Search Movie Subtitles results for Mannequin by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,869
EDFU - EGYPTE Heel lang geleden
2
00:00:05,969 --> 00:00:10,912
Vlak voor de lunch
3
00:00:27,058 --> 00:00:30,713
Ema Hesire, ik weet dat je daarbinnen bent.
4
00:00:33,098 --> 00:00:35,600
De bruiloft is helemaal geregeld.
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,780
Alstublieft, goden.
Haal me hier alstublieft uit.
6
00:00:40,038 --> 00:00:43,173
Je hebt de juwelier afgewezen.
Je hebt de graanhandelaar afgewezen.
7
00:00:43,273 --> 00:00:47,346
Je wees de voorproever van de farao af. Er is
nog maar één man over die jou wil hebben...
8
00:00:47,446 --> 00:00:49,9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,058 --> 00:00:30,491
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:33,098 --> 00:00:35,189
The wedding has been all arranged.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,463
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:40,038 --> 00:00:43,241
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,379
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:47,379 --> 00:00:48,912
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:50,115 --> 00:00:51,910
So what does he do?
8
00:00:52,984 --> 00:00:54,415
He's a fuel merchant.
9
00
- Mannequin.(1987).DVDrip .DivX3.AC3.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,172
Edfu, Egipto.
Hace mucho tiempo.
2
00:00:05,173 --> 00:00:08,300
Antes del almuerzo.
3
00:00:27,033 --> 00:00:30,579
Ema Hesire, sé que estás ahÃ.
4
00:00:32,977 --> 00:00:35,167
La boda ya ha sido arreglada.
5
00:00:35,689 --> 00:00:39,548
Por favor, dioses.
Por favor sáquenme de esta.
6
00:00:39,964 --> 00:00:43,160
Rechazaste al joyero.
Rechazaste al gran mercader.
7
00:00:43,197 --> 00:00:45,885
Rechazaste al catador
de comidas del faraón.
8
00:00:45,886 --> 00:00:47,527
Solo queda un hombre que te tendrá:
9
00:00:47,941 --> 00:00:48,934
- Mannequin - Eng - 23fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,664
2
00:00:39,472 --> 00:00:42,805
Ema Hesire, I know you're in there.
3
00:00:45,512 --> 00:00:47,503
The wedding has been all arranged.
4
00:00:48,114 --> 00:00:51,777
Please, gods. Please get me out of this.
5
00:00:52,452 --> 00:00:55,580
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
6
00:00:55,655 --> 00:00:59,716
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
7
00:00:59,793 --> 00:01:01,226
You'll marry Hazzi-Ra.
8
00:01:02,529 --> 00:01:04,224
So what does he do?
9
00:01:05,398 --> 00:01:
- Mannequin ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,588
EDFU, EGIPT
cu mult timp in urma,
2
00:00:07,588 --> 00:00:17,719
EDFU, EGIPT
cu mult timp in urma,
chiar inainte de masa de nunta.
3
00:00:28,516 --> 00:00:31,894
Ema Hesire, stiu ca esti aici.
4
00:00:34,604 --> 00:00:36,605
Totul a fost aranjat pentru nunta.
5
00:00:37,189 --> 00:00:40,815
Va rog, zei ! Va rog, scapati-ma din asta !
6
00:00:41,483 --> 00:00:44,610
L-ai refuzat pe bijutier.
L-ai refuzat pe comerciantul de grine.
7
00:00:44,693 --> 00:00:48,779
L-ai refuzat pe cel care-i gusta mincarea faraonului.
A mai ramas un singur barbat pe care-
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,869
EDFU - EGYPTE Heel lang geleden
2
00:00:05,969 --> 00:00:10,912
Vlak voor de lunch
3
00:00:27,058 --> 00:00:30,713
Ema Hesire, ik weet dat je daarbinnen bent.
4
00:00:33,098 --> 00:00:35,600
De bruiloft is helemaal geregeld.
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,780
Alstublieft, goden.
Haal me hier alstublieft uit.
6
00:00:40,038 --> 00:00:43,173
Je hebt de juwelier afgewezen.
Je hebt de graanhandelaar afgewezen.
7
00:00:43,273 --> 00:00:47,346
Je wees de voorproever van de farao af. Er is
nog maar ??n man over die jou wil hebben...
8
00:00:47,446 --> 00:00:49,911
- Mannequin 1987 Dvdrip Divx3 Ac3.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,215 --> 00:00:31,386
Ema Hesire, Eu sei que voc? est? a?.
2
00:00:32,429 --> 00:00:36,600
Est? tudo pronto para o casamento.
3
00:00:36,704 --> 00:00:39,729
Por favor Deuses, me tirem dessa.
4
00:00:39,729 --> 00:00:42,858
Voc? recusou o joalheiro.
Voc? recusou o ferreiro.
5
00:00:42,858 --> 00:00:47,029
Voc? recusou o provador de comida do Fara?.
Resta apenas um homem que te quer:
6
00:00:47,029 --> 00:00:51,200
Voc? se casar? com Hazzi-Ra.
7
00:00:50,157 --> 00:00:52,243
Ent?o, o que ele faz?
8
00:00:52,243 --> 00:00:54,328
? mercador de Insumos.
9
00:00:54,328 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,869
EDFU - EGYPTE Heel lang geleden
2
00:00:05,969 --> 00:00:10,912
Vlak voor de lunch
3
00:00:27,058 --> 00:00:30,713
Ema Hesire, ik weet dat je daarbinnen bent.
4
00:00:33,098 --> 00:00:35,600
De bruiloft is helemaal geregeld.
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,780
Alstublieft, goden.
Haal me hier alstublieft uit.
6
00:00:40,038 --> 00:00:43,173
Je hebt de juwelier afgewezen.
Je hebt de graanhandelaar afgewezen.
7
00:00:43,273 --> 00:00:47,346
Je wees de voorproever van de farao af. Er is
nog maar één man over die jou wil hebben...
8
00:00:47,446 --> 00:00:49,9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,840 --> 00:00:41,040
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:43,640 --> 00:00:45,560
The wedding has been all arranged.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,640
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,320
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:53,360 --> 00:00:57,280
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:57,360 --> 00:00:58,720
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,600
So what does he do?
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,000
He's a fuel merchant.
9
00
- Mannequin cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mannequin cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{28}{71}Haideti, oameni buni, faceti loc.
{74}{153}- Faceti loc, doamna !|- Nu ma mai impinge, okay ? Merg.
{199}{302}Haide, Rambo.|In seara asta il vom urmari.
{386}{443}In numele capt. Clark si al echipajului ...
{445}{503}... dorim sa va multumim pentru ca zburati cu Eastern.
{505}{582}Si speram sa va simtiti bine in zilele urmatoare, in Caribe.
{606}{656}Meritam vacanta asta.
{666}{716}Soarele arde destul de tare.
{726}{784}As putea folosi niste lotiune de plaja ...
{820}{899}... daca ar fi cineva care sa mi-o aplice.
{992}{1076}E o treaba "murdara" dar cineva |trebuie s-o faca si pe-asta.
{1764}{1798}Sintem singuri.
{1894}{1920}O
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,860 --> 00:00:41,140
Ema Hesire, znam da si tu.
2
00:00:43,660 --> 00:00:45,660
Vjenèanje je bilo dogovoreno.
3
00:00:46,140 --> 00:00:49,740
Molim te, Bože, spasi me
od toga.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,380
Odbila si draguljara.
Odbila si trgovca žitom.
5
00:00:53,380 --> 00:00:57,340
Odbila si faraonovog kušaèa.
Ostao je samo jedan èovjek koji te želi:
6
00:00:57,340 --> 00:00:58,820
Udat æeš se za Hazzi-Ra.
7
00:00:59,980 --> 00:01:01,700
Å to on radi?
8
00:01:02,700 --> 00:01:04,100
On trguje gorivom.
9
00:01:04,900 --> 00:01:07,500
Majko.
-No dobro, prod
- manechinul_2.sub
- manechinul_1.sub
- Mannequin_(1987)-23_97_ FPS.srt
- Mannequin.1987.iNTERNAL .DVDRip.XVID-vRs.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{28}{71}Haideti, oameni buni, faceti loc.
{74}{153}- Faceti loc, doamna !|- Nu ma mai impinge, okay ? Merg.
{199}{302}Haide, Rambo.|In seara asta il vom urmari.
{386}{443}In numele capt. Clark si al echipajului ...
{445}{503}... dorim sa va multumim pentru ca zburati cu Eastern.
{505}{582}Si speram sa va simtiti bine in zilele urmatoare, in Caribe.
{606}{656}Meritam vacanta asta.
{666}{716}Soarele arde destul de tare.
{726}{784}As putea folosi niste lotiune de plaja ...
{820}{899}... daca ar fi cineva care sa mi-o aplice.
{992}{1076}E o treaba "murdara" dar cineva |trebuie s-o faca si pe-asta.
{1764}{1798}Sintem singuri.
{1894}{1920}Okay.
{1939}{2026}Asculta-ma, il gasim,|o poza
- Supernatural.6x14.Mannequin.3.The.Reckoni ng.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,307 --> 00:00:01,507
PRIMA
2
00:00:04,019 --> 00:00:06,426
Finalmente, avevi una famiglia
e stavi costruendo qualcosa.
3
00:00:06,427 --> 00:00:08,108
E' la cosa piu' vicina alla felicita'
4
00:00:08,109 --> 00:00:09,943
di quanto io abbia mai visto
ottenere da un cacciatore.
5
00:00:10,220 --> 00:00:11,381
Dean?
6
00:00:11,657 --> 00:00:13,468
- Ben, resta li'.
- Mi sembrava di averti sentito...
7
00:00:13,469 --> 00:00:14,835
Ho detto di stare indietro!
8
00:00:17,302 --> 00:00:18,679
Ben non vuole nemmeno parlarne.
9
00:00:19,131 --> 00:00:21,656
Questo e' il peggio
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,142 --> 00:00:18,274
EDFU - EGIPAT
stvarno mnogo odavno
2
00:00:18,442 --> 00:00:28,581
EDFU - EGIPAT
stvarno mnogo odavno
nekako baš pre ruèka
3
00:00:39,746 --> 00:00:43,166
Ema Hesire, znam da si tu.
4
00:00:45,794 --> 00:00:47,879
Venèanje je bilo dogovoreno.
5
00:00:48,380 --> 00:00:52,134
Molim te, Bože, spasi me od toga.
6
00:00:52,718 --> 00:00:55,894
Odbila si draguljara.
Odbila si trgovca žitom.
7
00:00:55,929 --> 00:01:00,058
Odbila si faraonovog kušaèa. Ostao
je samo jedan èovek koji te želi.
8
00:01:00,093 --> 00:01:01,602
Udaæeš se za Hazzi-Ra.
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<i>Prevod Cammy</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
Ema Hesire, vem da si tu.
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
Poroka je bila dogovorjena.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
Bog, prosim.
Prosim, pomagaj mi iz tega.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,265
Zavrnila si draguljarja.
Zavrnila si trgovca z žitom.
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,877
Zavrnila si preiskuševalca
faraonovih jedi.
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,452
Edini moški, ki ti je ostal:
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,800
Poroèila boš Hazzi-Ra.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
Kaj pa on dela?
10
00:01
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<i>Prevod Cammy</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
Ema Hesire, vem da si tu.
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
Poroka je bila dogovorjena.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
Bog, prosim.
Prosim, pomagaj mi iz tega.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,265
Zavrnila si draguljarja.
Zavrnila si trgovca z žitom.
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,877
Zavrnila si preiskuševalca
faraonovih jedi.
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,452
Edini moški, ki ti je ostal:
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,800
Poroèila boš Hazzi-Ra.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
Kaj pa on dela?
10
00:01
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,058 --> 00:00:30,491
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:33,098 --> 00:00:35,189
The wedding has been all arranged.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,463
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:40,038 --> 00:00:43,241
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,379
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:47,379 --> 00:00:48,912
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:50,115 --> 00:00:51,910
So what does he do?
8
00:00:52,984 --> 00:00:54,415
He's a fuel merchant.
9
00
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,840 --> 00:00:41,040
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:43,640 --> 00:00:45,560
The wedding has been all arranged.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,640
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,320
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:53,360 --> 00:00:57,280
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:57,360 --> 00:00:58,720
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,600
So what does he do?
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,000
He's a fuel merchant.
9
00
- 14.- Mannequin 3; The Reckoning [V.O.S.].srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,842 --> 00:00:05,226
Por fin tenÃas una familia.
2
00:00:05,239 --> 00:00:07,223
Estabas construyendo algo.
3
00:00:07,274 --> 00:00:08,825
Esto es lo más cerca
de la felicidad
4
00:00:08,892 --> 00:00:10,276
que un cazador ha visto jamás.
5
00:00:10,361 --> 00:00:12,228
¿Dean?
6
00:00:12,279 --> 00:00:13,780
- Ben, quédate allÃ.
- Creà escucharte...
7
00:00:13,864 --> 00:00:14,998
¡Dije que te apartaras!
8
00:00:17,701 --> 00:00:19,369
Ben ni siquiera hablará de ello.
9
00:00:19,420 --> 00:00:21,838
Este es el peor momento en
el universo para hablar.
10
- Supernatural.6x14.Mannequin.3.The.Reckoni ng.HDTV.XviD-ASAP.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,396
<b>PRIMA</b>
2
00:00:03,812 --> 00:00:06,679
<i>Avevi finalmente una famiglia
e stavi costruendo qualcosa.</i>
3
00:00:06,709 --> 00:00:10,230
<i>Ed e' la cosa piu' vicina alla felicita' a
cui un cacciatore si sia mai avvicinato.</i>
4
00:00:10,326 --> 00:00:11,413
<i>Dean?</i>
5
00:00:11,803 --> 00:00:12,820
Ben, resta li'.
6
00:00:12,850 --> 00:00:14,998
- Mi sembrava di averti sentito...
- Ho detto di restare indietro!
7
00:00:17,447 --> 00:00:19,080
<i>Ben non ne vuole nemmeno parlare.</i>
8
00:00:19,321 --> 00:00:21,769
Questo e' il momento peggior
There are more subtitles available for Mannequin
Click here to view them