Search Movie Subtitles results for Shrek The Third by relevance:
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, romanian, ro, 3, ts, ths, tfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,799
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:43,663 --> 00:00:47,458
S? mergem Chauncey, c?tre cea mai de sus
camer? a celui mai ?nalt turn
3
00:00:47,943 --> 00:00:53,070
unde prin?esa mea a?teapt? s? fie salvat?
de ar?tosul prin? F?t-Frumos.
4
00:01:04,834 --> 00:01:06,415
E mai prost dec?t
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:06,647 --> 00:01:09,289
- Ur?sc teatrul la restaurant.
- ?i eu.
6
00:01:11,726 --> 00:01:13,219
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:15,241 --> 00:01:18,261
Hei, curajosul prin?
F?t-Frumos se apropie.
8
00:01:18,651
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, english, en, eng, flaite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,220 --> 00:00:55,915
Onward, Chauncey!
2
00:00:56,055 --> 00:00:58,649
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:00:58,791 --> 00:01:03,888
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Charming!
4
00:01:15,241 --> 00:01:19,007
This is worse than "Love Letters".
I hate dinner theater!
5
00:01:19,145 --> 00:01:20,908
Me, too.
6
00:01:22,248 --> 00:01:24,239
Whoa there, Chauncey!
7
00:01:25,651 --> 00:01:29,109
Hark! The brave Prince Charming
approacheth.
8
00:01:29,255 --> 00:01:33,624
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,903 --> 00:00:55,598
Sã mergem Chauncey,
2
00:00:55,738 --> 00:00:58,332
Cãtre cea mai de sus camerã
a celui mai înalt turn
3
00:00:58,474 --> 00:01:03,571
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
4
00:01:14,924 --> 00:01:18,690
E mai prost decât "Scrisori de dragoste".
Urãsc teatrul la restaurant.
5
00:01:18,828 --> 00:01:20,591
ªi eu.
6
00:01:21,931 --> 00:01:23,922
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:25,334 --> 00:01:28,792
Hei, curajosul prinþ
Fãt-Frumos se apropie.
8
00:01:28,938 --> 00:01:33,307
Nu te teme, frumoasã domniþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,615
Onward, Chauncey!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,349
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:00:58,491 --> 00:01:03,588
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Charming!
4
00:01:14,941 --> 00:01:18,707
This is worse than "Love Letters".
I hate dinner theater!
5
00:01:18,845 --> 00:01:20,608
Me, too.
6
00:01:21,948 --> 00:01:23,939
Whoa there, Chauncey!
7
00:01:25,351 --> 00:01:28,809
Hark! The brave Prince Charming
approacheth.
8
00:01:28,955 --> 00:01:33,324
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:07,420
<font color=#38B0DE>-=¥ì¨l¶é½Ã¾à http://bbs.ydy.com/
¥ì¨l¶é¬ü¼@¤Ã½Ã¾à http://sfile.ydy.com/=- ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥éó°Ã·~³~®|</font>
2
00:00:07,420 --> 00:00:11,610
<font color=#38B0DE>-=YTET-¥ì¨l¶é¦r¹õ²Ã=-
Ã¥ö: LY920 lynnµY Evol
®Ã¹ï: Ãù³½ ºq¸Ã¼}
®Ã¶¡¶b: gagegao ¤p³¥¤H¤ý ªÃ¤h³J¿|</font>
3
00:00:42,683 --> 00:00:47,063
§Ã¶]°à Johnsy
¨ì¹F³Ã°ª®pªº«°³ù
4
00:00:47,063 --> 00:00:52,163
§Ãªº¤½¥DÃæbµ¥µÃ¦o¨ºÂ^«Tªº
¤ý¤l---
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,840 --> 00:00:41,353
Ãleri, oðlum!
2
00:00:41,440 --> 00:00:46,116
Prensesimin, yakýþýklý
prens tarafýndan...
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,397
...kurtarýlmayý beklediði
kulenin en tepesine doðru.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,791
Bu aþk mektubundan bile beter.
5
00:01:02,880 --> 00:01:05,633
- Burada yemek yemekten
nefret ediyorum. - Ben de.
6
00:01:07,600 --> 00:01:09,113
Dur bakalým.
7
00:01:11,000 --> 00:01:14,709
Merhaba. Cesur, yakýþýklý
prens geldi.
8
00:01:14,800 --> 00:01:16,153
Korkmayasýn leydim.
9
00:01:16,240 --> 00:01:21,598
Seni elimden al
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 2, 3, 9, fps, schreck, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,245 --> 00:00:32,121
Traducerea si adaptarea:
veverita_bc, alin022 & Tzepeshgr
Sindronizare: Jerdan Mihai Catalin
2
00:00:37,081 --> 00:00:41,217
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
3
00:00:41,873 --> 00:00:46,779
unde printesa mea asteaptã sã fie salvatã
de arãtosul print Fãt-Frumos.
4
00:00:58,551 --> 00:01:00,141
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:00,465 --> 00:01:03,211
- Urãsc teatrul la restaurant.
- Si eu.
6
00:01:05,243 --> 00:01:07,074
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:08,617 --> 00:01:12,122
Hei, curajosul pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{921}{957}Ãðåïóñêà é Ãà ðçè!
{958}{1028}äî Ãà é-âèñîêà òà |ñòà ÿ Ãà êóëà òÃ
{1033}{1096}êúäåòî ìîÿòà ïðèÃöåñà ÷à êà äà |áúäå ñïà ñåÃÃ
{1097}{1146}îò ïðèÃö Ãðåêðà ñÃè.
{1451}{1503}Ãîâà å ïî-çëå è îò ëþáîâÃî ïèñìî,|ìðà çÿ âå÷åðÃèòå òåà òðè
{1833}{1879}äîéäîõ äà âè ñïà ñÿ îò ÷óäîâèùåòî
{1891}{1946}è äà çà âçåìà çåìÿòà êà òî ñòà Ãà |çà êîÃåà êðà ë.
{1984}{2046}Ãà êâî êà çà ?
{2134}{2179}Ãîâà å Ãðåê.|- Ãà âà é Ãðåê, äà âà é!
{2259}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:43,503 --> 00:09:45,198
Avance, Hercule !
2
00:09:45,338 --> 00:09:47,932
Vers la plus haute salle
de la plus haute tour,
3
00:09:48,074 --> 00:09:53,171
o? ma princesse attend d'?tre secourue
par son sublissime prince charmant !
4
00:10:04,524 --> 00:10:08,290
C'est pire qu'Au th??tre ce soir !
Je hais les d?ners-spectacles.
5
00:10:08,428 --> 00:10:10,191
Moi aussi !
6
00:10:11,531 --> 00:10:13,522
Halte-l?, Hercule !
7
00:10:14,934 --> 00:10:18,392
Oyez !
Le preux prince charmant approchoit !
8
00:10:18,538 --> 00:10:22,907
N'aie crainte.
Je truciderai le monstre qui te g
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, finnish, fi, ts, ind, fin, xvidsubs, com, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1299}{1429}Eteenp?in, humma! Korkeimman tornin,|korkeimpaan huoneeseen, -
{1434}{1571}miss? prinsessani odottaa pelastajaansa,|eli minua, Prinssi Uljasta!
{1922}{1984}T?m? on pahempaa kuin rakkauskirjeet.
{1989}{2080}- Vihaan sy?d? teatterissa.|- Niin min?kin.
{2140}{2205}Rauhoitu, humma!
{2246}{2335}Hei!|Loistava Prinssi Uljas saapuu!
{2352}{2472}?l? pelk??, kaunis neito.|Kaadan hirvi?n, joka vartioi sinua, -
{2477}{2554}ja sitten lunastan paikkani kuninkaana.
{2577}{2652}Mit? h?n sanoi?
{2757}{2821}- Shrek!|- Hyv? Shrek!
{2907}{3026}Iljett?v? hirvi?, valmistaudu astumaan|tuskan maailmaan, -
{3032}{3102}mit? et ole ennen ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,186 --> 00:00:54,729
¡Cabalga ,corcel!
2
00:00:54,771 --> 00:00:57,565
Al último cuarto de la torre más alta.
3
00:00:57,774 --> 00:01:00,276
Donde mi Princesa, espera para que la rescate su gallardo ...
4
00:01:00,318 --> 00:01:02,278
y apuesto, PrÃncipe Encantador.
5
00:01:14,457 --> 00:01:16,543
Esto es peor que una pastorela...
6
00:01:16,751 --> 00:01:19,254
- que hay en la escuela.
-Ya aburre.
7
00:01:21,256 --> 00:01:23,258
¡Detente, corcel!
8
00:01:24,759 --> 00:01:25,552
Vaya...
9
00:01:25,760 --> 00:01:27,554
diviso al PrÃncipe Encantador.
10
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,599
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:43,463 --> 00:00:47,258
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
3
00:00:47,743 --> 00:00:52,870
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
4
00:01:04,634 --> 00:01:06,215
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:06,447 --> 00:01:09,089
- Urãsc teatrul la restaurant.
- ªi eu.
6
00:01:11,526 --> 00:01:13,019
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:15,041 --> 00:01:18,061
Hei, curajosul prinþ
Fãt-Frumos se apropie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,804 --> 00:00:55,514
Avante, cavalinho!
2
00:00:55,597 --> 00:00:58,392
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
4
00:01:00,519 --> 00:01:03,313
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,994
Isto ? pior que as cartas de amor!
6
00:01:17,119 --> 00:01:19,997
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:21,915 --> 00:01:24,001
P?ra a?, cavalinho!
8
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
O corajoso Pr?ncipe Encantado
aproxima-se!
9
00:01:29,214 --> 00:01:30,591
N?o tema, linda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,420 --> 00:00:56,015
Vooruit, Chauncey!
2
00:00:56,155 --> 00:00:58,849
Naar de hoogste kamer
van de grootste toren...
3
00:00:58,991 --> 00:01:04,088
waar mijn prinses op haar redding wacht
door haar knappe charmante prins!
4
00:01:15,441 --> 00:01:19,207
Dit is erger dan <i>Love Letters</i>.
Ik haat theater terwijl we eten!
5
00:01:19,345 --> 00:01:21,108
Ik ook.
6
00:01:22,448 --> 00:01:24,439
H? daar, Chauncey!
7
00:01:25,851 --> 00:01:29,309
Hark! De dappere knappe prins
komt eraan.
8
00:01:29,455 --> 00:01:33,824
Vrees niet, mooie dame, ik zal het monster
dat je gev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:56,960
Dawaj Transy,
na najwy¿szye mury najwy¿szej wie¿y,
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,960
gdzie uratuje ksie¿niczkê
ksi¹¿ê PiêkniÅ.
3
00:01:16,240 --> 00:01:22,280
To jest najgorsza rola,
nienawidzê teatru.
-Ja te¿.
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,400
Zatrzymaj Transy.
5
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
Piekny ksi¹¿e nadchodzi.
6
00:01:35,040 --> 00:01:42,360
Tylko spokój, pokonam to monstrum
i stanie siê ze mnie wielki król.
7
00:01:42,720 --> 00:01:44,200
Co ona powiedzia³a?
8
00:01:50,920 --> 00:01:53,400
To, to jest Shrek.
Wow, Shrek, wow!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{1296}{1426}Eteenpäin, humma! Korkeimman tornin,|korkeimpaan huoneeseen, -
{1431}{1568}missä prinsessani odottaa pelastajaansa,|eli minua, Prinssi Uljasta!
{1919}{1981}Tämä on pahempaa kuin rakkauskirjeet.
{1986}{2077}- Vihaan syödä teatterissa.|- Niin minäkin.
{2137}{2202}Rauhoitu, humma!
{2243}{2332}Hei!|Loistava Prinssi Uljas saapuu!
{2349}{2469}Ãlä pelkää, kaunis neito.|Kaadan hirviön, joka vartioi sinua, -
{2474}{2551}ja sitten lunastan paikkani kuninkaana.
{2574}{2649}Mitä hän sanoi?
{2754}{2818}- Shrek!|- Hyvä Shrek!
{2904}{3023}Iljettävä hirviö, valmistaudu astumaan|tuskan maailmaan, -
{3029}{309
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,615
Onward, Ohauncey!
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,349
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:01:00,491 --> 00:01:05,588
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Oharming!
4
00:01:16,941 --> 00:01:20,707
This is worse than "Love Leters".
I hate dinner theater!
5
00:01:20,845 --> 00:01:22,608
Me, too.
6
00:01:23,948 --> 00:01:25,939
Whoa there, Ohauncey!
7
00:01:27,351 --> 00:01:30,809
Hark! The brave Prince Oharming
approacheth.
8
00:01:30,955 --> 00:01:35,324
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,411 --> 00:00:43,476
Adelante Caballito. al cuarto mas alto,
de la torre más alta
2
00:00:44,077 --> 00:00:48,366
Donde mi princesa espera ser rescatada,
por el PrÃncipe Encantador
3
00:01:01,037 --> 00:01:02,617
Esto todavÃa es más peor que Floribella
4
00:01:02,549 --> 00:01:04,059
¡Detesto el teatro del restaurante!
5
00:01:04,415 --> 00:01:05,421
Yo también
6
00:01:08,436 --> 00:01:09,988
¡Estupendo Caballito!
7
00:01:11,020 --> 00:01:13,112
El gran prÃncipe Encantador
se acerca...
8
00:01:14,714 --> 00:01:16,019
No tema más,
estimada damisela
9
00:01:16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 703.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1319}{1427}Dawaj Transy, |na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1427}{1552}gdzie uratuje ksie?niczk? |ksi??? Pi?kni?.
{1830}{1955}To jest najgorsza rola,|nienawidz? teatru.|-Ja te?.
{2013}{2063}Zatrzymaj Transy.
{2110}{2190}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2222}{2374}Tylko spok?j, pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2382}{2412}Co ona powiedzia?a?
{2552}{2604}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2652}{2827}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia, |o kt?rym nie masz nawet poj?cia!
{2829}{2882}Wszystkiego najlepszego,|wszystki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,615
Onward, Ohauncey!
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,349
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:01:00,491 --> 00:01:05,588
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Oharming!
4
00:01:16,941 --> 00:01:20,707
This is worse than "Love Leters".
I hate dinner theater!
5
00:01:20,845 --> 00:01:22,608
Me, too.
6
00:01:23,948 --> 00:01:25,939
Whoa there, Ohauncey!
7
00:01:27,351 --> 00:01:30,809
Hark! The brave Prince Oharming
approacheth.
8
00:01:30,955 --> 00:01:35,324
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, greek, gr, shrekthethird, ts, ths, tfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,319 --> 00:00:11,448
<font color="095b7e">????????? eLvEnLaDy</font>
2
00:00:11,448 --> 00:00:44,113
<font color="095b7e">?????????, ????????????, ????????? Madarb</font>
3
00:00:44,113 --> 00:00:48,323
?????? ??????, ?????? ??? ??
????????? ??????? ???? ???????? ?????,
4
00:00:48,323 --> 00:01:04,458
???? ? ????????? ??????????? ?????????
?? ????? ??'??? ?????????? ??? ????????!
5
00:01:04,458 --> 00:01:08,415
???? ????? ????????? ?? ??? ???????
????????! ??? ?? ?????? ?? ??????!
6
00:01:08,415 --> 00:01:12,051
?? ??? ?? ????!
7
00:01:12,051 --> 00:01:15,085
??? ??????!
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:25,760 --> 00:00:26,560
K
3
00:00:26,560 --> 00:00:27,360
Ki
4
00:00:27,360 --> 00:00:28,160
Kil
5
00:00:28,160 --> 00:00:28,960
Kill
6
00:00:28,960 --> 00:00:29,760
Kille
7
00:00:29,760 --> 00:00:30,560
Killer
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,360
Killer2
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,760
Killer22
10
00:00:35,760 --> 00:00:37,760
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
Shrek.The.Third.TS.XviD.iNT-ZY
Shrek.Treti.CZ.TS.maVen.w4-CWF
11
00:00:37,760 --> 00:00:46,760
UPRAVEN? VERZE...SNAD U? 100%!!!
Jo a vyhrazuji si pr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,977
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:06,978 --> 00:00:10,978
<i>?????? ????? ??? ?"?
QSubs ????? REALiSTiC</i>
3
00:00:10,979 --> 00:00:13,979
???? ????? :
Www.Torec.Net
4
00:00:54,182 --> 00:00:56,194
.???, ?'????
5
00:00:56,195 --> 00:00:58,538
???? ??????
.????? ????? ?????
6
00:00:58,859 --> 00:01:04,051
?? ?????? ???? ??????
.?? ??? ????? ????? ?????? ???
7
00:01:15,370 --> 00:01:19,077
,"?? ???? ???? ?-"????? ????
.??? ???? ???? ???????
8
00:01:19,078 --> 00:01:20,564
.?? ???
9
00:01:22,732 --> 00:01:24,188
!????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,439 --> 00:00:25,439
<font color="095b7e">????????? eLvEnLaDy</font>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,440
<font color="095b7e">?????????, ????????????, ????????? Madarb</font>
3
00:00:43,440 --> 00:00:47,760
?????? ??????, ?????? ??? ??
????????? ??????? ???? ???????? ?????,
4
00:00:47,800 --> 00:00:52,760
???? ? ????????? ??????????? ?????????
?? ????? ??'??? ?????????? ??? ????????!
5
00:01:03,840 --> 00:01:07,160
???? ????? ????????? ?? ??? ???????
????????! ??? ?? ?????? ?? ??????!
6
00:01:07,661 --> 00:01:09,180
?? ??? ?? ????!
7
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
??? ??????!
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:56,960
Dawaj Transy,
na najwy¿szye mury najwy¿szej wie¿y,
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,960
gdzie uratuje ksie¿niczkê
ksi¹¿ê PiêkniÅ.
3
00:01:16,240 --> 00:01:22,280
To jest najgorsza rola,
nienawidzê teatru.
-Ja te¿.
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,400
Zatrzymaj Transy.
5
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
Piekny ksi¹¿e nadchodzi.
6
00:01:35,040 --> 00:01:42,360
Tylko spokój, pokonam to monstrum
i stanie siê ze mnie wielki król.
7
00:01:42,720 --> 00:01:44,200
Co ona powiedzia³a?
8
00:01:50,920 --> 00:01:53,400
To, to jest Shrek.
Wow, Shrek, wow!
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 81, 6, p, dts, hd, x26, 4, chs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,420 --> 00:00:58,115
????????
2
00:00:58,255 --> 00:01:00,849
????????????????
3
00:01:00,991 --> 00:01:06,088
????????????????
????????????????????
4
00:01:17,441 --> 00:01:21,207
??????????????
???????????
5
00:01:21,345 --> 00:01:23,108
?????
6
00:01:24,448 --> 00:01:26,439
??????????
7
00:01:27,851 --> 00:01:31,309
?????¸?????????????
8
00:01:31,455 --> 00:01:35,824
????£????
?????????????
9
00:01:35,960 --> 00:01:38,895
????????????????
10
00:01:39,029 --> 00:01:40,621
????ô??
11
00:01:44,401 --> 00:01:45,800
????????
12
00:01:46,070 --> 00:01:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
Titulky a ?asov?n? za 23 hodin vytvo?il:
2
00:00:28,500 --> 00:00:29,300
K
3
00:00:29,300 --> 00:00:30,100
Ki
4
00:00:30,100 --> 00:00:30,900
Kil
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,700
Kill
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,500
Kille
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,300
Killer
8
00:00:33,300 --> 00:00:34,100
Killer2
9
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
Killer22
10
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Enjoy the movie... ve verzi 1.1 ;)
11
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
Jo a vyhrazuji si pr?vo nemazat m?j nick!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,500
Jedem Charty, na nejvy???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,356 --> 00:00:53,948
??????, ??? ?????!
2
00:00:54,116 --> 00:00:56,584
?? ????? ???? ????? ??????? ?????...
3
00:00:56,756 --> 00:01:01,671
...??? ??? ????????? ????, ????? ??
???????-?? ?????? ????? ??????!
4
00:01:12,516 --> 00:01:16,111
?? ??? ???? "???????? ?????" .
??????? ?? ???? ??????-?????????!
5
00:01:16,276 --> 00:01:17,948
? ????.
6
00:01:19,236 --> 00:01:21,147
??????, ??? ?????? ?????!
7
00:01:22,516 --> 00:01:25,792
??! ????? ???????? ?????? ??????????
8
00:01:25,956 --> 00:01:30,108
?? ?????, ?????????.
? ???? ??????, ??? ???????? ????,
9
00:01:30,276 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:26,660
www.discavehb.com
2
00:00:26,693 --> 00:00:30,030
Obrigado ao "HB"
pela ajuda que nos d?.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,367
Discave Apresenta
SHREK 3
4
00:00:43,043 --> 00:00:47,314
Em frente Cavalo, para o quarto
mais alto da torre mais alta
5
00:00:47,347 --> 00:00:52,386
Onde a minha princesa espera ser salva,
pelo maravilhoso Pr?ncipe Charmoso
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,966
Isto ainda ? pior que a Floribella
7
00:01:05,966 --> 00:01:07,601
detesto teatrinho de restaurante!
8
00:01:07,734 --> 00:01:08,869
Eu tamb?m
9
00:01:11,071 --> 00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,762 --> 00:00:51,515
Titulky: Anry ? 2007
2
00:00:56,228 --> 00:00:57,897
Kup?edu Chauncy!
3
00:00:58,064 --> 00:01:00,650
A? k vrcholku
nejvy??? v??e...
4
00:01:00,775 --> 00:01:05,905
kde m? princezna ?ek? na z?chranu
princem Kraso?em!
5
00:01:17,249 --> 00:01:21,003
To je hor?? ne? Rodinn? pouta.
Nesn???m variet?!
6
00:01:21,128 --> 00:01:22,922
J? taky.
7
00:01:24,256 --> 00:01:26,258
Prrr, Chauncey!
8
00:01:27,635 --> 00:01:31,097
Sly?te!
Udatn? princ Kraso? p?ij??d?.
9
00:01:31,263 --> 00:01:35,643
Nic se neboj, sli?n? panno,
neb zabiji p???eru, kter? t? str???
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, czech, cz, titulky, cd1z, 16, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>16</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-vice/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>17</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-titulky/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, japanese, ja, cam, 3, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00
PlayResX: 640
PlayResY: 480
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,16777215,65535,0,0,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: Marked=0,0:00:54.81,0:00:56.94,Default,,0000,0000,0000,,?O??
Dialogue: Marked=0,0:00:56.57,0:00:58.88,Default,,0000,0
Subtitles for Shrek The Third
3, shrek, the, third, 2007, int, cd, 1, bkl, cht,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:25,300
???r????YYeTs???@?r???????½??s?@
???????y???? ?T???????????~??Q??
?w???X??YYeTs???@??¶i?????y www.YYETS.com
2
00:00:26,300 --> 00:00:34,000
??: Siounex
3
00:00:34,300 --> 00:00:42,000
???: Siounex
4
00:00:42,300 --> 00:00:50,000
????: ???}
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,490
??? ????
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,490
????????????p
7
00:00:58,500 --> 00:01:01,020
??????D?b???????
8
00:01:01,030 --> 00:01:03,700
????o?????y???l????????l?d??
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,490
?o?O????L??????????
10
00:01:17,500 --> 00:01:20,700
- ??Q??????@?|(???????A??
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, polish, pl, s, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,695
Avante, Chauncey!
2
00:00:57,835 --> 00:01:00,428
Ao quarto mais alto da mais
alta torre...
3
00:01:00,570 --> 00:01:05,669
...onde minha princesa ser? salva
por seu belo Pr?ncipe Encantado.
4
00:01:17,022 --> 00:01:20,788
Isso ? pior que novela mexicana.
Odeio dramalh?o!
5
00:01:20,926 --> 00:01:22,689
Eu tamb?m.
6
00:01:24,029 --> 00:01:26,019
Alto, Chauncey!
7
00:01:27,432 --> 00:01:30,891
Escutai! O bravo
Pr?ncipe Encantado se aproxima.
8
00:01:31,037 --> 00:01:35,405
N?o temais, linda donzela. Matarei
o monstro que vos aprisiona...
9
00:01:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,390 --> 00:00:59,770
¿ìÃð¡ ïÿ
µ½´ïÃî¸Ã·åµÃ³Ã±¤
2
00:00:59,770 --> 00:01:04,870
Ãõù«Ã÷»¹ÃõÃÃÃÃýÃÃâ¿¡µÃ
ÃõÃÃ----°ÃÃÃô½â¾ÃÃý
3
00:01:16,570 --> 00:01:20,200
ÃâÃÃÃÃÃý¹ýµÃÃî²îµÃ¸æ°ÃÃÃ
Ãò»Ã²»¶Ãû
4
00:01:20,200 --> 00:01:21,820
ÃÃòÃÃ
5
00:01:23,490 --> 00:01:25,480
ÃÃÃõ½Ãà ïÿ
6
00:01:26,900 --> 00:01:30,400
°¡! ÃøõðÃÃÃÃõÃÃôÃÃ
7
00:01:30,400 --> 00:01:32,020
·Ã°²Ãà Ãð²ÃðÃï
8
00:01:32,020 --> 00:01:37,370
Ãôø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{325}{400}sHREK TRZY
{1305}{1413}Dawaj Transy |na najwy?sze mury najwy?szej wie?y
{1413}{1538}gdzie uratuje ksi??niczk? |ksi??? Pi?kni?
{1816}{1941}To jest najgorsza rola|nienawidz? teatru| Ja te?
{1998}{2048}Zatrzymaj Transy
{2096}{2176}Pi?kny ksi??? nadchodzi
{2207}{2360}Tylko spok?j pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l
{2369}{2398}Co ona powiedzia?a
{2539}{2591}To to jest Shrek|Wow Shrek wow
{2639}{2814}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia |o kt?rym nie masz nawet poj?cia
{2816}{2869}Wszystkiego najlepszego|wszystkiego najlepszego
{2889}{2905}Nie przeszkadza?
{2939}{2994}Nie przeszkadza? |Nuda
{3119}{
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, slovak, sk, mvn, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Titulky a ?asov?n? za 23 hodin vytvo?il:
2
00:00:26,000 --> 00:00:26,800
K
3
00:00:26,800 --> 00:00:27,600
Ki
4
00:00:27,600 --> 00:00:28,400
Kil
5
00:00:28,400 --> 00:00:29,200
Kill
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,000
Kille
7
00:00:30,000 --> 00:00:30,800
Killer
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,600
Killer2
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
Killer22
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Enjoy the movie... ve verzi 1.1 ;)
do svk preklepal paycheck1
11
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Jo a vyhrazuji si pr?vo nemazat m?j nick!
12
00:00:52,680 --> 00:00:57,00
Subtitles for Shrek The Third
shrek, the, third, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ts, int, prop, 3, r,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,511 --> 00:00:47,576
Em frente Cavalo, para o quarto
mais alto da torre mais alta
2
00:00:47,577 --> 00:00:52,866
Onde a minha princesa espera ser salva,
pelo maravilhoso Pr?ncipe Charmoso
3
00:01:04,537 --> 00:01:06,417
Isto ainda ? pior que a Floribella
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,059
Detesto teatrinho de restaurante!
5
00:01:08,215 --> 00:01:09,321
Eu tamb?m
6
00:01:11,536 --> 00:01:13,588
Wow Cavalinho!
7
00:01:16,120 --> 00:01:18,512
O grande pr?ncipe Charmoso
aproxima-se...
8
00:01:18,814 --> 00:01:19,819
N?o receies mais minha
querida donzela
9
00:01:20,141 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,500
?d?????????S?O???
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,500
????????F???A ???
3
00:00:04,510 --> 00:00:07,650
- ?d??????
- ?j?a?W??!
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,650
???? ????
5
00:00:28,510 --> 00:00:31,650
??????
6
00:00:46,510 --> 00:00:48,650
?v???J ??R!
7
00:01:08,550 --> 00:01:11,780
- ???O?x?p??!
- ?d????O???R??????F?
8
00:01:11,790 --> 00:01:13,730
?o???N?|???D
9
00:01:14,390 --> 00:01:18,170
?A?????????F?L!
10
00:01:19,130 --> 00:01:22,830
- ???o?h??o
- ?i?o????????????
11
00:01:23,130 --> 00:01:25,830
?^?????p?h?a ??l
12
00:01:26,130 -