Search Movie Subtitles results for Rescue Dawn by relevance:
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.HI.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,260 --> 00:03:15,488
(CHATTERING)
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Attention.
3
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
At ease, gentlemen.
Be seated, please.
4
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
5
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
6
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
That means we're back in business.
7
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
8
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
which means we have
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:26,839
In 1965 geloofde nog maar weinig
mensen dat het nog steeds...
2
00:00:26,939 --> 00:00:31,320
beperkte conflict in Vietnam zou
uitdraaien op een volledige oorlog
3
00:00:31,420 --> 00:00:36,180
E?n van de eerste tekenen van
wat in het verschiet lag...
4
00:00:36,192 --> 00:00:41,377
waren de bombardementen van
Amerika op geheime doelen in Laos
5
00:03:15,595 --> 00:03:17,595
Aandacht.
6
00:03:20,833 --> 00:03:25,423
Op de plaats rust, heren.
Zet jullie neer, alsjeblieft.
7
00:03:27,607 --> 00:03:30,643
Zoals jullie waarschijn
- rescue_dawn.srt
- rescue.dawn.(3436373).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
www.kaskus.us - narji
2
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
Tahun 1965, orang2 percaya
konflik perang terbatas di Vietnam
akan berubah menjadi perang skala penuh
3
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
Salah satu tanda2 awal sebelumnya adalah
pemboman Amerika terhadap target rahasia di Laos
4
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Perhatian.
5
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Tuan2. Silahkan duduk.
6
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Seperti yg sudah diberitahukan,
kita sekarang menuju utara.
7
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Besok pagi jam 0500, kita akan
mengambil posisi di Stasiun Yankee.
8
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
Berarti kita akan kembali b
- Rescue.Dawn.DVDRip.XviD-DiAMON D CD1.txt
- Rescue.Dawn.DVDRip.XviD-DiAMON D CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{486}{578}-Kto jest w kuchni?|-Widz? czterech.
{581}{681}Gotuj?, Ma?y Hitler, Nook Rook|i kto? kogo nigdy nie widzia?em.
{684}{732}Wygl?da na wie?niaka.
{734}{788}-Co z karabinami?|-Okay, karabiny.
{790}{911}strzelba Ma?ego Hitlera|i strzelba Nook'a Rook'a w Chatce A.
{914}{1020}I, okay, Szalony Ko?|idzie do Chatki B
{1023}{1085}z karabinem maszynowym. Okay.
{1094}{1138}Kto? jeszcze tam nadchodzi|znad wzg?rza.
{1141}{1174}-Kto?|-Nie mog? rozpozna?,
{1177}{1224}ale ma maczet?. Okay.
{1226}{1261}O cholera.
{1263}{1309}Nook Rook wra
- Rescue.Dawn.nederlands.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,792 --> 00:00:29,941
In 1965 geloofden maar weinig mensen
dat het nog steeds beperkte conflict in Vietnam
zou uitdraaien op een oorlog.
2
00:00:31,350 --> 00:00:38,533
E?n van de eerste tekenen van wat zou komen,
waren de Amerikaanse bombardementen
op geheime doelen in Laos.
3
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Aandacht.
4
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Op de plaats rust, heren.
Ga zitten, alsjeblieft.
5
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Zoals jullie waarschijnlijk wel gemerkt
hebben, gaan we momenteel noordwaarts.
6
00:03:30,743 --> 00:03:35,956
Morgenvroeg om 5.00 uur, zullen we
een posi
- Rescue.Dawn.2006.Blu-ray.720p. AC3.x264.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,213 --> 00:00:25,713
In 1965 geloofden weinigen
dat het conflict in Vietnam...
2
00:00:25,806 --> 00:00:28,930
...zou uitgroeien
tot een totale oorlog.
3
00:00:30,105 --> 00:00:34,404
Een van de eerste tekenen
van wat er te wachten stond...
4
00:00:34,490 --> 00:00:37,779
...waren bombardementen
op geheime doelen in Laos.
5
00:02:16,231 --> 00:02:21,231
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
uit het leven van Dieter Dengler
6
00:02:57,438 --> 00:03:03,149
DE GOLF VAN TONKIN
JANUARI 1965
7
00:03:14,847 --> 00:03:16,592
Geef acht.
8
00:03:20,107 --> 00:03:22,597
Plaats rust. Ga
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,847 --> 00:00:16,159
In 1965 geloofden weinigen
dat het conflict in Vietnam...
2
00:00:16,247 --> 00:00:19,239
...zou uitgroeien
tot een totale oorlog.
3
00:00:20,367 --> 00:00:24,485
Een van de eerste tekenen
van wat er te wachten stond...
4
00:00:24,567 --> 00:00:27,718
...waren bombardementen
op geheime doelen in Laos.
5
00:02:02,047 --> 00:02:06,837
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
uit het leven van Dieter Dengler
6
00:02:41,527 --> 00:02:46,999
DE GOLF VAN TONKIN
JANUARI 1965
7
00:02:58,207 --> 00:02:59,879
Geef acht.
8
00:03:03,247 --> 00:03:05,636
Plaats rust. Ga
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,594 --> 00:03:14,594
????????? - ?????????
sitoF
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
???????.
3
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
????? ??????.??????? ????????.
4
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
???? ???? ?? ???????????? ,
?????????? ???? ?????.
5
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
????? ?? ???? ???? 5.00,?? ???????????
???? ??????????? ??????.
6
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
???? ???????? ??? ???????? ???????!
7
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
?? ?????? ???? ??? ?? ?. ??????? ??? ??
????????????? ??? ??????? ??????????
??? ??????.
8
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
??? ???????? ??? ??
????
- 04.03.08 Rescue Dawn BDrip.1080p.x264.DTSHD Audio-CHD.d1.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:16,688
(chattering)
2
00:03:16,795 --> 00:03:18,092
Attention.
3
00:03:22,033 --> 00:03:24,661
At ease, gentlemen. Be seated, please.
4
00:03:28,807 --> 00:03:31,833
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
5
00:03:31,943 --> 00:03:36,243
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at yankee station.
6
00:03:37,916 --> 00:03:39,508
That means we're back in business.
7
00:03:39,618 --> 00:03:43,418
We'll be flying sorties over north vietnam
to take out enemy supply lines,
8
00:03:43,522 --> 00:03:46,685
which means we have
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos EUA.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
<b>ESP?RITO INDOM?VEL</b>
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos ver?dicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595
- dmd-rescued-cd2.srt
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
- dmd-rescued-cd1.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,283 --> 00:00:24,117
- Câþi sunt în bucãtãrie?
- Vãd patru.
2
00:00:24,220 --> 00:00:28,418
Bucãtarul, Micul Hitler ºi Nook the Rook
ºi încã o persoanã nouã.
3
00:00:28,524 --> 00:00:30,515
Aduce a sãtean.
4
00:00:30,627 --> 00:00:32,857
- ªi puºtile?
- Ok, puºtile.
5
00:00:32,962 --> 00:00:37,990
Puºtile lui Micul Hitler ºi
Nook sunt în Avanpostul A.
6
00:00:38,101 --> 00:00:42,561
Calul Dement e în
Avanpostul B
7
00:00:42,672 --> 00:00:45,266
cu mitralierã. Ok.
8
00:00:45,642 --> 00:00:47,473
ªi mai e cineva pe deal.
9
00:00:47,577 --> 00:00:48,976
- Cine?
- Nu-mi dau seama,
10
00:00:49,078 --> 00:00:51,0
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
JMO to www.legendasdivx.com
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos EUA.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
<b>ESP?RITO INDOM?VEL</b>
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos ver?dicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595 -->
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 600x320 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{4658}{4687}(CHATTERING)
{4690}{4721}Attention.
{4815}{4878}At ease, gentlemen. |Be seated, please.
{4978}{5050}As you've all probably noticed,|we're currently headed north.
{5053}{5156}Tomorrow morning at 0500 hours, we will|be taking a position at Yankee Station.
{5196}{5234}That means we're |back in business.
{5237}{5328}We'll be flying sorties over North Vietnam|to take out enemy supply lines,
{5330}{5406}which means we have to |cross over into Laos.
{5446}{5495}This mission is classified.
{5509}{5621}No cards and letters to sweethearts.|No phon
- Rescue.Dawn-DVDNTSC-RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,223 --> 00:00:24,223
Em 1965, putine
persoane creadeau
2
00:00:24,224 --> 00:00:27,224
c?, ?nc? limitatul
conflict din Vietnam,
3
00:00:27,225 --> 00:00:30,090
se va transforma ?ntr-un
conflict mondial.
4
00:00:31,199 --> 00:00:34,300
Unul dintre primele semnale
de ce avea s? urmeze
5
00:00:34,301 --> 00:00:38,836
a fost bombardamentul American
de obiective secrete ?n Laos.
6
00:02:14,694 --> 00:02:17,267
SUPRAVIETUITORUL
7
00:02:17,268 --> 00:02:21,834
Inspirat din viata
real? a lui Dieter Dengler
8
00:02:58,628 --> 00:03:04,061
USS Ranger
Golful Tonkin, 1965
9
00:
- Rescue.Dawn.(2006).DVDRip.XviD .DiAMOND.cd1.txt
- Rescue.Dawn.(2006).DVDRip.XviD .DiAMOND.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{520}{710}W 1965, niewiele os?b uwa?a?o, ?e niewielki konflikt|przerodzi si? w wojn? na szerok? skal?.
{748}{916}Jednym z pierwszych znak?w co nadchodzi by?o ameryka?skie|bombardowanie tajnych cel?w wewn?trz Laos.
{4285}{4418}U.S.S Ranger, Zatoka Tonki?ska, 1965
{4690}{4721}Baczno??.
{4815}{4878}Spocznij, panowie. |Usi?d?cie, prosz?.
{4978}{5050}Jak ju? pewnie zauwa?yli?cie,|zmierzamy na p??noc.
{5053}{5156}Jutro rano o 5:00, b?dziemy|zajmowa? pozycj? przy Yankee Station.
{5196}{5234}To oznacza, ?e wracamy do gry.
{5237}{5328}Przeprowadzimy wypad nad
- Rescue.Dawn[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
En 1965, poca gente cre?a
que el a?n limitado conflicto en Viet Nam
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se convertir?a en una guerra a gran escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Uno de los primeros signos
de lo que suceder?a fue
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
el bombardeo estadounidense
a los blancos secretos dentro de Laos.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirada en hechos reales
de la vida de Dieter Dengler
6
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
7
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Atenci?n.
8
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
D
- Rescue Dawn - Eng - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-aXXo).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Attention.
2
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
At ease, gentlemen. Be seated, please.
3
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
4
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
5
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
That means we're back in business.
6
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
7
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
which means we have to cross over
into Laos.
8
00:03:47,126 --> 0
- rescue dawn .Italian.srt
- rescue.dawn.(3481315).nfo
1 file(s), added on: 2013-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,407 --> 00:00:17,162
Nel 1965, pochi pensavano
che il conflitto ancora limitato in vietnam
3
00:00:17,247 --> 00:00:20,080
sarebbe diventato una guerra su larga scala.
4
00:00:21,007 --> 00:00:24,682
Uno dei primi segnali del nuovo corso
5
00:00:24,767 --> 00:00:28,760
fu il bombardamento da parte degli u.s.a.
Di obiettivi segreti nel laos.
6
00:02:02,967 --> 00:02:07,677
Ispirato a fatti reali
nella vita di dieter dengler
7
00:02:42,527 --> 00:02:47,965
u.s.s. Ranger, golfo del tonchino, 1965
8
00:02:58,967 --> 00:03:00,241
attenzione.
9
00:03:03,967 --> 00:
- Rescue Dawn - cd 1.srt
- rescue.dawn.(3422053).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
1965 var det få som trodde att-
2
00:00:24,101 --> 00:00:29,301
-konflikterna i Vietnam skulle
leda till ett fullskaligt krig.
3
00:00:30,802 --> 00:00:32,802
Ett tidigt tecken-
4
00:00:32,903 --> 00:00:37,903
-var Amerikas bombning av
hemliga mål i Laos.
5
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Ãversatt av: SSG-Swesub Group ©
The Jackass www.SweSUB.nu
6
00:02:08,601 --> 00:02:10,901
Text hämtad från www.Undertexter.se
7
00:02:14,200 --> 00:02:16,900
RESCUE DAWN
8
00:02:17,000 --> 00:02:22,100
Inspirerad av verkliga händelser
i Dieter Denglers liv.
9
There are more subtitles available for Rescue Dawn
Click here to view them