Search Movie Subtitles results for Meteoro Vima Tou Pelargou, To by relevance:
- Meteoro vima tou pelargou, To.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,171
Rearanjare:
KRALIZEC
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,025
www.subs.ro
3
00:02:19,378 --> 00:02:22,214
Ãn timp ce cãlãtoream cu o însãrcinare
spre frontierã,
4
00:02:22,547 --> 00:02:24,966
mã gândeam
la incidentul de la Pireu.
5
00:02:26,259 --> 00:02:28,678
Corpurile refugiaþilor asiatici în mare,
6
00:02:28,970 --> 00:02:30,721
dupã ce autoritãþile greceºti
7
00:02:30,888 --> 00:02:32,640
refuzaserã sã le acorde azil politic...
8
00:02:34,767 --> 00:02:37,478
Hotãrârea lor de a face
sãritura mortalã, de pe un vas grec,
9
00:02:37,
- Meteoro Vima Tou Pelargou To ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,378 --> 00:02:22,214
Travelling on an assignment
to the frontier,
2
00:02:22,547 --> 00:02:24,966
I kept thinking about the
incident at the Pireas.
3
00:02:26,259 --> 00:02:28,678
Bodies of asian refugees in the sea,
4
00:02:28,970 --> 00:02:30,721
after Greek authorities
5
00:02:30,888 --> 00:02:32,640
refused to grant them political asylum...
6
00:02:34,767 --> 00:02:37,478
Their determination to jump to
their deaths, from a greek ship
7
00:02:37,811 --> 00:02:41,606
abord which they had been discovered,
8
00:02:41,815 --> 00:02:44,067
in the open seas, while crossing
- To Meteoro vima tou pelargou.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:00:09,019 --> 00:00:11,900
LEYLEÃÃN HAVADA KALAN ADIMI
3
00:02:17,659 --> 00:02:19,729
Görevim için sýnýra giderken...
4
00:02:20,340 --> 00:02:23,430
Pire'de meydana gelen
olayý düþünüyordum.
5
00:02:25,740 --> 00:02:28,090
Yunanlý yetkililerin politik
sýðýnma hakký vermediði...
6
00:02:28,699 --> 00:02:30,349
...Asyalýlarýn denizde...
7
00:02:30,780 --> 00:02:32,710
...yüzen cesetleri.
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,330
...Yunan Bandýralý "Okyanus Kuþu"nun
güvertesinden..
- To Meteoro vima tou pelargou (1991) - cd2.srt
- To Meteoro vima tou pelargou (1991) - cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,510 --> 00:01:15,844
A sada u krevet!
2
00:01:15,879 --> 00:01:17,136
Laku noc!
3
00:01:46,778 --> 00:01:49,529
Majka mi je poginula kad
smo prelazili granicu.
4
00:01:56,241 --> 00:01:58,034
Tata veèeras kasni.
5
00:02:17,795 --> 00:02:19,796
Jesi li još izgubljen?
6
00:02:26,967 --> 00:02:31,094
Moja ledja... Moje kosti...
Zaledjen sam...
7
00:02:40,975 --> 00:02:45,227
Celi dan, zgrèen na stubu
kao kakva ptica...
8
00:02:49,813 --> 00:02:52,398
Oluja je pokidala telefonske kablove
9
00:02:52,433 --> 00:02:53,982
duž graniènog puta.
10
00:03:00,152 --> 00:03
- Meteoro vima tou pelargou, To.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,171
Rearanjare:
KRALIZEC
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,025
www.subs.ro
3
00:02:19,378 --> 00:02:22,214
Ãn timp ce cãlãtoream cu o însãrcinare
spre frontierã,
4
00:02:22,547 --> 00:02:24,966
mã gândeam
la incidentul de la Pireu.
5
00:02:26,259 --> 00:02:28,678
Corpurile refugiaþilor asiatici în mare,
6
00:02:28,970 --> 00:02:30,721
dupã ce autoritãþile greceºti
7
00:02:30,888 --> 00:02:32,640
refuzaserã sã le acorde azil politic...
8
00:02:34,767 --> 00:02:37,478
Hotãrârea lor de a face
sãritura mortalã, de pe un vas grec,
9
00:02:37,
- Angelopoulos-To.Meteoro.vima.tou.pelargou-Suspended. Step.of.the.Stork.1991.Subs.EN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,378 --> 00:02:20,214
Travelling on an assignment
to the frontier,
2
00:02:20,547 --> 00:02:22,966
I kept thinking about the
incident at the Pireas.
3
00:02:24,259 --> 00:02:26,678
Bodies of asian refugees in the sea,
4
00:02:26,970 --> 00:02:28,721
after Greek authorities
5
00:02:28,888 --> 00:02:30,640
refused to grant them political asylum...
6
00:02:32,767 --> 00:02:35,478
Their determination to jump to
their deaths, from a greek ship
7
00:02:35,811 --> 00:02:39,606
abord which they had been discovered,
8
00:02:39,815 --> 00:02:42,067
in the open seas, while crossing the
- To Meteoro vima tou pelargou.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:00:09,019 --> 00:00:11,900
LEYLEÃÃN HAVADA KALAN ADIMI
3
00:02:17,659 --> 00:02:19,729
Görevim için sýnýra giderken...
4
00:02:20,340 --> 00:02:23,430
Pire'de meydana gelen
olayý düþünüyordum.
5
00:02:25,740 --> 00:02:28,090
Yunanlý yetkililerin politik
sýðýnma hakký vermediði...
6
00:02:28,699 --> 00:02:30,349
...Asyalýlarýn denizde...
7
00:02:30,780 --> 00:02:32,710
...yüzen cesetleri.
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,330
...Yunan Bandýralý "Okyanus Kuþu"nun
güvertesinden..
- To Meteoro vima tou pelargou (1991) - cd1.srt
- To Meteoro vima tou pelargou (1991) - cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,510 --> 00:01:15,844
A sada u krevet!
2
00:01:15,879 --> 00:01:17,136
Laku noc!
3
00:01:46,778 --> 00:01:49,529
Majka mi je poginula kad
smo prelazili granicu.
4
00:01:56,241 --> 00:01:58,034
Tata veèeras kasni.
5
00:02:17,795 --> 00:02:19,796
Jesi li još izgubljen?
6
00:02:26,967 --> 00:02:31,094
Moja ledja... Moje kosti...
Zaledjen sam...
7
00:02:40,975 --> 00:02:45,227
Celi dan, zgrèen na stubu
kao kakva ptica...
8
00:02:49,813 --> 00:02:52,398
Oluja je pokidala telefonske kablove
9
00:02:52,433 --> 00:02:53,982
duž graniènog puta.
10
00:03:00,152 --> 00:03