Search Movie Subtitles results for Outlaw by relevance:
- The Outlaw Josey Wales - Eng - 25fps - 1976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,675 --> 00:00:31,233
Get up, girl. Get up!
2
00:00:42,115 --> 00:00:43,230
Whoa!
3
00:01:00,275 --> 00:01:01,424
Little Josey!
4
00:01:04,155 --> 00:01:06,066
Come on in. Let's get you cleaned up.
5
00:01:10,435 --> 00:01:11,550
Better go.
6
00:02:26,515 --> 00:02:27,914
Josey!
7
00:02:37,115 --> 00:02:38,594
Pa!
8
00:04:09,795 --> 00:04:11,786
Ashes to ashes...
9
00:04:14,195 --> 00:04:15,867
...dust to dust...
10
00:04:17,715 --> 00:04:19,512
...the Lord gives...
11
00:04:21,635 --> 00:04:23,432
...the Lord takes away.
12
00:06:19,635 --> 00:06:21,432
The
- The.Outlaw.Josey.Wales.1976 .DVDRip.DivX-ToY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
Get up, girl. Get up!
2
00:00:28,840 --> 00:00:29,920
Whoa!
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,200
Little Josey!
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,840
Come on in. Let's get you cleaned up.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,320
Better go.
6
00:02:13,240 --> 00:02:14,680
Josey!
7
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
Pa!
8
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
Ashes to ashes...
9
00:04:00,920 --> 00:04:02,640
...dust to dust...
10
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
...the Lord gives...
11
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
...the Lord takes away.
12
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
The
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,044 --> 00:02:02,843
Nous serons mari et femme
dans moins d'une heure.
2
00:02:41,282 --> 00:02:43,513
Hé mon pote! Tu vas épouser cette fille?
3
00:02:43,642 --> 00:02:46,475
- Pardon?
- Je te demande si tu vas épouser cette fille?
4
00:02:46,602 --> 00:02:48,115
Ouais.
5
00:02:48,242 --> 00:02:51,837
- Laisse moi lui défoncer le cul avant ...
- Grandit un peu, petit con.
6
00:02:51,962 --> 00:02:56,557
Tu devrais tenir ta chienne en laisse ou elle
mangera avec une paille pour
le reste de ses jours.
7
00:03:00,561 --> 00:03:04,349
- T'aurais du rien dire.
- Tu aurais du
- The Outlaw Josey Wales (1976, Clint Eastwood).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:18,310
Gyer?nk, paci. Gyer?nk!
2
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
Azta...!
3
00:00:47,381 --> 00:00:48,507
Kicsi Josey!
4
00:00:51,260 --> 00:00:53,178
Gyere be! Meg kell mosakodnod!
5
00:00:57,516 --> 00:00:58,642
Jobb, ha m?sz.
6
00:02:13,592 --> 00:02:15,010
Josey!
7
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
Papi!
8
00:03:56,862 --> 00:03:58,864
Porb?l v?tett?nk...
9
00:04:01,283 --> 00:04:02,951
...?s porr? lesz?nk...
10
00:04:04,786 --> 00:04:06,580
...az ?r adta...
11
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
...az ?r b?rmikor elveheti.
12
00:06:06,700 --> 00:06:08
- Deadly Outlaw - Rekka - Eng - 23,976fps - 2002 - (DVDRip-VoMiT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
There is a man who was
born with the blood of...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...a wild beast coursing
through his veins.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
...so it was said.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
This man, kindred of the wolves...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoring danger,
self-interest and vanity...
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
He walks the savage path alone...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
With his gaze set on the fires of Hell...
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
His fangs tear the seal to destruction.
9
00:00:43,576 --> 0
- The Outlaw Josey Wales CD1.sub
- The Outlaw Josey Wales CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{114}A vi?
{121}{196}Još samo par boca!|Neèete zažaliti!
{383}{420}Bože!
{427}{460}To je Josey Wales!
{1192}{1256}Kanite potegnuti pištolje|ili fuèkati "Dixie"?
{2654}{2682}Prokleta lndijanka!
{2759}{2785}Idemo!
{3678}{3743}Dobrodošli u Texas,|g. Lone Watie.
{3779}{3881}Neèemo ju više vidjeti,|tu Navajo djevojku.
{3887}{3927}Izgleda da ne.
{3933}{3980}Svidjela mi se...
{3986}{4044}- To je uvijek tako.|- Kako?
{4072}{4138}Svatko tko mi se svidi,|brzo nestane.
{4148}{4262}I oni koji ti se ne svide|brzo nestaju!
{4340}{4409}Kako si znao koji èe|prvi potegnuti?
{4439}{4496}Onome u sredini...
{4502}{4553}...njemu se nije žur
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
- Western - Outlaw Josey Wales, The.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,965 --> 00:00:52,165
????? ?????!
2
00:00:54,757 --> 00:00:56,657
'??? ?? ?? ????????!
3
00:02:20,933 --> 00:02:22,033
'???!
4
00:02:31,573 --> 00:02:33,073
??????!
5
00:04:08,321 --> 00:04:10,321
?????? ??? ??????...
6
00:04:12,417 --> 00:04:14,017
...?? ??? ??...
7
00:04:16,406 --> 00:04:18,206
...? ?????? ?????...
8
00:04:20,407 --> 00:04:22,207
...??? ? ?????? ???????.
9
00:06:24,130 --> 00:06:25,930
?? ???? ????????.
10
00:06:27,842 --> 00:06:30,342
?? ????????
???????? ????.
11
00:06:35,354 --> 00:06:36,354
??????????????;
12
00:06:39,864 --> 00:06:41
- Shinjuku Outlaw -Shinjuku autoroo (1994) Miike.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:07,731
The Closing of the Showa Period: Winter
Hiroshima
2
00:00:21,721 --> 00:00:22,956
Sorry about that.
3
00:00:22,991 --> 00:00:24,446
Thank you for your help.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,201
You're a good man.
5
00:00:38,471 --> 00:00:40,530
Your little sister is lucky.
6
00:00:48,481 --> 00:00:51,348
Please call me if you have a pain when you wake up.
7
00:00:59,959 --> 00:01:01,017
How's Boss?
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,896
The nurse injected him with
something so he's asleep now.
9
00:01:05,498 --> 00:01:06,260
I see...
10
00:01:07,634 --> 00:
- Deadly.Outlaw.Rekka.2002.PROPE R.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
Hay un hombre que naci?
con la sangre de una...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...bestia salvaje corriendo
por sus venas.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
Eso es lo que decian.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
Este hombre, emparentado con los lobos...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoraba el peligro, el inter?s
por s? mismo y la vanidad.
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
Andaba por el camino salvaje en soledad...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
con su mirada puesta en los fuegos del infierno.
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
Sus colmillos desgarraron
- The.Lost.World.S02E15.The.Outlaw.DVDRip.XviD-SFM. srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,800
Ãà êâî ãëåäà òå?
- Ãà ñ. Ãèñëåõ ñè,
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,600
÷å òðÿáâà ïî-÷åñòî äà ïðà âèì òîâà .
- Ãà ñêèòà ìå èç äæóÃãëà òÃ
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,840
â òúðñåÃÃ¥ Ãà èçõîä ëè?
- Ãåùî òà êîâà .
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
ÃðèÿòÃî Ã¥, Ãà ëè?
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,880
Ãîãà òî ñìå ñà ìî äâà ìà òà .
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,880
Ãà , îòäà âÃà ÃÃ¥ ñå Ã¥ ñëó÷âà ëî.
7
00:00:36,560 --> 00:00:39,000
Ãðÿáâà äÃ
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.00,0:00:48.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,C' est eux.
Dialogue: Marked=0,0:00:49.00,0:00:53.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,2 mecs de race blanche viennentNvers vous. Interceptez et attendez-mo
- The Outlaw Josey Wales.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{465}?lerle, k?z?m. ?lerle!
{736}{763}Ho!
{1190}{1220}K???k Josey!
{1286}{1336}Haydi gel. Gel y?kan.
{1445}{1473}Gitsen iyi olacak.
{3346}{3382}Josey!
{3610}{3648}Baba!
{5929}{5978}Topraktan gelip...
{6038}{6081}...yeniden topra?a d?neceksin...
{6126}{6170}...Tanr? verir can?...
{6224}{6268}...ve yine Tanr? al?r.
{9174}{9219}?smim Anderson.
{9277}{9337}Bana "Kasap Bill" derler.
{9450}{9473}K?rm?z? ?izmeliler mi?
{9557}{9601}Kansas taraf?nda bulursun.
{9635}{9675}Birliktenler.
{9722}{9779}Oraya gidip, hesap soraca??z.
{9906}{9933}Sizinle gelece?im.
{15231}{15280}Tek yapaca??n?z...
{15300}{15371}...oradaki Birlik kamp?na gidip..
- The.Outlaw.Josey.Wales.1976 .DVDRip.DivX-ToY.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{443}{482}Ridicã-te, fetiþo!
{754}{782}Ho!
{1208}{1237}Josey!
{1305}{1372}Vino!|Trebuie sã te speli.
{1462}{1490}Du-te!
{3364}{3399}Josey!
{3629}{3666}Tatã!
{5947}{5997}Din tãrânã ne nastem...
{6057}{6099}si în tãrânã ne întoarcem...
{6145}{6190}Dumnezeu a dat...
{6243}{6288}si tot El a luat.
{9194}{9239}Mã cheamã Anderson.
{9296}{9358}Mi se spune Bloody Bill.
{9471}{9514}Tâlhari?
{9576}{9620}Ãi gãseºti în Kansas.
{9656}{9695}Sunt cu unionistii.
{9742}{9798}Mergem acolo,|ca sã facem dreptate.
{9925}{9953}Vin cu voi.
{10138}{10260}RÃZVRÃTITUL JOSEY WALES
{15251}{15300}Tot ce are|un om de fãcut...
- Outlaw[2007]-steppenwol f-it be easy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:38,335
# Zovu to ljubavlju kucnih ljubimaca
2
00:00:39,299 --> 00:00:43,975
# Oh, valjda nikad nece znati
3
00:00:45,979 --> 00:00:51,576
# Kako se mlado srce zaista osjeca
4
00:00:52,538 --> 00:00:57,737
# I zasto ju toliko volim
5
00:00:59,538 --> 00:01:05,169
# I zovu to ljubavlju kucnih ljubimaca
6
00:01:06,097 --> 00:01:10,965
# Samo zato sto imamo 17 godina
7
00:01:12,937 --> 00:01:18,568
# Recite im svima,
molim vas recite im da nije posteno
8
00:01:19,655 --> 00:01:24,730
# Oduzeti moj jedini san
9
00:01:28,495 --> 00:01:31,851
# Placem svake noci
- outlaw-RO.srt
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- Outlaw cd2.srt
- Outlaw cd1.srt
4 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:23,960 --> 00:02:26,760
Vom fi soþ ºi soþie în mai puþin
de o orã.
2
00:03:05,200 --> 00:03:07,440
Eºti aici, amice?
Te cãsãtoreºti cu aia?
3
00:03:07,560 --> 00:03:10,400
- Pardon?
- Te-am întrebat dacã te cãsãtoreºti cu aia.
4
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Da.
5
00:03:12,160 --> 00:03:15,760
- Lasã-mã sã-i dau una.
- Maturizeazã-te, mucosule.
6
00:03:15,880 --> 00:03:20,480
Ãine-o în lesã sau o sã ajungã
sã mãnânce cu paiul.
7
00:03:24,480 --> 00:03:28,280
- Nu trebuia sã zici nimic.
- Trebuia sã zici tu în locul meu.
8
00:03:32,200 --> 00:03:34,160
La dracu'.
9
00:03:34,280 --> 00:03:36,960
Ce s-a-ntâmp
- The Outlaw Josey Wales 1 ro.sub
- The Outlaw Josey Wales 2 ro.sub
- The Outlaw Josey Wales_1.sub
- The Outlaw Josey Wales_2.sub
- Clint Eastwood - The Outlaw Josey Wales - (1976).srt
- The Outlaw Josey Wales.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,781 --> 00:00:16,083
Ridicã-te, fetiþo!
2
00:00:25,158 --> 00:00:26,093
Ho!
3
00:00:40,307 --> 00:00:41,275
Josey!
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,779
Vino!
Trebuie sã te speli.
5
00:00:48,782 --> 00:00:49,716
Du-te!
6
00:01:52,246 --> 00:01:53,413
Josey!
7
00:02:01,088 --> 00:02:02,322
Tatã!
8
00:03:18,432 --> 00:03:20,100
Din tãrânã ne nastem...
9
00:03:22,102 --> 00:03:23,504
si în tãrânã ne întoarcem...
10
00:03:25,038 --> 00:03:26,540
Dumnezeu a dat...
11
00:03:28,308 --> 00:03:29,810
si tot El a luat.
12
00:05:06,773 --> 00:05:08,275
Mã chea
- The Outlaw Josey Wales CD1 (POR).sub
- The Outlaw Josey Wales CD2 (POR).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{270}Subs converted by ShooCat
{419}{458}Levanta-te, mula. Levanta-te!
{730}{758}Pára!
{1184}{1213}Pequeno Josey!
{1281}{1329}Vem para casa.|Vais tomar banho.
{1438}{1466}Ã melhor ires.
{3340}{3375}Josey!
{3605}{3642}Pai!
{5922}{5972}Cinzas às cinzas...
{6032}{6074}...pó ao pó...
{6120}{6165}...aquilo que o Senhor dá...
{6218}{6263}...o Senhor leva.
{9168}{9213}Chamo-me Anderson.
{9270}{9332}Tratam-me por "Bill Sangrento".
{9443}{9467}Foram os Redlegs?
{9550}{9594}Irás encontrá-los no Kansas.
{9630}{9669}Fazem parte da União.
{9712}{9772}Vamos lá para|pôr as coisas em ordem.
{9899}{9927}Acompanho-te.
{10117}{10224}JO
- The Outlaw Josey Wales 1976.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,965 --> 00:00:52,165
????? ?????!
2
00:00:54,757 --> 00:00:56,657
??? ?? ?? ????????!
3
00:02:20,933 --> 00:02:22,033
???!
4
00:02:31,573 --> 00:02:33,073
??????!
5
00:04:08,321 --> 00:04:10,321
?????? ??? ??????...
6
00:04:12,417 --> 00:04:14,017
?? ??? ??...
7
00:04:16,406 --> 00:04:18,206
? ?????? ?????...
8
00:04:20,407 --> 00:04:22,207
??? ? ?????? ???????.
9
00:06:24,130 --> 00:06:25,930
?? ???? ????????.
10
00:06:27,842 --> 00:06:30,342
?? ????????
???????? ????.
11
00:06:35,354 --> 00:06:36,354
??????????????;
12
00:06:39,864 --> 00:06:41,564
?? ??
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,828
"LA MISTERIOSA DESAPARICI?N
DE BUTCH CASSIDY"
2
00:00:05,939 --> 00:00:10,740
"Y SUNDANCE KID HA DADO LUGAR
A MUCHOS MITOS Y LEYENDAS".
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,336
"?FUERON ESTOS FORAJIDOS
ASESINADOS EN SUDAM?RICA,"
4
00:00:14,446 --> 00:00:18,439
"O DE ALG?N MODO LOGRARON
ESCAPAR MILAGROSAMENTE?"
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,384
"POR D?CADAS,
SURGIERON RELATOS"
6
00:00:21,487 --> 00:00:24,183
"DEL REGRESO DE CASSIDY,
DE MAPAS SECRETOS"
7
00:00:24,289 --> 00:00:26,621
"DE ORO ESCONDIDO
Y DE VIEJOS FORAJIDOS"
8
00:00:26,726 --> 00:00:29,854
"QUE V
There are more subtitles available for Outlaw
Click here to view them