Search Movie Subtitles results for Number 23, The by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for Number 23, The
jackass, number, two, 2006, 1, cd, french, fr, unrated, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,769 --> 00:00:50,231
ATTENTION - Les cascades de ce film
sont r?alis?es par des professionnels.
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,026
Pour votre s?curit?
et celle de votre entourage
3
00:00:53,151 --> 00:00:56,446
ne tentez pas de r?aliser
les cascades que vous allez voir.
4
00:02:54,939 --> 00:02:56,274
Putain de merde !
5
00:03:05,408 --> 00:03:06,701
Putain !
6
00:03:10,454 --> 00:03:11,789
Non !
7
00:03:22,383 --> 00:03:23,634
Merde !
8
00:03:43,321 --> 00:03:46,532
Salut, je suis Johnny Knoxville.
Bienvenue dans <i>Jackass</i> !
9
00:03:53,039 --> 00:03:57,084
jackass
Subtitles for Number 23, The
married, with, children, 1x0, 4, whose, room, is, it, anyway, 2, 9, 7, fps, spanish, version, de, 23, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,245 --> 00:01:20,113
Bueno, vengan para acá.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,183
Quiero que me vean pagar estas cuentas.
3
00:01:25,052 --> 00:01:28,956
¿No te vas a poner
trapos viejos, como el mes pasado?
4
00:01:29,623 --> 00:01:35,462
Fue para ponerle énfasis al asunto.
Obviamente no funcionó.
5
00:01:35,596 --> 00:01:39,967
La casa de los Bundy va a recortar
los gastos innecesarios.
6
00:01:40,067 --> 00:01:42,836
¿Qué podemos hacer para ayudar?
7
00:01:43,837 --> 00:01:45,606
Para empezar...
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,908
...podemos recortar en electricidad.
9
Subtitles for Number 23, The
the, man, who, knew, too, little, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 71, 43, 9, 23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Thank you, sir.
Next.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Goodday,
Wallace Ritchie
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Passport, please, sir.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Thank you!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Just flown over from America.
I'm an American.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
It's a new passport.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
It's not a very good picture.
I have a better picture.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,970
That won't be necessary, sir.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
You've got a great accent.
10
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1170}Haide.
{1227}{1275}Haide, puiule.|Uite mingea.
{1279}{1331}Haide, adu mingea!
{1334}{1399}E in regula.
{1403}{1453}La dracu.
{1499}{1595}- Daca se intampla, anunta-ma!|- Ce naiba faci aici?|Asta nu e biroul.
{1599}{1675}- E timpul meu liber.|- Cinci minute.
{1678}{1743}Nu. Am zis nu marti,|Am zis nu saptamana trecuta...
{1747}{1789}si o sa-ti tot spun nu|pana o sa ma auzi.
{1793}{1859}Cinci minute, dle presedinte.
{1863}{1933}Atat cer, cinci minute.
{1937}{1993}- Vrei cafea?|- Nu, nu vreau cafea.
{1997}{2053}Vreau sa ma joc cu cainele.
{2057}{2127}Nu-ti cer sa o votezi.
{2131}{2195}Stiu ca nu poti.|Da-le drumul oamenilor.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4177}{4301}{C:{preview}00FF}Acesta este sfârºitul.
{4309}{4326}Alex.
{4375}{4426}Tatãl lui Tod ºi George|tocmai a telefonat.
{4433}{4478}Te ia ºi pe tine|la 3:30 mâine.
{4480}{4542}Autobuzul pleacã de la liceu|spre aeroport pe la 5:00.
{4545}{4599}Cum e valiza mea norocoasã,|merge pentru tine?
{4602}{4651}Mamã, trebuie|sã laºi aia acolo.
{4674}{4772}Eticheta era de la zborul trecut|fãrã ca avionul sã se prãbuºeascã,
{4775}{4846}deci mã gândesc cã ar trebui|sã fie pe valizã.
{4900}{4924}Pentru noroc.
{4912}{4974}De unde þi-a venit|o idee aºa de nebunea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,887 --> 00:02:20,887
Hij is er niet.
2
00:02:21,607 --> 00:02:23,607
Ga naar binnen.
3
00:02:28,607 --> 00:02:33,601
Hij is een vriend van me.
Hij heeft me dit adres gegeven.
4
00:02:37,487 --> 00:02:40,027
Dat is het handschrift van Delmare.
5
00:02:40,127 --> 00:02:44,307
Moeilijk te vinden, trouwens.
- Dat is z'n handschrift.
6
00:02:44,407 --> 00:02:47,507
Ik zei al, een vriend.
Ik heet John Rambo.
7
00:02:47,607 --> 00:02:49,817
We zaten samen in Vietnam.
8
00:02:50,247 --> 00:02:53,707
Ik weet niet of hij over me verteld heeft.
9
00:02:53,807 --> 00:02:57,595
Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{1699}Subtitle adjustment:|Tomaž Vene (Tomaz@hotmail.com)
{3985}{4053}Dobar dan, g. Lee. Ja sam Braithwaite.
{4117}{4201}Došao sam razgovarati o važnoj stvari.
{4223}{4268}Ãaja?
{4372}{4411}Ovdje je vrlo ugodno.
{4643}{4726}Razgovarao bih o turniru|u borilaèkim vještinama.
{4733}{4816}Za koji ste veæ dobili poziv.
{4818}{4895}Organizira ga g. Han.
{4940}{4973}Hanov turnir.
{4975}{5008}Znam.
{5020}{5123}No mi bismo željeli da sudjelujete na njemu.
{5138}{5176}Mi?
{5247}{5282}Ovo je Lahnov sat.
{5303}{5340}Svakako.
{5639}{5670}Udari me nogom.
{5961}{5992}Å to je to bilo?
{5994}{6025}Egzibicija?
{6027}{6078}Trebamo emotivno
Subtitles for Number 23, The
the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, spanish, es, scr, mvs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:45,500
EL N?MERO 23
2
00:00:46,071 --> 00:00:49,341
Existen 23 letras en el
alfabeto latino
3
00:00:53,813 --> 00:00:54,542
Hiroshima, 6 de agosto de 1945
6+8+1+9+4-5=23
4
00:00:54,543 --> 00:00:55,506
El genoma contiene 23 pares
de cromosomas
5
00:00:55,507 --> 00:00:58,848
"The had grand masters" del rey
Carlos fue el 30 de enero de 1649
6
00:00:58,849 --> 00:01:00,842
Los Caballeros Templarios
tuvieron 23 grandes
7
00:01:00,843 --> 00:01:03,399
maestros, el rey
Carlos I? fue decapitado
8
00:01:03,400 --> 00:01:05,719
El sabbath de las brujas
es el 23 de
Subtitles for Number 23, The
number, seventeen, 1932, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,505 --> 00:00:22,614
O N?MERO DEZESSETE
2
00:01:51,825 --> 00:01:54,339
<vende-se ou se aluga.>
3
00:04:37,665 --> 00:04:38,814
Socorro!
4
00:04:41,425 --> 00:04:42,744
Est? ferido?
5
00:04:43,345 --> 00:04:44,824
Onde est? a vela?
6
00:04:54,945 --> 00:04:57,175
Pega, beba um pouco.
-h??
7
00:04:57,465 --> 00:04:58,898
Sim, sim. Sim, senhor.
8
00:04:59,425 --> 00:05:00,653
Muito obrigado.
9
00:05:01,825 --> 00:05:03,656
hei, j? est? bem.
10
00:05:08,145 --> 00:05:09,897
J? me sinto melhor.
11
00:05:10,025 --> 00:05:12,300
me assustei e cai rolando.
12
00:0
Subtitles for Number 23, The
the, number, 2, 3, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,261 --> 00:02:58,661
NUMÃRUL 23
2
00:03:03,362 --> 00:03:08,662
Traducerea ºi adaptarea:
alin022
3
00:03:16,860 --> 00:03:17,860
Acum o sãptãmânã...
4
00:03:17,860 --> 00:03:21,661
singurul lucru care credeam
cã e neobiºnuit era cã a fost ziua mea.
5
00:03:46,362 --> 00:03:47,562
Ãmi cer scuze.
6
00:03:48,562 --> 00:03:50,262
Sunt plictisit.
7
00:04:05,961 --> 00:04:07,961
Echipa cinci, recepþie!
8
00:04:10,261 --> 00:04:12,161
Echipa cinci, recepþie!
9
00:04:12,161 --> 00:04:14,162
Echipa cinci, mã recepþionezi?
10
00:04:15,462 --> 00:04:18,662
Desig
Subtitles for Number 23, The
lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{374}{470}Tekstityksen versionumero: 1.8|P?iv?ys: 10.04.2007
{475}{590}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{595}{710}Suomennos: Axeman, H?n?, jackblack12,|Juuseri, Shafty, Cromwell, unltd ja quasar
{714}{791}Oikoluku: jackblack12
{3939}{3989}Ei aseita.
{4087}{4137}Miksi olet t??ll??
{6801}{6856}Aikoinaan...
{7189}{7296}- 16:35.|- Ymm?rsit v??rin.
{7309}{7406}En kysynyt aikaa.|Sanoin vain, ett? aikoinaan.
{7448}{7587}- Aikoinaan?|- Esimerkiksi tuo musta nainen tuolla.
{7613}{7738}- Eik? olekin seksik?s?|- H?n on 70-vuotias.
{7745}{7827}V?hint??n, mutta aikoinaan...
{7876}{7937}- En ymm?rr?...|- Olen Smith. Ulko
Subtitles for Number 23, The
soul, plane, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, unrated, 73, 23, 67, dvp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
Ma olen alati lennukeid armastanud.
2
00:02:03,200 --> 00:02:06,100
Mitte ainult mängu omi,
vaid ka päris lennukeid.
3
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
Me elasime otse lennujaama kõrval.
4
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Mäletan, kui ema
mind käruga õue tõi
5
00:02:11,300 --> 00:02:12,800
seniks kuni ta
pesu nöörile riputas.
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,400
Ema ütles alati,
et ükskord olen see mina,
7
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
kes astub ühte neist
8
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
ja sõidab kuhugi
paremasse kohta.
9
00:02:32,100 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Lábnyomok. Nem túl régiek.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- Hányan vannak?
- Sokan.Vannak köztük Jaffák is.
6
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
Fedezékbe!
7
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Dobják el a fegyvereket, és adják meg magukat!
8
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
Nem tûnnek Jaffának.
9
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
à igen.
10
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
Nem menekülhetnek.
Ãlljanak fel, és azonosÃtsák magukat.
11
00:01:24,847 --> 00:01:26,838
Szükségtelen.
12
00:01:28,087 --> 00:01:30
Subtitles for Number 23, The
the, l, word, 2004, 1, cd, english, en, 4x0, 7, lesson, number, one,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,040 --> 00:03:31,012
Good morning.
2
00:03:34,515 --> 00:03:36,443
Oh fuck!
3
00:03:43,369 --> 00:03:46,058
I got 3 hours of sleep.
4
00:03:46,059 --> 00:03:48,946
You're exhausting me.
5
00:04:02,064 --> 00:04:05,362
Is it Gauguin?
6
00:04:05,397 --> 00:04:08,482
- Sendak.
- Sendak!
7
00:04:13,516 --> 00:04:15,539
It's the alarm clock.
8
00:04:18,470 --> 00:04:21,052
I have to go to work.
9
00:04:30,986 --> 00:04:33,932
You're the boss.
You could be late.
10
00:05:17,468 --> 00:05:18,510
Oh fuck...
11
00:05:23,792 --> 00:05:26,206
I think I could fall in love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,880
MagicSubs 4All
Resincroniza??o
paulostriker
2
00:00:08,062 --> 00:00:12,000
Tradu??o do ?udio
CiCiNHA
3
00:00:40,183 --> 00:00:43,460
O N?MERO 23
4
00:03:07,015 --> 00:03:08,896
Fevereiro 3
5
00:03:15,597 --> 00:03:20,419
H? uma semana, achava que o dia
mais comum, era o do meu anivers?rio.
6
00:03:45,148 --> 00:03:46,332
Desculpe!
7
00:03:47,379 --> 00:03:49,064
Estou apenas entediado.
8
00:04:04,765 --> 00:04:06,712
Unidade 5, responda!
9
00:04:09,013 --> 00:04:10,939
Unidade 5, responda!
10
00:04:10,940 --> 00:04:12,917
Est? me ouvindo uni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,460 --> 00:00:15,398
Produ??o 2007
EUA
2
00:00:41,581 --> 00:00:44,858
O N?MERO 23
3
00:03:08,413 --> 00:03:10,294
3 de fevereiro
4
00:03:16,995 --> 00:03:21,817
H? uma semana, achava que o dia
mais comum, era o do meu anivers?rio.
5
00:03:46,546 --> 00:03:47,730
Desculpe!
6
00:03:48,777 --> 00:03:50,462
Estou apenas entediado.
7
00:04:06,163 --> 00:04:08,110
Unidade 5, responda!
8
00:04:10,411 --> 00:04:12,337
Unidade 5, responda!
9
00:04:12,338 --> 00:04:14,315
Est? me ouvindo unidade 5?
10
00:04:15,616 --> 00:04:16,533
Claro!
11
00:04:16,534 --> 00:04:18,799
Subtitles for Number 23, The
my, name, is, earl, 1x2, 4, en, number, one,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,526
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,601
We did it. Two beers, Crab Man.
3
00:00:09,709 --> 00:00:11,609
You got it, Earl.
4
00:00:11,711 --> 00:00:15,408
<i>[ Earl Narrating ] Every time I cross something
off my list, I get a good feeling inside.</i>
5
00:00:15,515 --> 00:00:19,713
<i>Here's to crossing off number 57-
gave Randy a swirly when he was five.</i>
6
00:00:19,819 --> 00:00:23,311
<i>[ Earl Narrating ]
And this time, Randy got that good feeling too.</i>
7
00:00:25,492 --> 00:00:29,189
[ Gurgling ]
8
00:00:29,295 --> 00:00:32,389
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,675 --> 00:02:45,502
He's clean.
2
00:02:47,847 --> 00:02:48,629
So...
3
00:02:48,723 --> 00:02:51,344
Why are you here? Hm?
4
00:04:42,899 --> 00:04:44,726
<i>There was a time.</i>
5
00:04:59,001 --> 00:05:00,330
4:35.
6
00:05:01,504 --> 00:05:03,544
You misunderstood.
7
00:05:03,632 --> 00:05:07,630
I wasn't asking for the time,
I was just saying, "There was a time."
8
00:05:09,806 --> 00:05:11,633
There was a time?
9
00:05:11,725 --> 00:05:13,350
Mm-hm.
10
00:05:13,435 --> 00:05:15,808
Take brown sugar back there, for example.
11
00:05:16,898 --> 00:05:19,056
Subtitles for Number 23, The
the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, macedonian, mk, makedonski,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,520 --> 00:01:57,715
3-?? ????????
2
00:02:04,480 --> 00:02:08,189
???? ???? ?????? ????????????
?????? ?? ???? ?????? ???? ? ????????
3
00:02:08,400 --> 00:02:11,039
? ???? ?? ???? ????????.
4
00:02:33,840 --> 00:02:39,153
????????. ???? ?? ? ???????.
5
00:02:54,000 --> 00:03:02,590
??????? 5 ???? ??. ??????? 5
???? ??. ???? ?? ?????? ??????? 5?
6
00:03:03,320 --> 00:03:07,996
?? ???????, ???????? ??
???????? ????????? ????.
7
00:03:10,840 --> 00:03:14,196
23?? ????????
8
00:03:15,880 --> 00:03:24,037
???? ????????? -?????????? -????????
???? ??? ??????, ????? -???????? ?
Subtitles for Number 23, The
avs, audio, tools, 4, 2, cd, key, serial, registration, number, and, activation, code,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
chunetvigator. com
De
. for
sale
What you need, when you need it
m
Key Generator For Software Key Generator Ringtones Serial Virtual Dj 4.1
Mp3tag 5.3 Cd Key Avs Audio Tools
Keyword Generators
Popular Links
Key Generator For Software
Key Generator
Ringtones
Serial Virtual Dj 4.1
Mp3tag 5.3 Cd Key Serial
Avs Audio Tools 4
Keyword Generators
Cracks Software
Generators
Fl Studio
Popular Categories Key Generator For Software Key Generator Ringtones
Serial Virtual Dj 4.1 Mp3tag 5.3 Cd Key Serial Avs Audio Tools 4
Keyword Generators Cracks Software Generators
Fl Studio Traktor Direct Mp3 Joiner
Generator Clonecd Lingerie* Acid Pro 6.0c
Generator Cd Storage Master 5 Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1018}{1128}LICZBA 23
{1198}{1258}W pozosta³ych rolach
{2128}{2228}Poprawki i synchro:|Predator
{3408}{3478}Zdjêcia
{3928}{3996}Scenariusz
{4014}{4108}Re¿yseria
{4498}{4555}3 luty
{4725}{4744}Tydzieñ temu...
{4746}{4921}MyÅla³em, ¿e jedyn¹ rzecz¹, która jest czymÅ wiêcej|jak codziennoÅci¹ s¹ moje urodziny.
{5251}{5314}Miauu
{5425}{5488}Przepraszam.
{5491}{5562}Nuda po prostu.
{5912}{5979}Zg³oŠsiê
{5999}{6044}Jednostka nr 5 zg³oŠsiê.
{6048}{6124}S³yszysz mnie, jednostka 5?
{6128}{6264}OczywiÅcie, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,844 --> 00:00:11,237
titulky p?elo?il z polsk?ch titulk?:
s p A c e
2
00:00:11,237 --> 00:00:12,280
martin.space@seznam.cz
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,092
Synchro k releasu:
Lucky.Number.Slevin.2006.PROPER.DVDRiP.XViD-OBViOUS
4
00:00:16,033 --> 00:00:18,307
?pravu zobrazen? titulk? a korektury
textu a pravopisu provedl Mraz?k
5
00:00:18,307 --> 00:00:21,307
Doplnen? textu DjRiki
6
00:01:55,482 --> 00:01:57,786
/LUCKY NUMBER SLEVIN/
7
00:02:44,146 --> 00:02:47,407
/Je ?ist?.
8
00:02:48,669 --> 00:02:52,626
tak?e... Pro? jste tady?
9
00:04:43,786 --> 00:04:46,918
To byly
Subtitles for Number 23, The
the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,045 --> 00:01:23,357
??SLO 23
2
00:01:24,157 --> 00:01:26,163
V LATINSK? ABECED? JE 23 P?SMEN.
3
00:01:31,645 --> 00:01:32,479
HIRO?IMA 6.8.1945
8+6+1+9+4-5=23
4
00:01:32,500 --> 00:01:36,800
TEMPL??I MAJ? 23 VELMISTR?.
KR?L CHARLES BYL SETNUT 30.1.1949.
5
00:01:36,801 --> 00:01:38,309
3+0+1+6+4+9=23
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,530
SLET ?AROD?JNIC JE 23.?ERVNA.
7
00:01:43,780 --> 00:01:45,379
SHAKESPEARE SE NARODIL I ZEM?EL
23.DUBNA. POPRV? PUBLIKOVAL 1663.
8
00:01:49,080 --> 00:01:51,203
TITANIC SE POTOPIL R?NO 15.4.1912.
1+5+4+1+9+1+2=23
9
00:01:58,514 --> 00:02:01,3
Subtitles for Number 23, The
lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2781}{2846}ZAB?JCZY NUMER
{3932}{3988}Czysty.
{4052}{4134}Wi?c... Po co pan przyszed??
{6809}{6876}To by?y czasy...
{7193}{7247}4:35.
{7265}{7285}?le mnie pan zrozumia?.
{7289}{7409}Nie pyta?em o godzin?, m?wi?em tylko,|?e "To by?y czasy...".
{7457}{7524}"To by?y czasy"?
{7529}{7609}Na przyk?ad tamta Murzynka.
{7624}{7685}Niez?a nie?
{7720}{7842}- Ma siedemdziesi?t lat.|- Jak ju? m?wi?em... To by?y czasy...
{7864}{7932}- Nie rozu...|- Jestem Smith. Przyjezdny.
{7936}{8004}- Niech pan pos?ucha, panie Smith...|- Tylko "Smith".
{8008}{8121}Gdyby ci? to interesowa?o|to przyjecha?em do miasta...
{8128}{8207}przez Kansas City Shuffle.
{8224
Subtitles for Number 23, The
the, number, one, girl, 2005, 1, cd, sl, 2, 3, scr, mvs, slo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,397 --> 00:00:45,528
?TEVILKA 23
2
00:01:34,401 --> 00:01:37,673
11. decembra 1941 je ZDA
napovedala vojno Nem?iji.
3
00:01:45,919 --> 00:01:48,946
Hitler je napravil
samomor aprila 1945.
4
00:02:05,578 --> 00:02:10,195
Maji so verjeli, da bo konec
sveta 23. decembra 2012.
5
00:02:26,844 --> 00:02:31,794
"?eprav hodim skozi dolino
mrtvih senc ... " Psalm 23.
6
00:03:06,722 --> 00:03:08,816
3. FEBRUAR
7
00:03:15,557 --> 00:03:20,444
Pred tednom dni je bila edina
nevsakdanja stvar moj rojstni dan.
8
00:03:44,964 --> 00:03:47,311
Oprostite!
9
00:03:47,696 --> 00:03:50,26
Subtitles for Number 23, The
jackass, number, two, 2006, 2, cd, hungarian, hu, hun, jupit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,622 --> 00:00:03,317
Ez a "J?g L?".
2
00:00:03,457 --> 00:00:06,517
Megl?tjuk, hozz?
ragadnak-e a goly?id.
3
00:00:06,627 --> 00:00:08,424
- Gyer?nk!
- Azt akarj?tok, megtegyem?
4
00:00:08,529 --> 00:00:09,587
A tes?k?rt.
5
00:00:09,997 --> 00:00:11,692
A tes?k?rt! Rajta!
6
00:00:11,799 --> 00:00:14,097
- Nem ragad hozz?.
- De, hozz? tud.
7
00:00:14,202 --> 00:00:16,329
Csak egy kis v?z kell.
8
00:00:16,771 --> 00:00:18,671
Van valakinek vize?
9
00:00:20,274 --> 00:00:22,265
- Nagyszer?.
- K?ssz.
10
00:00:22,376 --> 00:00:24,435
Ne gondolj r?. Csak csin?ld.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,030 --> 00:02:03,944
Hij heeft niks.
2
00:02:05,352 --> 00:02:08,151
Waarom zijn jullie hier?
3
00:03:55,796 --> 00:03:58,596
Er was een tijd...
4
00:04:11,203 --> 00:04:14,116
Vijf over half vijf.
5
00:04:14,204 --> 00:04:21,397
Je begrijpt het niet, ik vroeg niet hoe laat
het was. Ik zei; er was een tijd...
6
00:04:21,607 --> 00:04:24,520
Er was een tijd?
7
00:04:25,008 --> 00:04:27,888
Neem die negerin nou als voorbeeld.
8
00:04:28,530 --> 00:04:31,410
Ze ziet er lekker uit, toch?
9
00:04:32,132 --> 00:04:36,411
Ze is 70 jaar.
- Pluk de dag, er was een tijd...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,100 --> 00:02:35,003
Hij heeft niks.
2
00:02:36,406 --> 00:02:39,194
Waarom zijn jullie hier?
3
00:04:26,403 --> 00:04:29,193
Er was een tijd...
4
00:04:41,750 --> 00:04:44,648
Vijf over half vijf.
5
00:04:44,736 --> 00:04:51,901
Je begrijpt het niet, ik vroeg niet hoe laat
het was. Ik zei; er was een tijd...
6
00:04:52,110 --> 00:04:55,013
Er was een tijd?
7
00:04:55,500 --> 00:04:58,369
Neem die negerin nou als voorbeeld.
8
00:04:59,004 --> 00:05:01,873
Ze ziet er lekker uit, toch?
9
00:05:02,593 --> 00:05:06,857
Ze is 70 jaar.
- Pluk de dag, er was een tijd...
10
Subtitles for Number 23, The
the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, swedish, sv, unrated, number2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,065 --> 00:00:20,787
?versatt av: SPiRAL,
med hj?lp utav: desertedavenues
2
00:03:16,567 --> 00:03:22,400
<i>F?r en vecka sen, trodde jag att min
f?delsedag var det enda extraordin?ra.</i>
3
00:03:45,734 --> 00:03:50,767
F?rl?t. Jag ?r bara uttr?kad.
4
00:04:05,901 --> 00:04:08,000
<i>Enhet 5, kom in.</i>
5
00:04:09,534 --> 00:04:11,767
<i>Enhet 5, kom in.</i>
6
00:04:11,767 --> 00:04:13,601
Enhet 5, h?r du mig?
7
00:04:15,534 --> 00:04:18,300
<i>Sj?lvklart, saker b?rjar
inte riktigt h?r.</i>
8
00:04:23,533 --> 00:04:27,422
23:e December
9
00:04:27,667 --> 00:04:30,167
Subtitles for Number 23, The
lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, turkish, tr, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,682 --> 00:02:39,882
-Evet. . . Neden geldin?
2
00:04:26,482 --> 00:04:32,482
-Bir zamanlar. . .
3
00:04:41,682 --> 00:04:44,082
-D?rt bu?uk.
4
00:04:44,082 --> 00:04:50,082
-Saati sormad?m, bir zamanlar dedim.
5
00:04:51,682 --> 00:04:55,082
-Bir zamanlar m??
6
00:04:55,082 --> 00:05:01,082
-Mesela ?u kad?n? ?rnek al.
Berbat de?il mi?
7
00:05:02,282 --> 00:05:08,182
-70 ya??nda.
-Evet ama bir zamanlar. . .
8
00:05:08,882 --> 00:05:11,682
-Ad?m Smith. . . Bural? de?ilim.
9
00:05:11,682 --> 00:05:17,682
-Sadece Smith mi ad?n?
-Buraya gelme nedenimi sorarsan. . .
10
Subtitles for Number 23, The
lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, dutch, nl, custom, subbed, pal, dvdr, ftc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
Hij is ongewapend.
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,068
Waarom ben je hier?
3
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Er was een tijd.
4
00:04:48,520 --> 00:04:50,520
Vijf over half vijf.
5
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
Je verstond me niet.
6
00:04:52,960 --> 00:04:57,890
Ik vroeg niet om de tijd, ik
zei alleen: 'Er was een tijd.'
7
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Er was een tijd?
8
00:05:02,360 --> 00:05:05,250
Neem bijvoorbeeld Moriaantje daar.
9
00:05:05,680 --> 00:05:08,060
Ze is behoorlijk sexy, toch?
10
00:05:09,200 --> 00:05:12,636
Ze is zeventig.
- Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 231.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{106}{196}Ten kotek to Mittens,|ten to Fitzhugh...
{197}{290}...a ten malutki|w koszyczku to Jinkies.
{301}{386}Tak...|To du?o kot?w Jo Lynn.
{395}{440}Niezam??na, prawda?
{500}{526}Chandler Bing...
{531}{625}/Hej, czemu ty odbierasz telefon?|/Gdzie twoja stukni?ta asystentka?
{705}{793}- Co jest, Joe?|- Dobra, co zawsze chcieli?my zrobi? razem?
{794}{887}Zaple?? sobie warkocze i je?dzi?| konno po pla?y?
{888}{913}Nie, nie, nie.
{915}{1024}Jak jutro wr?cisz, idziemy na mecz Wizzards-Knicks.|Miejsc?wki przy boisku!
{1026}{1151}Przy boisku?|O m?j Bo?e!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,769 --> 00:00:50,231
ATTENTION - Les cascades de ce film
sont r?alis?es par des professionnels.
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,026
Pour votre s?curit?
et celle de votre entourage
3
00:00:53,151 --> 00:00:56,446
ne tentez pas de r?aliser
les cascades que vous allez voir.
4
00:02:54,939 --> 00:02:56,274
Putain de merde !
5
00:03:05,408 --> 00:03:06,701
Putain !
6
00:03:10,454 --> 00:03:11,789
Non !
7
00:03:22,383 --> 00:03:23,634
Merde !
8
00:03:43,321 --> 00:03:46,532
Salut, je suis Johnny Knoxville.
Bienvenue dans <i>Jackass</i> !
9
00:03:53,039 --> 00:03:57,084
jackass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:38,887 --> 00:02:40,036
????? ???????.
2
00:02:43,367 --> 00:02:46,200
??????â¦
????? ????? ???;
3
00:04:33,567 --> 00:04:35,239
?????? ??? ?????.
4
00:04:48,967 --> 00:04:50,320
4 ??? 35.
5
00:04:51,967 --> 00:04:57,758
???????????. ???? ?????
??? ?????? ??? ?????.
6
00:04:59,727 --> 00:05:01,080
?????? ??? ?????;
7
00:05:02,687 --> 00:05:05,997
???? ?????? ?? ????????
???? ????, ??? ??????????.
8
00:05:06,287 --> 00:05:08,596
????? ???? ????, ?????;
9
00:05:09,887 --> 00:05:11,286
????? 70.
10
00:05:11,727 --> 00:05:14,639
???????.
??, ?????? ??? ?????.
11
00:05:16,647 --> 00:05:18,922
?? ???? ????.
??? ????? ??? ??? ????.
12
00:05:19,207 --> 00:05:21,118
â????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
FordÃtotta: Seth /GIE
gie@freemail.hu
2
00:02:54,883 --> 00:02:56,218
A büdös picsába!
3
00:03:05,310 --> 00:03:06,645
Bassza meg!
4
00:03:10,357 --> 00:03:11,733
Ne, ne, ne!
5
00:03:22,327 --> 00:03:23,579
A picsába!
6
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Csoki, Johnny Knoxville vagyok.
Ãdvözöl a Jackass!
7
00:03:59,364 --> 00:04:02,576
Rendben, fiúk, lányok.
Itt az ideje egy kis bábmûsornak.
8
00:04:03,785 --> 00:04:07,247
Egyszer volt, hol nem volt,
volt egy éhes kÃgyó
9
00:04:07,372 --> 00:04:10,792
és egy magányos mezei egér,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,380 --> 00:00:46,400
<b>EL N?MERO 23</b>
2
00:00:46,971 --> 00:00:49,355
EXISTEN 23 LETRAS EN EL ALFABETO LATIN
3
00:00:54,533 --> 00:00:55,459
HIROSHIMA, AGOSTO 6, 1945
8+6+1+9+4-5=23
4
00:00:55,595 --> 00:00:56,812
EL GENOMA TIENE 23 PARES
DE CROMOSOMAS
5
00:00:56,847 --> 00:00:59,292
- REY CARLOS
FUE EN ENERO 30, 1649
6
00:00:59,749 --> 00:01:01,144
LOS TEMPLARIOS- TUVIERON
23 GRANDES MAESTROS
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,499
EL SABBATH DE LAS BRUJAS
ES EL 23 DE JUNIO
8
00:01:07,120 --> 00:01:08,325
SHAKESPEARE NACIO Y MURIO
EL 23 DE ABRIL
9
00:01:12,196 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,986 --> 00:02:35,587
????? ???????.
2
00:02:37,848 --> 00:02:38,507
??????...
3
00:02:38,695 --> 00:02:41,500
????? ????? ???; ?;
4
00:04:26,250 --> 00:04:27,852
"?????? ??? ?????..."
5
00:04:41,414 --> 00:04:42,638
4:35.
6
00:04:43,768 --> 00:04:45,652
???????????.
7
00:04:45,840 --> 00:04:49,419
-??? ?????? ??? ???.
???? ????? "?????? ??? ?????."
8
00:04:51,679 --> 00:04:53,280
-?????? ??? ?????;
9
00:04:55,700 --> 00:04:57,142
-????? ??? ?????? ????? ???? ???? ??? ??????????.
10
00:04:58,366 --> 00:05:00,344
????? ??? ???????? ??????????? ????;
11
00:05:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,538 --> 00:00:48,531
Waarschuwing: De stunts in deze film...
2
00:00:48,631 --> 00:00:49,977
worden uitgevoerd door professionals,
3
00:00:50,077 --> 00:00:51,801
dus voor je eigen veiligheid
en die van anderen...
4
00:00:51,901 --> 00:00:55,297
probeer deze stunts niet na te doen.
5
00:03:43,205 --> 00:03:47,030
Ik ben Johnny Knoxville,
en welkom bij Jackass.
6
00:03:59,305 --> 00:04:03,417
Ok? dames en heren,
het is tijd voor de poppen show.
7
00:04:03,517 --> 00:04:06,656
Er was eens een hongerige slang,
8
00:04:06,756 --> 00:04:11,192
en een eenzame muis die
een vriend
Subtitles for Number 23, The
buffy, 4x1, 4, goodbye, iowa, est, 2, 5, fps, 36, 7, 07, 23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{75}See on teie objekt.
{77}{137}Eelmistes osades:
{139}{183}Deemoni klass: Polgara.
{185}{268}Ta kasutab luust mõõka, mis tuleb välja ta käest.
{270}{341}Te ei tohi ta käsi vigastada.
{343}{390}Miks me ei või vigastada ta käsi?
{392}{428}Ta on ebavajalik risk.
{430}{525}Kaks meie vangi põgenesid tunnelitesse.
{563}{609}- Ta on surnud. | - Ma ei saa aru.
{611}{712}Kui sa arvad, et see tapab mind, | siis sa ei tea mida vampiiritapja tähendab.
{714}{785}- Kui ta tahab lahingut, siis me anname talle selle. | - Meile kõigile ei ole siin ohutu.
{787}{839}Ja kui ta ei oska oodata...
{857}{937}- Adam. | - Emme.
{970}{1050}Maggie s
Subtitles for Number 23, The
da, hong, deng, long, gao, gua, raise, the, red, lantern, cd, 1, 2, 5, fps, 1991, 73, 68, 71, proper, 4, 94, 23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:53,820
Mother, stop!
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
You've been talking for three days.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,634
I've thought it over.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,555
Alright, I'll get married.
5
00:01:01,880 --> 00:01:06,002
Good! To what sort of man?
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,000
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:10,600 --> 00:01:15,331
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:24,760 --> 00:01:28,331
Let me be a concubine.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,567 --> 00:03:19,000
A week ago,
the only thing I thought was
2
00:03:19,000 --> 00:03:22,400
out of the ordinary was
that it was my birthday.
3
00:03:45,734 --> 00:03:48,834
Sorry.
4
00:03:48,834 --> 00:03:50,767
I'm just bored.
5
00:03:52,400 --> 00:03:54,234
Oh.
6
00:04:05,901 --> 00:04:08,000
Unit 5, come in.
7
00:04:09,534 --> 00:04:11,767
Unit 5, come in.
8
00:04:11,767 --> 00:04:13,601
Do you read me, unit 5?
9
00:04:15,534 --> 00:04:18,300
Of course, things
didn't really start here.
10
00:04:27,667 --> 00:04:30,167
How do I look?
11
00:04:30,167 --> 00
Subtitles for Number 23, The
my, neighbor, totoro, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, 73, 85, 12, 1, 43, 23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Kiirusta või sa jääd hiljaks.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Jaah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Ãpetaja!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Jah, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Mmm... Mu väike õde...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Vanaema! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
Anna andeks! Kuid ta tahtis minna sinna,
"kus tema suur õde on."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
Aga... Mei, kuna täna on see päev,
kui isa läheb ülikooli...
10
00:01:34,290