Search Movie Subtitles results for Stardust by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
Subtitles for Stardust
stardust, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,999 --> 00:00:07,999
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,900
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti, Sleepwalker, Lovendal
3
00:00:14,201 --> 00:00:18,201
Sincronizarea parþialã a textului:
Cãtã, Sleepwalker, Lovendal
4
00:00:19,202 --> 00:00:24,202
Corectarea textului ºi revizia generalã:
Shakti, Lovendal
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
<i>Un filosof a întrebat odatã:</i>
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,737
<i>Suntem oameni pentru
cã ne uitãm la stele?</i>
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
<i>Sau ne uitãm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,999 --> 00:00:07,999
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,900
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti, Sleepwalker, Lovendal
3
00:00:14,201 --> 00:00:18,201
Sincronizarea parþialã a textului:
Cãtã, Sleepwalker, Lovendal
4
00:00:19,202 --> 00:00:24,202
Corectarea textului ºi revizia generalã:
Shakti, Lovendal
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
<i>Un filosof a întrebat odatã:</i>
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,737
<i>Suntem oameni pentru
cã ne uitãm la stele?</i>
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
<i>Sau ne ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,733 --> 00:00:32,136
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...
2
00:00:32,236 --> 00:00:35,117
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...
3
00:00:35,217 --> 00:00:39,917
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...
4
00:00:40,909 --> 00:00:42,995
onnodig eigenlijk.
5
00:00:43,095 --> 00:00:49,295
Staren de sterren terug, dat is de vraag.
6
00:00:49,695 --> 00:00:52,895
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.
7
00:00:53,024 --> 00:00:56,490
Ons verhaal begint hier echt.
8
00:00:56,597 --> 00:00:58,666
150 jaar geleden...
9
00:00:58,730 --> 00:01:03,770
Bij de Koninklij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,875 --> 00:00:48,083
O todo lo que paso
porque somos humanos.
2
00:00:48,125 --> 00:00:53,292
¿Cómo regresar?
esa es la pregunta.
3
00:00:54,500 --> 00:01:00,292
Pero me estoy adelantando, nuestra
historia comienza acá
4
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
150 años atras en la academia real
5
00:01:03,417 --> 00:01:06,583
de ciencia en Londres, Inglaterra.
6
00:01:06,625 --> 00:01:12,500
Cuando llego la carta
con un extraño contenido.
7
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Venia de un niño
de pueblo
8
00:01:16,542 --> 00:01:21,000
Los cientificos pensaron
que era una broma.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
A philosopher once asked,
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
Pointless, really-
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
Do the stars gaze back?
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
Now, that's a question-
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
But I'm getting ahead of myself-
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Our story really begins here,
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,560
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>En filosof spurgte engang,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Er vi menneskelige</i>
<i>fordi vi ser p? stjernerne,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"eller ser vi dem</i>
<i>fordi vi er menneskelige?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Meningsl?st, egentlig.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Ser stjernerne tilbage?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Se d?t er et spr?gsm?l.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>Men m?ske er jeg for langt fremme.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Vores historie begynder virkelig her,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:21,800
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:38,700 --> 00:00:40,900
<i>Jednou jeden filosof polo?il ot?zku:</i>
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,900
<i>Jsme lid?, proto?e pozorujeme hv?zdy,...</i>
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,000
<i>nebo je pozorujeme, proto?e jsme lid??</i>
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,900
<i>Pon?kud nesmysln?, ?e ano?</i>
6
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
<i>Ov?em pozoruj? hv?zdy n?s?</i>
7
00:00:56,200 --> 00:00:58,300
<i>To je ot?zka!</i>
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,800
<i>Ale te? u? k tomu hlavn?mu.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,913 --> 00:00:37,113
????????? by amela
Sync by Pecara
2
00:00:38,272 --> 00:00:40,359
???? ?????????
??????????? ??????:
3
00:00:40,881 --> 00:00:45,640
??????? ???????? ?????
?????????? ?' ???????...
4
00:00:45,890 --> 00:00:50,690
? ?? ?????????? ??????
??????? ?????????
5
00:00:52,245 --> 00:00:57,671
?? ??????? ??? ?????????
?? ???? ????? ???? ?? ???????.
6
00:00:59,445 --> 00:01:05,977
???? ????????. ? ??????? ???
??????? ???...
7
00:01:04,548 --> 00:01:11,122
150 ?????? ????, ???? ???????? ????????
????????? ??? ??????? ??? ???????.
8
00:01:12,269 --> 00:01:18,311
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.5|P?iv?ys: 04.12.2007
{95}{220}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{225}{325}Suomennos: Otukka
{330}{405}Oikoluku: Chip
{924}{980}Filosofi kysyi kerran:
{985}{1075}"Olemmeko ihmisi?,|koska katsomme t?hti? -
{1095}{1186}vai katsommeko niit?,|koska olemme ihmisi??"
{1202}{1252}Turhaa sin?ns?.
{1262}{1379}"Katsovatko t?hdet takaisin?"|Siin? vasta kysymys.
{1416}{1466}Menen asioiden edelle.
{1477}{1597}Tarinamme alkaa 150 vuoden takaa -
{1601}{1697}Kuninkaallisesta tiedeakatemiasta|Lontoosta, Englannista.
{1727}{1833}Sinne saapui kirje, jossa|kysyttiin omituista asiaa.
{1877}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,524 --> 00:00:15,834
Bemutatja
2
00:00:35,887 --> 00:00:38,034
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:38,069 --> 00:00:41,532
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:42,328 --> 00:00:46,492
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:46,889 --> 00:00:48,673
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:49,168 --> 00:00:51,347
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:52,142 --> 00:00:53,865
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:55,287 --> 00:00:57,045
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00:00:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
VZPOMÃNKY NA HVÃZDNÃ PRACH
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Já si myslel, že je
to hrozné, naprosto hrozné.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-NevzpomÃnám si na nic tak Å¡patného.
-Tenhle èlovìk je nemocný.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-Co tÃm chce øÃct?
-Mìla to být komedie.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-NejhorÅ¡Ã, co jsem kdy vidìla!
-Racci, mrtvá auta...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Je to hanba!
-Nemá to žádnou vyváženost.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Ten èlovìk ztrácà hlavu.
-Vypnìte ten projektor!
8
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,630 --> 00:00:40,970
Aphilosopher once asked,
2
00:00:41,070 --> 00:00:45,560
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:45,670 --> 00:00:49,400
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:50,280 --> 00:00:51,910
Pointless, really-
5
00:00:52,750 --> 00:00:54,870
Do the stars gaze back?
6
00:00:55,920 --> 00:00:57,750
Now, that's a question-
7
00:00:59,120 --> 00:01:01,550
But I'm getting ahead of myself-
8
00:01:01,660 --> 00:01:04,820
Our story really begins here,
9
00:01:04,930 --> 00:01:08,560
1 50 years ago
at the Royal Academy of Science
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:33,999
Je li sve ovo bilo samo san?
2
00:00:34,501 --> 00:00:36,992
Bog te blagoslovio, Florido!
Hvala!
3
00:00:37,270 --> 00:00:40,637
Da li se poslijednje 4 godine
zapravo i nisu dogodile?
4
00:00:41,174 --> 00:00:44,905
Gle, eno Bena Aflecka.
On mi je cesto u snovima.
5
00:00:45,345 --> 00:00:50,248
I Taksista i on je bio tu.
I mali Stevie Wonderje sretan,
6
00:00:50,683 --> 00:00:55,882
...kao da se dogodilo neko cudo.
Da li je to bio san?
7
00:00:59,426 --> 00:01:01,519
Ili stvarnost?
8
00:01:03,229 --> 00:01:06,892
Izbori 2000.
Izgledalo je da sve ide
Subtitles for Stardust
stardust, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
2
00:00:31,199 --> 00:00:35,107
<i>BEMUTATJA</i>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,750
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,300
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
5
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,700
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
9
00:00:59,732 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:35,000
??? ????????
???? ???????
hazzoma85@hotmail.com
2
00:00:38,780 --> 00:00:40,866
??? ?????? ??? ???
3
00:00:41,116 --> 00:00:45,204
?? ??? ???.. ????? ???? ?? ???????
4
00:00:45,871 --> 00:00:49,876
?? ???? ???? ?? ??????? ????? ???
5
00:00:50,001 --> 00:00:52,337
... ???? ????
6
00:00:52,963 --> 00:00:55,591
?? ???? ???? ???????
7
00:00:56,050 --> 00:00:58,427
??? ?? ??????
8
00:00:59,053 --> 00:01:01,306
???? ?? ???? ?? ?????
9
00:01:01,348 --> 00:01:04,643
????? ???? ?? ?????? ???
10
00:01:05,060 --> 00:01:10,566
??? ???? ?????? ????
?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,733 --> 00:00:32,136
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...
2
00:00:32,236 --> 00:00:35,117
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...
3
00:00:35,217 --> 00:00:39,917
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...
4
00:00:40,909 --> 00:00:42,995
onnodig eigenlijk.
5
00:00:43,095 --> 00:00:49,295
Staren de sterren terug, dat is de vraag.
6
00:00:49,695 --> 00:00:52,895
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.
7
00:00:53,024 --> 00:00:56,490
Ons verhaal begint hier echt.
8
00:00:56,597 --> 00:00:58,666
150 jaar geleden...
9
00:00:58,730 --> 00:01:03,770
Bij de Koninklij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:40,874
??? ?????? ??? ???
2
00:00:41,124 --> 00:00:45,211
?? ??? ???.. ????? ???? ?? ???????
3
00:00:45,878 --> 00:00:49,881
?? ???? ???? ?? ??????? ????? ???
4
00:00:50,007 --> 00:00:52,342
... ???? ????
5
00:00:52,967 --> 00:00:55,594
?? ???? ???? ???????
6
00:00:56,053 --> 00:00:58,430
??? ?? ??????
7
00:00:59,056 --> 00:01:01,307
???? ?? ???? ?? ?????
8
00:01:01,349 --> 00:01:04,643
????? ???? ?? ?????? ???
9
00:01:05,060 --> 00:01:10,565
??? ???? ?????? ????
?? ?????????? ??????? ?????? ?? ???? - ???????
10
00:01:12,025 --> 00:01:13,984
... ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
Filozof kiedy? spyta?:
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,900
Czy tym, co czyni nas lud?mi, jest fakt,
?e wpatrujemy si? w gwiazdy,
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,300
czy te? wpatrujemy si? w nie,
bo jeste?my lud?mi?
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Bezsensowne pytanie.
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Czy gwiazdy patrz? na nas?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Oto pytanie.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Ale uprzedzam nasz? histori?.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Tak naprawd? nasza opowie?? zaczyna si? tutaj,
9
00:01:01,000 --> 00:01:05,300
sto pi??dziesi?t l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:41,166
Um fil?sofo certa
vez, perguntou:
2
00:00:41,415 --> 00:00:45,504
"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas...
3
00:00:46,171 --> 00:00:50,174
ou ?s contemplamos,
por que somos humanos"?
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,636
O verdadeiro ponto ?:
5
00:00:53,263 --> 00:00:55,890
As estrelas tamb?m
nos contemplam?
6
00:00:56,348 --> 00:00:58,725
Agora essa ? a quest?o.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,603
N?o tenho resposta para isso.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,940
Nossa hist?ria
realmente come?a aqui...
9
00:01:05,358 --> 00:01:10,865
h? 150 anos atr?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
VzpomÃnky na Hvìzdný prach
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Já si myslel, že je
to hrozné, naprosto hrozné.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-NevzpomÃnám si na nic tak Å¡patného.
-Tenhle èlovìk je nemocný.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-Co tÃm chce øÃct?
-Mìla to být komedie.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-NejhorÅ¡Ã, co jsem kdy vidìla!
-Racci, mrtvá auta...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Je to hanba!
-Nemá to žádnou vyváženost.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Ten èlovìk ztrácà hlavu.
-Vypnìte ten projektor!
8
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,875 --> 00:00:48,083
O todo lo que paso
porque somos humanos.
2
00:00:48,125 --> 00:00:53,292
?C?mo regresar?
esa es la pregunta.
3
00:00:54,500 --> 00:01:00,292
Pero me estoy adelantando, nuestra
historia comienza ac?
4
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
150 a?os atras en la academia real
5
00:01:03,417 --> 00:01:06,583
de ciencia en Londres, Inglaterra.
6
00:01:06,625 --> 00:01:12,500
Cuando llego la carta
con un extra?o contenido.
7
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Venia de un ni?o
de pueblo
8
00:01:16,542 --> 00:01:21,000
Los cientificos pensaron
que era una broma.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
<i>BEMUTATJA</i>
2
00:00:38,596 --> 00:00:40,849
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:40,890 --> 00:00:44,478
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:45,312 --> 00:00:49,653
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:50,070 --> 00:00:51,947
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:52,547 --> 00:00:54,741
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:55,576 --> 00:00:57,370
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:58,830 --> 00:01:00,665
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,898 --> 00:00:06,264
???????h???F ?A????h??z???
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,665
????i?h ?p?h?Q!
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,371
????o?????o?q
4
00:00:19,213 --> 00:00:23,479
????????R???^??????????
5
00:00:23,584 --> 00:00:26,178
???A???D???q?q?i?D??
6
00:00:27,488 --> 00:00:30,480
???? ??²??????H?A???????N?o??Q?F?L?h?F
7
00:00:30,591 --> 00:00:33,025
??????H???q???????
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,822
?@ ?o??????n
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,159
???`?O?????I?p?p
10
00:00:37,265 --> 00:00:39,790
?M?Z?c?y??i ???!
11
00:00:39,901 --> 00:00:41,994
?o?N?O?@?o?L?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,220 --> 00:01:04,330
??? ??? ??????.
2
00:01:04,530 --> 00:01:05,800
??? ?????????????!
3
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
??????... ???? ?? ?????.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,270
?? ???????. ?? ?? ?? ????????
?????? ???? ??? ??????.
5
00:01:31,380 --> 00:01:33,500
???? ???????? ??????
??? ?? ?? ??????.
6
00:01:36,160 --> 00:01:39,700
?? ????????? ?? ???????????? ???, ??????.
?????? ?? ?????? ?? ?? ????????.
7
00:01:40,030 --> 00:01:43,550
???? ???? ??????? ??? ??? ???????????
??? ?????? ??? ?????? ?? ????.
8
00:01:43,560 --> 00:01:46,040
?????? ??? ???? ????? ?????!
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,423 --> 00:00:12,423
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti v p?ekladu
2
00:00:14,390 --> 00:00:19,390
pro verzi:
Stardust.TS.XviD.DELAY.Asif2BD
3
00:00:28,331 --> 00:00:30,531
<i>Jednou jeden filosof polo?il ot?zku:</i>
4
00:00:30,920 --> 00:00:34,800
<i>Jsme lid?, proto?e pozorujeme hv?zdy...</i>
5
00:00:36,022 --> 00:00:39,700
<i>nebo je pozorujeme, proto?e jsme lid??</i>
6
00:00:40,908 --> 00:00:42,008
<i>Co v?c...<i>
7
00:00:43,675 --> 00:00:46,683
<i>Pozoruj? hv?zdy n?s?</i>
8
00:00:47,125 --> 00:00:49,292
<i>To je ot?zka...</i>
9
00:00:50,575 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,044 --> 00:00:42,493
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:42,551 --> 00:00:47,048
'zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:47,106 --> 00:00:51,540
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?'
4
00:00:51,598 --> 00:00:53,923
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:53,981 --> 00:01:00,292
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:01:00,349 --> 00:01:02,689
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:02,747 --> 00:01:08,023
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:08,080 --> 00:01:12,851
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Subtitles for Stardust
stardust, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, dvdscr, divx, ltt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,980 --> 00:00:37,980
??? ?????? ??? ???
2
00:00:38,220 --> 00:00:42,140
?? ??? ???.. ????? ???? ?? ???????
3
00:00:42,780 --> 00:00:46,620
?? ???? ???? ?? ??????? ????? ???
4
00:00:46,740 --> 00:00:48,980
... ???? ????
5
00:00:49,580 --> 00:00:52,100
?? ???? ???? ???????
6
00:00:52,540 --> 00:00:54,820
??? ?? ??????
7
00:00:55,420 --> 00:00:57,580
???? ?? ???? ?? ?????
8
00:00:57,620 --> 00:01:00,780
????? ???? ?? ?????? ???
9
00:01:01,180 --> 00:01:06,460
??? ???? ?????? ????
?? ?????????? ??????? ?????? ?? ???? - ???????
10
00:01:07,860 --> 00:01:09,740
... ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,044 --> 00:00:42,493
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:42,551 --> 00:00:47,048
'zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:47,106 --> 00:00:51,540
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?'
4
00:00:51,598 --> 00:00:53,923
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:53,981 --> 00:01:00,292
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:01:00,349 --> 00:01:02,689
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:02,747 --> 00:01:08,023
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:08,080 --> 00:01:12,851
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Atins.
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Sunt impresionat.
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,700
Yvaine, ºtiu ce eºti.
4
00:01:02,500 --> 00:01:05,600
Nu te teme, nimeni de pe aceastã
ambarcaþiune nu te va rãni.
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
Dar sunt mulþi care ar face-o.
6
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Emoþiile te trãdeazã, Yvaine.
Trebuie sã înveþi sã le controlezi.
7
00:01:15,000 --> 00:01:18,300
Ai strãlucit puternic toatã ziua.
ªi cred cã minþi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
Sigur cã ºtiu cã strãlucesc.
Sunt o stea!
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,754 --> 00:00:40,422
<i>Um fil?sofo certa vez perguntou:</i>
2
00:00:40,923 --> 00:00:44,968
<i>"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,</i>
3
00:00:45,594 --> 00:00:49,932
<i>ou contemplamo-las
porque somos humanos"?</i>
4
00:00:50,349 --> 00:00:52,267
<i>Uma quest?o in?til, realmente...</i>
5
00:00:52,851 --> 00:00:55,854
<i>Ser? que as estrelas
tamb?m nos contemplam?</i>
6
00:00:56,063 --> 00:00:57,564
<i>Essa ? a quest?o.</i>
7
00:00:59,024 --> 00:01:00,942
<i>Mas estou a adiantar-me.</i>
8
00:01:01,693 --> 00:01:04,905
<i>A nossa hist?ria come?a aqui...</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,898 --> 00:00:06,264
Captain's busy. So should you be.
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,665
Get in there, wench!
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,371
So, that went well, I thought.
4
00:00:19,213 --> 00:00:23,479
Now, tell me news
of my beloved England.
5
00:00:23,584 --> 00:00:26,178
I want to hear absolutely everything.
6
00:00:27,488 --> 00:00:30,480
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
7
00:00:30,591 --> 00:00:33,025
And where in God's name
did you get that mannequin from?
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,822
Oh, it works every time.
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,159
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,939 --> 00:00:40,884
Touch?. Impresioniran sam.
2
00:00:57,019 --> 00:00:58,795
Yvaine, ja znam sta si ti.
3
00:01:03,071 --> 00:01:04,249
Ne boj se...
4
00:01:04,561 --> 00:01:07,927
Niko te nece povrediti. Dajem ti svoju rec.
5
00:01:11,538 --> 00:01:15,165
Tvoje emocije te mogu odati.
Mora? da naucis da ih kontrolises.
6
00:01:15,451 --> 00:01:18,903
Svakim danom zracis sve vise.
A ja misl?m da znam zasto.
7
00:01:19,180 --> 00:01:24,104
Naravno da zracim, ja sam zvezda.
A sta zvezde rade najbolje?
8
00:01:24,146 --> 00:01:26,082
Ne, mora biti nesto drugo.
9
00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{94}{155}Kapitan pracuje. Wy te? powinni?cie.
{189}{233}Do ?rodka, dziewko!
{383}{450}No, my?l?, ?e nie?le posz?o.
{451}{613}Opowiedzcie mi teraz o mojej ukochanej Anglii.|Chc? us?ysze? wszystko.
{663}{811}Nie mog? uwierzy?,|sk?d, na Boga, wzi?? pan tego manekina?
{812}{962}Dzia?a za ka?dym razem.|Troch? gr??b, zastraszenia i upokorzenia...
{963}{1066}Voila - doskona?y spos?b na odpowiedni?|reputacj? bez rozlania kropli krwi.
{1067}{1118}Pr?bowali?cie kiedy? zmy? krew|z jedwabnej koszuli?
{1119}{1143}Koszmar.
{1144}{1251}Wci?? nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:45,800
En filosof spurgte: Er vi mennesker,
fordi vi stirrer p? stjernerne?
2
00:00:46,000 --> 00:00:52,600
Eller stirrer vi p? dem, fordi vi er
mennesker? Et meningsl?st sp?rgsm?l.
3
00:00:52,900 --> 00:00:59,100
Stirrer stjernerne p? os?
D?t er sp?rgsm?let.
4
00:00:59,400 --> 00:01:05,100
Men nu foregriber jeg begivenhederne.
Vores historie begynder her.
5
00:01:05,300 --> 00:01:11,700
For 150 ?r siden i Det Kongelige
Videnskabsakademi i London, England.
6
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
Hvortil et brev ankom, som indeholdt en
yderst m?rkv?rdig foresp?rgsel.
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,991 --> 00:00:39,519
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,532
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...
3
00:00:42,533 --> 00:00:48,029
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...
4
00:00:48,285 --> 00:00:50,393
onnodig eigenlijk.
5
00:00:50,494 --> 00:00:56,665
Staren de sterren terug, dat is de vraag.
6
00:00:56,700 --> 00:00:58,656
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.
7
00:00:58,987 --> 00:01:02,491
Ons verhaal begint hier echt.
8
00:01:02,599 --> 00:01:04,690
150 jaar geleden...
9
00:01:04,755 --> 00:01:07,916
Bij de Koninklij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,735 --> 00:01:03,890
Talált!
2
00:01:04,412 --> 00:01:05,699
Ezt már nevezem!
3
00:01:21,185 --> 00:01:23,318
Yvaine!
Tudom, hogy mi vagy!
4
00:01:25,904 --> 00:01:26,927
Ne, ne...
5
00:01:27,518 --> 00:01:28,811
Egyet se félj!
6
00:01:29,009 --> 00:01:30,749
Ezen a hajón nem bánt senki.
7
00:01:30,947 --> 00:01:32,724
De sokan vadásznak rád!
8
00:01:36,036 --> 00:01:38,145
Az érzelmeid elárulnak, Yvaine.
9
00:01:38,146 --> 00:01:39,666
Meg kell tanulnod
uralkodni rajtuk!
10
00:01:39,864 --> 00:01:41,862
Napról-napra fényesebben ragyogsz.
11
00:01:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:37,523
Um fil?sofo certa vez, perguntou:
2
00:00:38,218 --> 00:00:41,869
"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,
3
00:00:42,463 --> 00:00:46,621
ou as contemplamos porque somos humanos"?
4
00:00:47,049 --> 00:00:48,896
Realmente, sem sentido:
5
00:00:49,442 --> 00:00:52,317
As estrelas tamb?m nos contemplam?
6
00:00:52,515 --> 00:00:53,977
Essa ? a quest?o.
7
00:00:55,359 --> 00:00:57,217
Realmente, n?o tenho as respostas.
8
00:00:57,933 --> 00:01:01,008
A nossa hist?ria come?a bem aqui...
9
00:01:01,091 --> 00:01:06,431
h? 150 anos atr?s, na Real A
Subtitles for Stardust
stardust, 2007, 2, cd, finnish, fi, 1, fin, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{60}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 01.11.2007
{65}{190}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Suomennos: Otukka
{300}{375}Oikoluku: Chip
{894}{950}Filosofi kysyi kerran:
{955}{1045}"Olemmeko ihmisi?,|koska katsomme t?hti? -
{1065}{1156}vai katsommeko niit?,|koska olemme ihmisi??"
{1172}{1222}Turhaa sin?ns?.
{1232}{1349}"Katsovatko t?hdet takaisin?"|Siin? vasta kysymys.
{1386}{1436}Menen asioiden edelle.
{1447}{1567}Tarinamme alkaa 150 vuoden takaa -
{1571}{1667}Kuninkaallisesta tiedeakatemiasta|Lontoosta, Englannista.
{1697}{1803}Sinne saapui kirje, jossa|kysyttiin omituista asiaa.
{1847}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:39,022
??? ??? ??????.
2
00:00:39,198 --> 00:00:40,516
??? ?????????????!
3
00:00:56,339 --> 00:00:58,360
??????... ???? ?? ?????.
4
00:01:02,932 --> 00:01:06,228
?? ???????. ?? ?? ?? ????????
?????? ???? ??? ??????.
5
00:01:06,360 --> 00:01:08,513
???? ???????? ??????
??? ?? ?? ??????.
6
00:01:11,194 --> 00:01:14,754
?? ????????? ?? ???????????? ???,
??????. ?????? ?? ?????? ?? ?? ????????.
7
00:01:15,062 --> 00:01:18,665
???? ???? ??????? ??? ??? ???????????
??? ?????? ??? ?????? ?? ????.
8
00:01:18,666 --> 00:01:21,127
?????? ??? ???? ????? ?????!
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,991 --> 00:00:39,519
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,532
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...
3
00:00:42,533 --> 00:00:48,029
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...
4
00:00:48,285 --> 00:00:50,393
onnodig eigenlijk.
5
00:00:50,494 --> 00:00:56,665
Staren de sterren terug, dat is de vraag.
6
00:00:56,665 --> 00:00:58,656
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.
7
00:00:58,987 --> 00:01:02,491
Ons verhaal begint hier echt.
8
00:01:02,599 --> 00:01:04,690
150 jaar geleden...
9
00:01:04,755 --> 00:01:07,916
Bij de Koninklij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Le vagyok nyûgözve!
2
00:00:56,500 --> 00:00:59,100
Yvaine, tudom
hogy ki vagy.
3
00:01:02,900 --> 00:01:04,065
Nem kell félned!
4
00:01:04,100 --> 00:01:08,400
Ezen a hajón senki nem fog bántani,
de sokan vannak akik megtennék!
5
00:01:11,600 --> 00:01:15,365
Az érzéseid elárulnak téged!
Uralkodnod kell felettük!
6
00:01:15,400 --> 00:01:19,200
Napról napra ragyogóbb vagy!
Ãs szerintem tudod, hogy miért!
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,800
Persze, hogy tudom!
Hiszen csillag vagyok!
8
00:01:21,835 --> 00:01:24,200
Ãs mihez értenek a
csil