Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Outlaw is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Outlaw by relevance:
1) Subtitles for Outlaw
keywords: the, outlaw, josey, wales, eng, 2, 5, fps, 1976,
original filename: The Outlaw Josey Wales - Eng - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,675 --> 00:00:31,233
Get up, girl. Get up!
2
00:00:42,115 --> 00:00:43,230
Whoa!
3
00:01:00,275 --> 00:01:01,424
Little Josey!
4
00:01:04,155 --> 00:01:06,066
Come on in. Let's get you cleaned up.
5
00:01:10,435 --> 00:01:11,550
Better go.
6
00:02:26,515 --> 00:02:27,914
Josey!
7
00:02:37,115 --> 00:02:38,594
Pa!
8
00:04:09,795 --> 00:04:11,786
Ashes to ashes...
9
00:04:14,195 --> 00:04:15,867
...dust to dust...
10
00:04:17,715 --> 00:04:19,512
...the Lord gives...
11
00:04:21,635 --> 00:04:23,432
...the Lord takes away.
12
00:06:19,635 --> 00:06:21,432
The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,044 --> 00:02:02,843
Nous serons mari et femme
dans moins d'une heure.
2
00:02:41,282 --> 00:02:43,513
Hé mon pote! Tu vas épouser cette fille?
3
00:02:43,642 --> 00:02:46,475
- Pardon?
- Je te demande si tu vas épouser cette fille?
4
00:02:46,602 --> 00:02:48,115
Ouais.
5
00:02:48,242 --> 00:02:51,837
- Laisse moi lui défoncer le cul avant ...
- Grandit un peu, petit con.
6
00:02:51,962 --> 00:02:56,557
Tu devrais tenir ta chienne en laisse ou elle
mangera avec une paille pour
le reste de ses jours.
7
00:03:00,561 --> 00:03:04,349
- T'aurais du rien dire.
- Tu aurais du
Advertisement:
3) Subtitles for Outlaw
keywords: the, outlaw, josey, wales, 1976, 1, cd, turkish, tr,
original filename: The Outlaw Josey Wales - 1976 - 1CD - Turkish - tr - f81c4e1bdc43ebba0c5eac5ab4e812bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{465}?lerle, k?z?m. ?lerle!
{736}{763}Ho!
{1190}{1220}K???k Josey!
{1286}{1336}Haydi gel. Gel y?kan.
{1445}{1473}Gitsen iyi olacak.
{3346}{3382}Josey!
{3610}{3648}Baba!
{5929}{5978}Topraktan gelip...
{6038}{6081}...yeniden topra?a d?neceksin...
{6126}{6170}...Tanr? verir can?...
{6224}{6268}...ve yine Tanr? al?r.
{9174}{9219}?smim Anderson.
{9277}{9337}Bana "Kasap Bill" derler.
{9450}{9473}K?rm?z? ?izmeliler mi?
{9557}{9601}Kansas taraf?nda bulursun.
{9635}{9675}Birliktenler.
{9722}{9779}Oraya gidip, hesap soraca??z.
{9906}{9933}Sizinle gelece?im.
{15231}{15280}Tek yapaca??n?z...
{15300}{15371}...oradaki Birlik kamp?na gidip..
4) Subtitles for Outlaw
keywords: shinjuku, outlaw, autoroo, 1994, miike, eng,
original filename: Shinjuku Outlaw -Shinjuku autoroo (1994) Miike_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:07,731
The Closing of the Showa Period: Winter
Hiroshima
2
00:00:21,721 --> 00:00:22,956
Sorry about that.
3
00:00:22,991 --> 00:00:24,446
Thank you for your help.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,201
You're a good man.
5
00:00:38,471 --> 00:00:40,530
Your little sister is lucky.
6
00:00:48,481 --> 00:00:51,348
Please call me if you have a pain when you wake up.
7
00:00:59,959 --> 00:01:01,017
How's Boss?
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,896
The nurse injected him with
something so he's asleep now.
9
00:01:05,498 --> 00:01:06,260
I see...
10
00:01:07,634 --> 00:
5) Subtitles for Outlaw
keywords: deadly, outlaw, rekka, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, vomit,
original filename: Deadly Outlaw - Rekka - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
There is a man who was
born with the blood of...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...a wild beast coursing
through his veins.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
...so it was said.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
This man, kindred of the wolves...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoring danger,
self-interest and vanity...
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
He walks the savage path alone...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
With his gaze set on the fires of Hell...
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
His fangs tear the seal to destruction.
9
00:00:43,576 --> 0
6) Subtitles for Outlaw
keywords: the, outlaw, josey, wales, 1976, divx, toy, english, motechnet, com,
original filename: 3774-The.Outlaw.Josey.Wales.1976.DVDRip.DivX-ToY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
Get up, girl. Get up!
2
00:00:28,840 --> 00:00:29,920
Whoa!
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,200
Little Josey!
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,840
Come on in. Let's get you cleaned up.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,320
Better go.
6
00:02:13,240 --> 00:02:14,680
Josey!
7
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
Pa!
8
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
Ashes to ashes...
9
00:04:00,920 --> 00:04:02,640
...dust to dust...
10
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
...the Lord gives...
11
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
...the Lord takes away.
12
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
The
7) Subtitles for Outlaw
keywords: the, outlaw, josey, wales, 1976, 1, cd, hungarian, hu, clint, eastwood,
original filename: The Outlaw Josey Wales - 1976 - 1CD - Hungarian - hu - 3453ccfe6ef5bd9d4beb8b13940ed809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:18,310
Gyer?nk, paci. Gyer?nk!
2
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
Azta...!
3
00:00:47,381 --> 00:00:48,507
Kicsi Josey!
4
00:00:51,260 --> 00:00:53,178
Gyere be! Meg kell mosakodnod!
5
00:00:57,516 --> 00:00:58,642
Jobb, ha m?sz.
6
00:02:13,592 --> 00:02:15,010
Josey!
7
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
Papi!
8
00:03:56,862 --> 00:03:58,864
Porb?l v?tett?nk...
9
00:04:01,283 --> 00:04:02,951
...?s porr? lesz?nk...
10
00:04:04,786 --> 00:04:06,580
...az ?r adta...
11
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
...az ?r b?rmikor elveheti.
12
00:06:06,700 --> 00:06:08
8) Subtitles for Outlaw
keywords: deadly, outlaw, rekka, 2002, proper, vomit,
original filename: Deadly.Outlaw.Rekka.2002.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
Hay un hombre que naci?
con la sangre de una...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...bestia salvaje corriendo
por sus venas.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
Eso es lo que decian.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
Este hombre, emparentado con los lobos...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoraba el peligro, el inter?s
por s? mismo y la vanidad.
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
Andaba por el camino salvaje en soledad...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
con su mirada puesta en los fuegos del infierno.
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
Sus colmillos desgarraron
9) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, trail, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Outlaw Trail - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f743a1e5274e5ba1f403772cc75a8c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,828
"O MISTERIOSO DESAPARECIMENTO
DE BUTCH CASSIDY"
2
00:00:05,939 --> 00:00:10,740
"E SUNDANCE KID DEU LUGAR
A MUITOS MITOS E LENDAS".
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,336
"FORAM ESTES FORAGIDOS
ASSASSINADOS NA AM?RICA DO SUL,"
4
00:00:14,446 --> 00:00:18,439
"OU DE ALGUM MODO
ESCAPARAM MILAGROSAMENTE?"
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,384
"POR D?CADAS,
SURGIRAM RELATOS"
6
00:00:21,487 --> 00:00:24,183
"DA VOLTA DE CASSIDY,
DE MAPAS SECRETOS"
7
00:00:24,289 --> 00:00:26,621
"DO OURO ESCONDIDO
E DE VELHOS FORAGIDOS"
8
00:00:26,726 --> 00:00:29,854
"QUE VIVEM TRAN
10) Subtitles for Outlaw
keywords: the, outlaw, josey, wales, 1976, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Outlaw Josey Wales - 1976 - 1CD - Greek - gr - bfe9a9770958875c3ff7c727d4b22861.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,965 --> 00:00:52,165
????? ?????!
2
00:00:54,757 --> 00:00:56,657
??? ?? ?? ????????!
3
00:02:20,933 --> 00:02:22,033
???!
4
00:02:31,573 --> 00:02:33,073
??????!
5
00:04:08,321 --> 00:04:10,321
?????? ??? ??????...
6
00:04:12,417 --> 00:04:14,017
?? ??? ??...
7
00:04:16,406 --> 00:04:18,206
? ?????? ?????...
8
00:04:20,407 --> 00:04:22,207
??? ? ?????? ???????.
9
00:06:24,130 --> 00:06:25,930
?? ???? ????????.
10
00:06:27,842 --> 00:06:30,342
?? ????????
???????? ????.
11
00:06:35,354 --> 00:06:36,354
??????????????;
12
00:06:39,864 --> 00:06:41,564
?? ??
11) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, done,
original filename: Outlaw - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 665bc57fb5f105ac35a441e8b72815e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,544 --> 00:02:03,343
???? ??-????? ?? ???
?? ????? ??????.
2
00:02:41,782 --> 00:02:44,013
??, ??????
?? ?? ????? ?? ?? ???? ?????
3
00:02:44,142 --> 00:02:46,975
?????
- ?? ?? ????? ?? ?? ???? ?????
4
00:02:47,102 --> 00:02:48,615
??.
5
00:02:48,742 --> 00:02:52,337
???? ?? ?? ? ??????? ????? ??????
- ?????? ????????.
6
00:02:52,462 --> 00:02:57,057
???? ? ??????, ?? ?? ?? ?????
??? ?????? ???? ?????????? ??????.
7
00:03:01,061 --> 00:03:04,849
?? ???????? ?? ?????? ????.
- ?? ???????? ?? ?? ???????.
8
00:03:08,781 --> 00:03:10,737
????? ??.
9
00:03:10,861 --> 00:03
12) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, pol, 1, cd, eng, axxo,
original filename: outlaw.(2007).pol.1cd.(3414924)-1-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1391}{1501}WYSTÃPUJÂ¥
{2265}{2420}OUTLAW
{2996}{3067}Za nieca³¹ godzinê|bêdziemy ma³¿eñstwem.
{4017}{4087}KoleÅ, hajtasz siê z t¹ lask¹?
{4100}{4156}- S³ucham?|- Hajtasz siê z ni¹?
{4168}{4196}No.
{4202}{4287}- Daj j¹ wczeÅniej zapi¹æ od tylca.|- Ty pieprzony szczylu!
{4293}{4411}Trzymaj pizdê na smyczy, bo bêdziesz|pó³ roku obiady s³omk¹ wpierdala³.
{4525}{4604}- Trzeba by³o siê nie odzywaæ.|- PowinieneŠzrobiæ to za mnie.
{4705}{4766}- O kurwa!|- O co chodzi?
{4797}{4856}- JedŸ szybciej.|- Nie rusz¹ nas.
{4891}{4937}Ja pierdolê.
{5146}{5195}Szybciej.
{6080}{6136}Kurwa maæ.
{6249}{6317}- Wszystko bê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Outlaw
Original Liedtext
I'm A Stranger In Town And My Guns Never Cold
I'm A Gabler So Bet On Your Life
You'll Never Live To Grow Old
I Deal In Lead I Won't Step Aside
Where Trouble's Waitin Well So Am I
I Live For The Fight The Thrill Of The Kill
Paid In Gold For The Blood I Spill
Outlaw Outlaw Outlaw Ride
Into The West A Gun By Your Side
Hell And Glory Honor And Pride
A Gun Will Decide Where The Outlaws Ride
The Law Of The West Was The Law Of The Gun
Shoot And Be Fast Lives On The Run
Stay Alive Be Fast On The Draw
Live By The Gun Or Die By The Law
Outlaw Outlaw Outlaw Ride
Into The West A Gun By Your Side
Hell And Glory Honor And Pride
A Gun Will Decide Wher
14) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, dutch, hollands,
original filename: 22235-Outlaw ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,044 --> 00:02:02,843
Binnen het uur zijn we man en vrouw.
2
00:02:41,282 --> 00:02:43,513
Hier, vriend? Trouw jij die griet?
3
00:02:43,642 --> 00:02:46,475
Pardon?
- Ik vroeg of jij met die griet trouwt.
4
00:02:48,242 --> 00:02:51,837
Ik zal haar achterdeur inslaan.
- Wordt toch volwassen, zielig rukkertje.
5
00:02:51,962 --> 00:02:56,557
Je kunt haar maar beter kort houden,
anders blijft er weinig van over.
6
00:03:00,561 --> 00:03:04,349
Je had niets moeten zeggen.
- Je had het voor mij moeten zeggen.
7
00:03:10,361 --> 00:03:15,755
Wat is er? Zal ik de politie bellen?
15) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Outlaw - 2007 - 1CD - English - en - 69f3ff730dcb3989b74e5835136ddb0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
16) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Outlaw - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3851b3a096bd58210207372513d72bba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,900 --> 00:01:49,700
Za necelou hodinu u? budeme man?el?.
2
00:02:28,100 --> 00:02:30,400
Hej k?mo. Ty si de? vz?t tuhletu frndu?
3
00:02:30,500 --> 00:02:33,300
- Promi??
- Sem ?ekl jestli si bere? tuhle frndu?
4
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
Jo.
5
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
- Nech m? ji nejd??v otestovat.
- Nejd??v dosp?j ty malej odpornej honibrku!
6
00:02:38,800 --> 00:02:43,400
Bu? si tu kundu zkrot?? nebo bude ?r?t jen skrz sl?mku.
7
00:02:47,400 --> 00:02:51,200
- Nem?las nic ??kat.
- Ty si to m?l ??ct za m?!
8
00:02:55,100 --> 00:02:57,100
Kurva.
9
00:02:57,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,000 --> 00:02:15,799
Vamos ser marido e mulher
em menos de uma hora.
2
00:02:54,238 --> 00:02:56,469
Aqui, colega.
Vais casar com essa mi?da?
3
00:02:56,598 --> 00:02:59,431
- Desculpa?
- Perguntei se vais casar com essa mi?da?
4
00:02:59,558 --> 00:03:01,071
Sim.
5
00:03:01,198 --> 00:03:04,793
- Deixa dar-lhe uns amassos atr?s da porta.
- Cresce, seu tarado nojento.
6
00:03:04,918 --> 00:03:09,513
Queres manter a pachacha dela acorrentada
ou ela vai ser devorada por uma palhinha.
7
00:03:13,517 --> 00:03:17,305
- N?o devias ter dito nada.
- Devias diz?-lo por mim.
8
00:
18) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Outlaw - 2007 - 1CD - Czech - cs - cda1b8e92aa726f0784ae186609914ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
P?elo?il Pulper
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Na verzi Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
na?asoval ++ Mrazik ++
3
00:01:59,900 --> 00:02:02,700
Za necelou hodinu u? budeme man?el?.
4
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Hej k?mo. Ty si de? vz?t tuhletu frndu?
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,300
- Promi??
- Sem ?ekl jestli si bere? tuhle frndu?
6
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Jo.
7
00:02:48,100 --> 00:02:51,700
- Nech m? ji nejd??v otestovat.
- Nejd??v dosp?j ty malej odpornej honibrku!
8
00:02:51,800 --> 00:02:56,400
Bu? si tu kundu zkrot?? nebo bude ?r?t jen
19) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Outlaw.2007.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,287 --> 00:02:02,199
Over nog geen uur zijn we getrouwd.
2
00:02:40,327 --> 00:02:43,205
Hé, ga je trouwen met die griet?
3
00:02:43,287 --> 00:02:47,166
Pardon?
- Ga je trouwen met die griet?
4
00:02:47,247 --> 00:02:50,922
Laat mij haar 's van achteren pakken.
- Ga met jezelf spelen.
5
00:02:51,007 --> 00:02:55,922
Zorg dat ze een beetje dimt, anders eet ze
de komende tijd door een rietje.
6
00:03:00,567 --> 00:03:03,798
Je had niks moeten zeggen.
- Nee, dat had jij moeten doen.
7
00:03:09,607 --> 00:03:12,405
Wat is er?
Zal ik de politie bellen?
8
00:03:12,527 --> 00:0
20) Subtitles for Outlaw
keywords: outlaw, 2007, 1, cd, spanish, es, original,
original filename: Outlaw - 2007 - 1CD - Spanish - es - 43f37f05f68a87e805780d769352e158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,000 --> 00:01:48,800
<b>POR ENCIMA DE LA LEY</b>
2
00:02:54,000 --> 00:02:57,165
Oye ?te casas en esa porquer?a?
3
00:02:57,200 --> 00:03:00,500
- ?Disculpa?
- ?Que si te casas en esa porquer?a?
4
00:03:00,535 --> 00:03:03,800
- Si
- D?jame aplastarte antes de que lo hagas
5
00:03:03,900 --> 00:03:07,700
- Vete aI diablo
- Quieres verlo
6
00:03:14,300 --> 00:03:18,200
- No debiste decir nada
- S?. Debiste decirlo tu por m?
7
00:03:21,400 --> 00:03:25,165
Maldicion
8
00:03:25,200 --> 00:03:29,000
- Vienen tras nosotros
- No debiste decir nada
9
00:03:29,200 --> 00:03:3
There are more subtitles available for Outlaw
Click here to view them
------------