Search Movie Subtitles results for Love Actually by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,087 --> 00:01:13,920
(Man) 'Whenever I get gloomy
with the state of the world,
2
00:01:13,967 --> 00:01:17,004
'I think about the arrivals gate
at Heathrow airport.
3
00:01:17,047 --> 00:01:20,801
'General opinion makes out
that we live in a world of hatred and greed
4
00:01:20,847 --> 00:01:22,519
'but I don't see that.
5
00:01:22,567 --> 00:01:25,035
'Seems to me that love is everywhere.
6
00:01:25,087 --> 00:01:29,478
'Often it's not particularly dignified
or newsworthy but it's always there.
7
00:01:29,527 --> 00:01:33,042
'Fathers and sons, mothers and daughters,
husbands
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{180}Traducere ºi adaptarea:|Claudiu ªTEFAN
{200}{341}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1777}{1838}{Y:i}De câte ori mã gândesc|{Y:i}la starea lumii de azi,
{1839}{1925}{Y:i}Mã gândesc la porþile de sosire|{Y:i}de pe aeroportul Heathrow
{1926}{2010}{Y:i}Ãn general se spune cã trãim|{Y:i}într-o lume de urã ºi lãcomie
{2011}{2058}{Y:i}dar eu nu vãd doar atât.
{2059}{2126}{Y:i}Mie m-i se pare cã dragostea e peste tot.
{2127}{2237}{Y:i}Nu e întotdeauna recunoscutã|{Y:i}sau fãcutã publicã, dar ea existã
{2238}{2311}{Y:i}Pãrinþii cu fii ºi|fiicele, soþii cu soþiile,
{2312}{2398}{Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:47,960
Climarq© Inc. - 2004
2
00:01:11,040 --> 00:01:13,560
Cuando la situación mundial me deprime...
3
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
...pienso en la entrada
al aeropuerto de Heathrow.
4
00:01:17,040 --> 00:01:20,600
Dicen que vivimos
en un mundo de odio y egoÃsmo...
5
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
...pero yo no lo veo asÃ.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,920
Yo creo que el amor nos rodea.
7
00:01:24,960 --> 00:01:29,600
Puede que no siempre sea algo
digno de las noticias. Pero siempre está.
8
00:01:29,640 --> 00:01:32,960
Entre padres e hijos,
madres e hija
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:47,960
Climarq© Inc. - 2004
2
00:01:11,040 --> 00:01:13,560
Cuando la situación mundial me deprime...
3
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
...pienso en la entrada
al aeropuerto de Heathrow.
4
00:01:17,040 --> 00:01:20,600
Dicen que vivimos
en un mundo de odio y egoÃsmo...
5
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
...pero yo no lo veo asÃ.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,920
Yo creo que el amor nos rodea.
7
00:01:24,960 --> 00:01:29,600
Puede que no siempre sea algo
digno de las noticias. Pero siempre está.
8
00:01:29,640 --> 00:01:32,960
Entre padres e hijos,
madres e hija
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,327 --> 00:01:13,636
<i>Als ik het niet meer zie zitten...</i>
2
00:01:13,687 --> 00:01:17,202
<i>denk ik aan de aankomsthal van Heathrow.</i>
3
00:01:17,247 --> 00:01:20,876
<i>Je hoort vaak
dat dit een wereld vol haat en hebzucht is.</i>
4
00:01:20,927 --> 00:01:22,519
<i>Dat vind ik niet.</i>
5
00:01:22,567 --> 00:01:25,035
<i>Ik zie overal liefde.</i>
6
00:01:25,087 --> 00:01:29,603
<i>Het valt niet op, het is geen groot nieuws.
Maar het is er altijd.</i>
7
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
<i>Vaders en zonen,
moeders en dochters, echtgenoten...</i>
8
00:01:32,567 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,327 --> 00:01:13,636
???? ????????
??? ??? ???????? ??? ??????...
2
00:01:13,687 --> 00:01:17,202
????????? ??? ??????? ???????
??? ??????????? ??? ???????.
3
00:01:17,247 --> 00:01:20,876
???? ??? ????? ?'???? ?????
?????? ?? ?????????...
4
00:01:20,927 --> 00:01:22,519
???? ??? ?? ????? ???? ??????.
5
00:01:22,567 --> 00:01:25,035
??? ???????? ??? ? ????? ????? ??????.
6
00:01:25,087 --> 00:01:29,603
??? ????? ????? ??????????,
???? ????? ????????, ???? ???????.
7
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
??????? ??? ????,
????? ??? ?????, ?????????...
8
00:01:32,567 --> 00:01:36,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
'Vedno, kadar postanem otožen
zaradi razmer v svetu,
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
'pomislim na izhod letališèa Heathrow.'
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
'Prevladuje splošno mnenje, da živimo
v svetu sovraštva in pohlepa,
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
'ampak osebno ne èutim tako.'
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
'Zdi se mi, da je ljubezen vsepovsod.'
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
'Pogostokrat ni posebej velièastna ali
omembe vredna, ampak je vselej prisotna.'
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
'Oèetje in sinovi, matere in hèere, možje in žene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1750}{1824}/Kiedy tylko ogarnia mnie smutek|/za spraw? dzisiejszego ?wiata,
{1825}{1899}/my?l? o hali przylot?w|/na lotnisku Heathrow.
{1900}{1999}/Panuje opinia,|/?e ?yjemy w ?wiecie ??dzy i nienawi?ci,
{2000}{2049}/ale ja tak tego nie odbieram.
{2050}{2099}/Mnie si? wydaje, ?e mi?o?? jest wsz?dzie.
{2100}{2224}/Cz?sto niezbyt ciekawa|/czy pe?na godno?ci, ale zawsze jest.
{2225}{2299}/Ojcowie i synowie, matki i c?rki,|/m??owie i ?ony,
{2300}{2374}/dziewczyny i ch?opaki,|/starzy przyjaciele.
{2375}{2424}/Kiedy samoloty uderzy?y w Dwie Wie?e,
{2425}{2549}/?aden z telefon?w od ludzi na pok?adzie,|/nie ni?s? przes?ania nienawi?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
<i>Ãîãà òî ìè ñòà ÃÃ¥ òúæÃî
çà ñúñòîÿÃèåòî Ãà ñâåòà ,</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
<i>ñè ìèñëÿ çà ïîñðåùà ÃèÿòÃ
Ãà ëåòèùå Ãèéòðîó.</i>
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
<i>ÃîïóëÿðÃîòî ìÃÃ¥Ãèå Ã¥, ֌ æèâååì
â ñâÿò Ãà îìðà çà è à ë÷Ãîñò,</i>
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
<i>Ãî à ç ÃÃ¥ âèæäà ì òîâà .</i>
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
<i>Ãòðóâà ìè ñå, ֌ ëþáîâòà å Ãà âñÿêúäå.</i>
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,320 --> 00:01:13,640
Kdy? m? sv?t rozlad?,
2
00:01:13,680 --> 00:01:17,200
vzpomenu si na p??lety na Heathrow.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,880
Obecn? se soud?,
?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,
4
00:01:20,920 --> 00:01:22,520
ale j? bych to tak nevid?l.
5
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
Podle m? je v?ude kolem l?ska.
6
00:01:25,080 --> 00:01:29,600
?asto nestoj? ani za zm?nku,
nicm?n? je v?ude.
7
00:01:29,640 --> 00:01:32,520
Otcov? a synov?,
matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,040
kluci, p??telkyn?, sta?? p??tel?.
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
????? ???? ????????? ??? ??????
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
???? ?????? ????????
?? ???? ?????
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
?????? ????? ?????? ????
????? ???? ?? ???? ?? ???????? ??????
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
????? ?? ????? ???
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
???? ?? ?? ???? ?? ?? ????
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
?? ???? ??????? ??? ???????? ????
????? ????? ?????
7
00:01:29,200 --> 00:01:32,680
?????? ????????? ??????? ???????
???????? ????????
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
??????? ?????? ? ?????? ?????
9
00:01:35,600 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,040 --> 00:01:13,349
<i>Kdy? m? sv?t rozlad?,</i>
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,915
<i>vzpomenu si na p??lety na Heathrow.</i>
3
00:01:16,960 --> 00:01:20,589
<i>Obecn? se soud?,</i>
<i>?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,</i>
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,232
<i>ale j? bych to tak nevid?l.</i>
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
<i>Podle m? je v?ude kolem l?ska.</i>
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,316
<i>?asto nestoj? ani za zm?nku,</i>
<i>nicm?n? je v?ude.</i>
7
00:01:29,360 --> 00:01:32,238
<i>Otcov? a synov?,</i>
<i>matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,</i>
8
00:01:32,280 --> 00:01:35,750
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,300
{Y:i}Kdy? m? sv?t rozlad?,
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,900
{Y:i}vzpomenu si
na p??lety na Heathrow.
3
00:01:16,900 --> 00:01:20,600
{Y:i}Obecn? se soud?,
?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
{Y:i}ale j? bych to tak nevid?l.
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
{Y:i}Podle m? je
v?ude kolem l?ska.
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,300
{Y:i}?asto nestoj? ani za zm?nku,
nicm?n? je v?ude.
7
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
{Y:i}Otcov? a synov?,
matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,
8
00:01:32,200 --> 00:01:35,700
{Y:i}kluci, p??telkyn?,
sta?? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,280
Ãîáðå, òîâà ãî ñâúðøèõ. Ã-ú...
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,280
Ãà ùî ÃÃ¥ äîéäåø ãîðå
ñëåä äåñåòèÃà ñåêóÃäè?
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
- Ãåñåò ñåêóÃäè.
- Ãåñåò ñåêóÃäè.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,880
- Ãðîñòî ÿ èçäúðïà é.
- Ãîáðå.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
Ãðåêðà ñÃà ñè.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
Ãî-äîáðå äà âäèãÃà .
7
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
Ãëî. Ãäðà âåé. Ãäðà âåé, ñêúïè.
8
00:02:10,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,040 --> 00:01:13,360
<i>'O??? ????????
??? ??? ???????? ??? ??????...</i>
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,920
<i>????????? ??? ??????? ???????
??? ??????????? ??? ???????.</i>
3
00:01:16,960 --> 00:01:20,600
<i>???? ??? ????? ?'???? ?????
?????? ?? ?????????...</i>
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
<i>???? ??? ?? ????? ???? ??????.</i>
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,760
<i>??? ???????? ??? ? ????? ????? ??????.</i>
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,320
<i>??? ????? ????? ??????????,
???? ????? ????????, ???? ???????.</i>
7
00:01:29,360 --> 00:01:32,240
<i>??????? ??? ????,
????? ??? ?????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,000 --> 00:00:55,000
--- gemaakt door Tjubes ---
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,633
Telkens als ik somber word
door de staat van onze wereld,
3
00:01:11,680 --> 00:01:14,717
denk ik aan de aankomsthal
van Heathrow.
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,760
Ze zeggen dat de wereld
vol haat en hebzucht is,
5
00:01:18,560 --> 00:01:20,232
maar ik zie dat niet zo.
6
00:01:20,280 --> 00:01:22,748
Volgens mij is er overal liefde.
7
00:01:22,800 --> 00:01:27,191
Meestal is het niet bijzonder of
interessant, maar het is er altijd.
8
00:01:27,240 --> 00:01:30,755
Vaders en zonen,
moeders e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
ÃäÃãà ÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃãá Ãáì ÃáÃÃáã
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
ÃÃÃà ÃÃæÃÃà ÃáÃÃÃãæä
Ãà ãÃÃà åÃÃÃæ
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
æÃáÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃáà ÃÃæá
ÃÃääà äÃÃà Ãà ÃÃáã ãä ÃáÃÃÃÃ¥Ãà æÃáÃÃÃ
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
áÃÃäà áà ÃæÃÃà ÃáÃ
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
ÃÃÃæ áà Ãä ÃáÃà Ãà Ãá ãÃÃä
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
Ãà ÃÃáà ÃáÃÃÃÃä áÃà ÃÃáÃÃÃÃà ãæÃÃ
áÃÃäå ÃÃÃãà ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,327 --> 00:01:13,636
???? ????????
??? ??? ???????? ??? ??????...
2
00:01:13,687 --> 00:01:17,202
????????? ??? ??????? ???????
??? ??????????? ??? ???????.
3
00:01:17,247 --> 00:01:20,876
???? ??? ????? ?'???? ?????
?????? ?? ?????????...
4
00:01:20,927 --> 00:01:22,519
???? ??? ?? ????? ???? ??????.
5
00:01:22,567 --> 00:01:25,035
??? ???????? ??? ? ????? ????? ??????.
6
00:01:25,087 --> 00:01:29,603
??? ????? ????? ??????????,
???? ????? ????????, ???? ???????.
7
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
??????? ??? ????,
????? ??? ?????, ?????????...
8
00:01:32,567 --> 00:01:36,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67346}{67401} Thank you very much but no.
{67403}{67454} If you saw my sister|you'd understand why.
{67508}{67560} Just don't go eating it all yourself,
{67562}{67598} you're getting chubbier every day.
{69721}{69778} Fuck, it's cold!
{69921}{70000} This stuff better be good.
{70087}{70131} I don't want to drown
{70133}{70199} saving some shit my grandmother|could have written.
{70237}{70302} What kind of idiot|doesn't make copies?
{70437}{70511} Try not to disturb the eels.
{71053}{71161} Maybe you could name|one of the characters after me.
{71163}{71238} Or give me 50% of the profits.
{71389}{71455} What kind of book is it?
{71975}{72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:T³umaczenie ze s³uchu: MSE1@poczta.onet.pl
00:00:20:Z góry przepraszam za b³êdy, literówki i pominiêcia.
00:00:25:T³umaczy³em dla mych przyjació³ i dla osób dla których t³umaczy³em.
00:01:05:Zawsze kiedy myÅle o stanie naszej rzeczywistÅci.
00:01:08:MyÅle o bramce przylotów na lotnisku Heatrow.
00:01:12:Ogólne opinie mówi¹ ¿e ¿yjemy w Åwiecie nienawiÅci i chciwoÅci.
00:01:15:Ale ja nie widzê tego w ten sposób.
00:01:17:Wydaje mi sie ¿e mi³oÅæ jest wszêdzie.
00:01:20:Mo¿e nie zawsze jest podnios³a i warta rozg³osu.
00:01:23:Ale zawsze jest.
00:01:25:Synowie i ojcowie, matki i córki, mê¿owie i ¿ony, facieci i laski, starzy przyjaciele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
(Man) 'Whenever I get gloomy
with the state of the world,
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
'l think about the arrivals gate
at heathrow airport.
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
'General opinion makes out
that we live in a world of hatred and greed
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
'but I don't see that.
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
'Seems to me that love is everywhere.
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
'Often it's not particularly dignified
or newsworthy but it's always there.
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
'Fathers and sons, mothers and daughters,
husbands
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{180}Traducere ºi adaptarea:|Claudiu ªTEFAN
{200}{341}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1777}{1838}{Y:i}De câte ori mã gândesc|la starea lumii de azi,
{1839}{1925}{Y:i}Mã gândesc la porþile de sosire|de pe aeroportul Heathrow
{1926}{2010}{Y:i}Ãn general se spune cã trãim|într-o lume de urã ºi lãcomie
{2011}{2058}{Y:i}dar eu nu vãd doar atât.
{2059}{2126}{Y:i}Mie m-i se pare cã dragostea e peste tot.
{2127}{2237}{Y:i}Nu e întotdeauna recunoscutã|sau fãcutã publicã, dar ea existã
{2238}{2311}{Y:i}Pãrinþii cu fii ºi|fiicele, soþii cu soþiile,
{2312}{2398}{Y:i}prieteni, prieten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{209}Erm, OK, that's done. Erm...
{248}{332}Why don't you come upstairs|in about ten seconds?
{334}{388}- Ten seconds.|- Ten seconds.
{983}{1085}"For you
{1115}{1230}"There'll be no crying
{1284}{1431}"For you
{1470}{1584}"The sun will be shining
{1594}{1719}"Cos I feel that when I'm with you
{1745}{1837}"It's all right..."
{1839}{1898}- Just tug it.|- OK.
{1900}{2028}"I know it's right
{2029}{2115}"And the songbirds
{2117}{2331}"Keep singing like they know the score
{2333}{2411}"And I love you, I love you, I love you..."
{2413}{2478}You're beautiful.
{2480}{2585}"Like never before..."
{3037}{3091}l-I'd better answer that.
{3194
Subtitles for Love Actually
love, actually, 2003, 2, cd, v, 1, dmt, la, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{324}W
{324}{330}WW
{330}{336}WWW
{336}{342}WWW.
{342}{348}WWW.D
{348}{354}WWW.DI
{354}{360}WWW.DIV
{360}{366}WWW.DIVX
{366}{372}WWW.DIVXF
{372}{378}WWW.DIVXFI
{378}{384}WWW.DIVXFIN
{384}{390}WWW.DIVXFINL
{390}{396}WWW.DIVXFINLA
{396}{402}WWW.DIVXFINLAN
{402}{408}WWW.DIVXFINLAND
{408}{414}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{420}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{432}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Suokkari, Sensei69, Qerre, Borje,|JouMan, ActiveX, MasaK87
{611}{721}Oikoluku: Sensei69
{1771}{1841}Kun maailma saa tuntemaan oloni ankeaksi, -
{1842}{1918}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,360
- ÃÃ, âñå ãîòîâî
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,280
- ÃîäÃèìà éñÿ Ãà âåðõ
÷åðåç 10 ñåêóÃä
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,520
- 10 ñåêóÃä
- 10 ñåêóÃä
4
00:00:39,320 --> 00:00:43,400
"Ãëÿ òåáÿ"
5
00:00:44,600 --> 00:00:49,200
"Ãîëüøå ÃÃ¥ áóäåò ñëåç"
6
00:00:51,360 --> 00:00:57,240
"Ãëÿ òåáÿ"
7
00:00:58,800 --> 00:01:03,360
"âñåãäà áóäåò ñâåòèòü ñîëÃöå"
8
00:01:03,760 --> 00:01:08,760
"ïîòîìó ÷òî, êîãäà ÿ ñ òîáîé"
9
00:01:09,800 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}:úåøâà òì-éãé ÷áåöú äîúøâîéÃ|Sub-BaBa
{500}{600}NARGILA-MAN äúøâåà ñåðëøï îçãù ò"é | "ëùäøà ù èåá - äëì èåá
{1770}{1841}áëì ôòà ùà ðé òöåá|,á÷ùø ìîöá äòåìÃ
{1842}{1918}à ðé çåùá òì ùòø äà ðùéÃ|.äçåæøéà à øöä áùãä äúòåôä äéú'øå
{1919}{2013}äãéòä äëììéú äéà ùäòåìÃ|îìà áùðà ä åúà ååú áöò
{2014}{2056}.à áì à ðé ìà øåà ä à ú æä
{2057}{2119}.ðøà ä ëà éìå ùäà äáä äéà áëì î÷åÃ
{2120}{2230}ìòéúéà ÷øåáåú æä ìà îøùéà áîéåçã|.à å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,396
Erm, OK, that's done. Erm...
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,310
Why don't you come upstairs
in about ten seconds?
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,555
- Ten seconds.
- Ten seconds.
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,230
(¤ Eva Cassidy: Songbird)
5
00:00:39,320 --> 00:00:43,438
¤ For you
6
00:00:44,600 --> 00:00:49,230
¤ There'll be no crying
7
00:00:51,360 --> 00:00:57,276
¤ For you
8
00:00:58,800 --> 00:01:03,396
¤ The sun will be shining
9
00:01:03,760 --> 00:01:08,788
¤ Cos l feel that when l'm with you
10
00:01:09,840 --> 00:01:13,515
¤ lt's al
Subtitles for Love Actually
1526, love, actually, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
Cuando me siento melancólico
acerca de la situación del mundo...
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
pienso en las puertas de arribo
del aeropuerto de Heathrow.
3
00:01:16,760 --> 00:01:18,637
La opinión general
tiende a señalar...
4
00:01:18,638 --> 00:01:20,514
que vivimos en un mundo
de odio y avaricia...
5
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
pero yo no lo veo asÃ.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Para mà el amor
está en todas partes.
7
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
A menudo no se le dignifica mucho,
ni es objeto de noticia.
8
00:01:29,240 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1477}{1526}C??, lepiej ju? p?jd?.
{1527}{1582}Dobrze.
{1602}{1693}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{2077}{2126}W?a?ciwie...
{2127}{2176}- Wcale nie musz? i??.|- Racja. Dobrze.
{2177}{2251}- To znaczy...|- Nie, w porz?dku.
{2252}{2371}Dasz mi tylko chwilk??
{2591}{2683}Ju?, w porz?dku...
{2691}{2790}Mo?e wejdziesz na g?r?|za jakie? 10 sekund?
{2791}{2884}- 10 sekund.|- 10 sekund.
{4291}{4365}- Po prostu szarpnij.|- Dobrze.
{4866}{4940}Jeste? pi?kna.
{5229}{5303}Halo. Cze??.|Witaj kochanie.
{5304}{5403}Nie, nie, nie jestem zaj?ta.|Nie, wal ?mia?o.
{5404}{5453}Jasne.
{5454}{5553}Tak... nie jestem pewna,|czy dzi? mo?liwa b?dzie
{5554}{5653}rozmow
Subtitles for Love Actually
love, actually, 2003, vertaalsysteem, nl, dutch, subrip, 2, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
Telkens als ik somber word
door de staat van onze wereld,
4
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
denk ik aan de aankomsthal
van Heathrow.
5
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
Ze zeggen dat de wereld
vol haat en hebzucht is,
6
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
maar ik zie dat niet zo.
7
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Volgens mij is er overal liefde.
8
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
Meestal is he
Subtitles for Love Actually
love, actually, c, 2003, equipe, videoloucos, v, 2, cds, 5, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,946 --> 00:00:06,085
www.legendas.0catch.com
2
00:00:06,778 --> 00:00:12,587
www.legendas.0catch.com
3
00:00:13,252 --> 00:00:17,857
www.legendas.0catch.com
4
00:01:07,043 --> 00:01:09,094
Sempre que fico deprimido
com o estado do mundo,
5
00:01:09,410 --> 00:01:11,794
penso no portão de desembarque
do aeroporto de Heathrow.
6
00:01:12,800 --> 00:01:16,011
Dizem que vivemos em um
mundo de ódio e ganância,
7
00:01:16,300 --> 00:01:17,340
mas eu não vejo assim.
8
00:01:18,127 --> 00:01:19,855
Me parece que o amor está em toda parte.
9
00:01:20,838 --> 00:01:24,692
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
Sanýrým görevimi
yerine getirsem iyi olacak.
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Sen bir azizesin.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,700
Patronla dans etme þansým var mý?
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,000
Evet, elbette, elbette.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,200
Erkek arkadaþýn
için sakýncasý yoksa, tabii.
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
Erkek arkadaþým deðil.
7
00:00:50,500 --> 00:00:52,900
Bu akþam çok güzel görünüyorsun.
8
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
Senin için.
9
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Pardon?
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,109
Als ik het niet meer zie zitten...
2
00:01:13,160 --> 00:01:16,675
denk ik aan de aankomsthal van Heathrow.
3
00:01:16,720 --> 00:01:20,349
Je hoort vaak
dat dit een wereld vol haat en hebzucht is.
4
00:01:20,400 --> 00:01:21,992
Dat vind ik niet.
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,508
Ik zie overal liefde.
6
00:01:24,560 --> 00:01:29,076
Het valt niet op, het is geen groot nieuws.
Maar het is er altijd.
7
00:01:29,120 --> 00:01:31,998
Vaders en zonen,
moeders en dochters, echtgenoten...
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,510
vriendjes, vriendinnetjes, oude vrienden.
Subtitles for Love Actually
love, actually, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,391
Pekala, oldu.
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,390
Neden on saniye
sonra yukarý gelmiyorsun?
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,431
On saniye.
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,551
Ãýkar hadi.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,511
Ãok güzelsin.
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,671
Telefona baksam iyi olacak.
7
00:02:09,160 --> 00:02:10,832
Alo?
Merhaba, caným.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,758
Hayýr, hayýr, meþgul deðilim.
Hayýr, söyle.
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,318
Anlýyorum.
10
00:02:16,840 --> 00:02:18,239
Evet, ben...
11
00:02:18,280 --> 00:02:20,510
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{209}Nii, see on tehtud.
{248}{332}Ãkki sa tuleksid ülese|umbes kümmne sekundi pärast?
{334}{388}- Kümme sekundit.|- Kümme sekundit.
{1839}{1898}- Lihtsalt tõmba.|- Olgu.
{2413}{2478}Sa oled väga ilus.
{3037}{3091}Parem on, kui ma sellele vastan.
{3194}{3270}Hallo, kullake.
{3272}{3343}Ei, mul ei ole kiire. Lase tulla.
{3370}{3414}Just.
{3416}{3512}Ma pole päris kindel, kas on võimalik saada
{3514}{3579}preestrit täna õhtul telefoni otsa aga...
{3606}{3739}Jah, ma olen kindel, et ta on|väga hea vaimude välja ajamisel aga...
{3823}{3882}No, ma olen kindel...
{3884}{3975}Jon Bon Jovi samuti ja ma|uurin seda asja kindlast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,043 --> 00:01:09,094
Sempre que fico deprimido
com o estado do mundo,
2
00:01:09,410 --> 00:01:11,794
penso no portão de desembarque
do aeroporto de Heathrow.
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,011
Dizem que vivemos em um
mundo de ódio e ganância,
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,340
mas eu não vejo assim.
5
00:01:18,127 --> 00:01:19,855
Me parece que o amor está em toda parte.
6
00:01:20,838 --> 00:01:24,692
Ãs vezes sem dignidade ou
desinteressante, mas está sempre lá.
7
00:01:25,334 --> 00:01:28,081
Pais e filhos, mães e filhas,
maridos e esposas,
8
00:01:28,279 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
Iedere keer wanneer ik het somber inzie in deze wereld.
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
Denk ik aan de aankomsthal op Heathrow Airport.
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
De opinie wijst uit dat we leven in een wereld van haat en hebzucht.
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
Maar ik zie dat niet.
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Volgens mij is liefde overal.
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
Vaak is het niet bijzonder of
actueel maar het is er altijd.
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
Vader en zoon, moeder en dochter, man en vrouw.
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,633
Vri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,391
Už jsem tady.
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,390
Pøijï za mnou nahoru tak za deset vteøin.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,431
Deset vteøin.
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,551
Tahej.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,511
Jsi krásná.
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,671
Asi bych to mìla vzÃt.
7
00:02:09,160 --> 00:02:10,832
ProsÃm. Ahoj, brouèku.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,758
Ne, neruÅ¡ÃÅ¡. PovÃdej.
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,318
Dobøe.
10
00:02:16,840 --> 00:02:18,239
Ano, já...
11
00:02:18,280 --> 00:02:20,510
NevÃm, jestli se mi podaøÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may lo