359 --> 00:00:27,319
?????
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,489
???? ???? ??
4
00:00:30,531 --> 00:00:32,991
???? ??????
5
00:00:37,788 --> 00:00:39,790
????
6
00:00:41,792 --> 00:00:43,794
??? ????
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
... ????? ?????? ???????
8
00:00:50,217 --> 00:00:53,262
... ????? ????? ?????? ???????
9
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
???? ???????
10
00:00:55,556 --> 00:00:57,933
???? ????
11
00:01:00,310 --> 00:01:02,813
... ????? ???
12
00:01:02,896 --> 00:01:05,691
???? ?????? ??????
13
00:01:13
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, eng, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,316 --> 00:00:18,944
Zijn we in beeld.
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
Hallo.
3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
Wanneer? Dank je.
4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Ja, ik zal het hem vertellen.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Mijnheer.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Hij is er niet meer.
7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Neem contact met de familieleden...
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
de directies van de corporaties...
9
00:00:53,253 --> 00:00:55,414
en zakelijke belanghebbende.
10
00:00:55,488 --> 00:00:57,854
Ja, mijnheer.
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Mijnhee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,187 --> 00:00:07,823
Mariana Ruby.
2
00:00:08,882 --> 00:00:12,362
Desde que a conheci no 7? ano...
3
00:00:12,697 --> 00:00:15,537
que sabia que era ela a tal.
4
00:00:16,314 --> 00:00:18,001
Mas ela n?o facilitou,
5
00:00:18,336 --> 00:00:21,454
levei todo o 8? ano at? a apanhar.
6
00:00:21,789 --> 00:00:23,824
Ela ? linda.
7
00:00:24,688 --> 00:00:25,941
Sim.
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,836
Faleceu pouco depois de casarmos.
9
00:00:32,177 --> 00:00:34,554
Lamento.
10
00:00:36,616 --> 00:00:39,244
O melhor dom que ela me deu...
11
00:00:39,579 --> 00:00:42,645
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,272 --> 00:00:09,669
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:12,939 --> 00:00:16,010
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,011 --> 00:00:20,453
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:21,987 --> 00:00:26,404
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,230 --> 00:00:35,551
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,589 --> 00:00:41,527
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:42,989 --> 00:00:45,596
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,476
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Mary avea un rubin de când|am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
00:00:12:Ea a fost iubita mea.
00:00:15:Numai nu mi-a fost uºor. De-abia|în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
00:00:21:- E frumoasã.|- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
00:00:31:Ãmi pare foarte rãu.
00:00:36:- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit|a fost voinþa de a merge mai departe.
00:00:42:Sã trec peste greutãþi.
00:00:47:- Cred cã ºi eu mi-am cunoscut jumãtatea.|- Atunci sã o preþuieºti.
00:00:54:ªi trebuie sã devii bãrbatul|pe care ea îl meritã.
00:01:00:Ia un loc.
00:01:04:Dupã cum am spus, am avut|o presimþire cã o sã treci pe aici.
00:01:12:Universitatea aceea la
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{143}{249}Mary avea un rubin de când|am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
{325}{399}Ea a fost iubita mea.
{399}{508}Numai nu mi-a fost uºor. De-abia|în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
{543}{649}- E frumoasã.|- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
{788}{869}Ãmi pare foarte rãu.
{893}{1011}- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit|a fost voinþa de a merge mai departe.
{1047}{1109}Sã trec peste greutãþi.
{1155}{1277}- Cred cã ºi eu mi-am cunoscut jumãtatea.|- Atunci sã o preþuieºti.
{1323}{1400}ªi trebuie sã devii bãrbatul|pe care ea îl meritã.
{1481}{1553}Ia un loc.
{1569}{1673}Dupã cum am spus, a
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:10,219
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:13,472 --> 00:00:16,558
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,979
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,783 --> 00:00:36,078
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:37,120 --> 00:00:42,084
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,129
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:48,006
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,272 --> 00:00:09,669
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:12,939 --> 00:00:16,010
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,011 --> 00:00:20,453
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:21,987 --> 00:00:26,404
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,230 --> 00:00:35,551
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,589 --> 00:00:41,527
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:42,989 --> 00:00:45,596
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,476
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:10,040
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:13,310 --> 00:00:16,380
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,390 --> 00:00:20,830
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:22,360 --> 00:00:26,780
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,930
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,960 --> 00:00:41,900
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,970
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,850
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, nedivx, fixed, tug, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,953 --> 00:00:07,394
Marietta Ruby.
2
00:00:09,432 --> 00:00:14,463
Ãð' ôçà þñá ðïõ ôçà ãÃþñéóá óôçÃ
Ãâäïìç ôÃîç, Ãôáà ç áãÃðç ìïõ!
3
00:00:16,924 --> 00:00:17,924
Ãëëà äåà ôï ÃêáÃÃ¥ åýêïëï...
4
00:00:18,973 --> 00:00:21,720
Ãïõ ðÃñå ìÃ÷ñé ôçà üãäïç
ôÃîç Ãá ôá öôéÃîïõìå!
5
00:00:22,349 --> 00:00:26,437
-ÃÃÃáé üìïñöç.
-Ãáé...
6
00:00:26,623 --> 00:00:29,075
ÃÃèáÃÃ¥ óýÃôïìá ìåôà ôï ãÃìï ìáò
7
00:00:32,638 --> 00:00:34,279
ÃõðÃìáé ðÃ
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 97, fps, x26, 4, int, tlf, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,300
Traducerea ºi adaptarea: Cdmaniac
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
I-ai dat drumul?
3
00:00:25,100 --> 00:00:27,900
Alo?
Când?
4
00:00:28,900 --> 00:00:32,700
Mulþumesc.
Da, o sã-i spun eu.
5
00:00:37,500 --> 00:00:42,800
Domnule...
A murit.
6
00:00:47,500 --> 00:00:51,800
Contacteazã membrii familiei ºi
companiile.
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
- ªi partenerii de afaceri.
- Da, domnule.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
Domnule...
9
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
Ãmi pare foarte rãu
pentru pierderea dumneavoastrã.
10
00:01:13,500 --
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, english, en, nedivx, tug, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:06,883
Marietta Yuby.
2
00:00:09,163 --> 00:00:13,031
From the time I met her
in the seventh grade...
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,261
that was my sweetheart.
4
00:00:16,537 --> 00:00:18,562
She didn't
make it easy though.
5
00:00:18,639 --> 00:00:22,006
Took me all the way till the eighth grade
to catch up with her.
6
00:00:22,076 --> 00:00:24,476
[ Chuckles ]
She's beautiful.
7
00:00:24,545 --> 00:00:26,479
Yeah.
8
00:00:26,547 --> 00:00:29,744
She passed away
shortly after we were married.
9
00:00:32,353 --> 00:00:34,344
I'm really sorry.
10
00:00
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, nedivx, tug, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:06,883
Marietta Ruby.
2
00:00:09,163 --> 00:00:13,031
Do tempo que
conheci ela na s?tima s?rie...
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,261
sabia que seria
minha amada.
4
00:00:16,537 --> 00:00:18,562
Mas ela n?o
deixou f?cil n?o.
5
00:00:18,639 --> 00:00:22,006
Levou toda a oitava s?rie
para conseguir conquist?-la.
6
00:00:22,076 --> 00:00:24,476
Ela ? linda.
7
00:00:24,545 --> 00:00:26,479
?.
8
00:00:26,547 --> 00:00:29,744
Ela morreu logo
depois que nos casamos.
9
00:00:32,353 --> 00:00:34,344
Eu sinto muito mesmo.
10
00:00:36,857 --> 00:00:39,951
O maior
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, en, 3, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,310 --> 00:00:18,940
Are we on?
2
00:00:25,290 --> 00:00:27,220
Hello.
3
00:00:27,290 --> 00:00:30,380
When? Thank you.
4
00:00:30,460 --> 00:00:32,890
Yes. I'll tell him.
5
00:00:37,700 --> 00:00:39,690
Sir.
6
00:00:41,700 --> 00:00:43,690
He's gone.
7
00:00:47,740 --> 00:00:50,070
Contact family members...
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,170
the various corporate boards...
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,410
and business interests.
10
00:00:55,480 --> 00:00:57,850
Yes, sir.
11
00:01:00,220 --> 00:01:02,750
Sir, I-
12
00:01:02,820 --> 00:01:05,620
I am so sorry
f
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, english, en, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:16,170
Even down here, you put
your name on everything.
2
00:00:16,180 --> 00:00:19,050
Welcome! Oh, welcome!
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,050
Jason Stevens.
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,520
Oh! Oh!
So good to meet you.
5
00:00:24,590 --> 00:00:26,690
- I'm Bella.
- Hi.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,360
May I be the first to show you
inside the library your grandfather built?
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,440
- Yeah, sure.
- Oh, good, good.
8
00:00:39,510 --> 00:00:41,870
Where are all the books?
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,540
Oh.
You joke.
10
00:00:44,
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,243 --> 00:00:20,581
I-ai dat drumul?
2
00:00:25,396 --> 00:00:28,122
Alo?
Când?
3
00:00:29,161 --> 00:00:32,966
Mulþumesc.
Da, o sã-i spun eu.
4
00:00:37,773 --> 00:00:43,098
Domnule...
A murit.
5
00:00:47,795 --> 00:00:52,043
Contacteazã membrii familiei ºi
companiile.
6
00:00:53,474 --> 00:00:56,848
- ªi partenerii de afaceri.
- Da, domnule.
7
00:01:00,230 --> 00:01:02,375
Domnule...
8
00:01:02,376 --> 00:01:06,126
Ãmi pare foarte rãu
pentru pierderea dumneavoastrã.
9
00:01:13,777 --> 00:01:19,583
- Vorbesc cu cine trebuie?
- Da, domnule.
10
00:01:1
Subtitles for Ultimate Gift, The
the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, dutch, nl, nedivx, tug, 1, tugcd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:18,944
Zijn we in beeld.
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
Hallo.
3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
Wanneer? Dank je.
4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Ja, ik zal het hem vertellen.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Mijnheer.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Hij is er niet meer.
7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Neem contact met de familieleden...
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
de directies van de corporaties...
9
00:00:53,253 --> 00:00:55,414
en zakelijke belanghebbende.
10
00:00:55,488 --> 00:00:57,854
Ja, mijnheer.
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Mijnhee
Subtitles for Ultimate Gift, The
ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,272 --> 00:00:09,669
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:12,939 --> 00:00:16,010
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,011 --> 00:00:20,453
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:21,987 --> 00:00:26,404
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,230 -->