Search Movie Subtitles results for Lord Of The Rings: The Two Towers, The by relevance:
- Lord Of The Rings The Two Towers The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
14 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1844}{1970}{y:i}- You cannot pass!|{y:i}- Gandalf!
{2050}{2215}{y:i}I am a servant of the Secret Fire,|{y:i}wielder of the flame of Anor.
{2369}{2451}{y:i}Go back to the Shadow.
{2457}{2585}{y:i}The dark fire wlll not avail you,|{y:i}flame of Udùn!
{2640}{2786}You shall not pass!
{3400}{3439}No! No!
{3445}{3530}Gandalf!
{3674}{3725}Fly, you fools.
{3731}{3813}No!
{3823}{3910}Gandalf!
{5519}{5581}Gandalf!
{5587}{5678}What is it, Mr. Frodo?
{5687}{5766}Nothing.
{5904}{5991}Just a dream.
{6334}{644
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD1[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD2[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,111 --> 00:00:07,729
It's true, you don't see
many Dwarf women.
2
00:00:07,895 --> 00:00:11,408
And in fact, they are so alike
in voice and appearance...
3
00:00:11,575 --> 00:00:14,608
...that they're often mistaken
for Dwarf men.
4
00:00:15,031 --> 00:00:16,853
It's the beards.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,053
This, in turn, has given rise
to the belief...
6
00:00:19,256 --> 00:00:22,005
...that there are no Dwarf women...
7
00:00:22,167 --> 00:00:26,259
...and that Dwarves just spring out
of holes in the ground...
8
00:00:27,863 --> 00:00:29,651
...which is, of course,
- The.Two.Towers.CD1[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
- The.Two.Towers.CD2[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
- the.lord.of.the.rings.the.two.(3411667).nfo
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
E adevãrat, nu vezi prea des
femei ale gnomilor.
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,280
De fapt, gnomii seamãnã atât de mult
la voce ºi la trup,
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
încât de multe ori femeile
sunt luate drept bãrbaþi.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,720
Bãrbile sunt de vinã...
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
Din cauza asta se crede cã
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,840
nu existã femei
în seminþia noastrã...
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,120
ºi cã gnomii rãsar
din niºte gãuri în pãmânt,
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
ceea ce e de râs, fireºte.
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,520
E în ordine. Nu
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,387 --> 00:01:15,963
-You cannot pass!
-Gandalf!
2
00:01:20,639 --> 00:01:25,754
I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
3
00:01:33,369 --> 00:01:36,018
Go back to the Shadow.
4
00:01:36,887 --> 00:01:40,529
The dark fire will not avail you,
flame of Ud?n!
5
00:01:44,243 --> 00:01:48,550
You shall not pass!
6
00:02:14,595 --> 00:02:16,187
No! No!
7
00:02:16,387 --> 00:02:18,273
Gandalf!
8
00:02:25,566 --> 00:02:27,223
Fly, you fools.
9
00:02:27,836 --> 00:02:29,624
No!
10
00:02:31,514 --> 00:02:33,488
Gandalf!
11
00:03:39,320 --> 00:03
- Lord Of The Rings The Two Towers The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{840}{1050}STÃPÃNUL INELELOR
{1856}{1969}- Nu poþi trece!|- Gandalf!
{2065}{2214}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor!
{2356}{2456}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2469}{2591}Focul întunecat nu te ajutã,|vãpaie din Udùn!
{2650}{2765}Nu vei trece!
{3408}{3448}Nu!
{3454}{3530}Gandalf!
{3680}{3729}Fugiþi, nebunilor!
{3735}{3813}Nu!
{5526}{5587}Gandalf!
{5593}{5680}Ce este, domnu' Frodo?
{5692}{5764}Nimic.
{5911}{5994}A fost doar un vis...
{6021}{6171}CELE DOUÃ TURNUR
- The Lord of the Rings - The Two Towers 25fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{840}{864}STÃPÃNUL INELELOR
{1856}{1896}- Nu poþi trece!|- Gandalf!
{2065}{2149}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor!
{2356}{2397}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2469}{2536}Focul întunecat nu te ajutã,|vãpaie din Udùn!
{2650}{2674}Nu vei trece!
{3408}{3432}Nu!
{3454}{3478}Gandalf!
{3680}{3705}Fugiþi, nebunilor!
{3735}{3759}Nu!
{5526}{5550}Gandalf!
{5593}{5626}Ce este, domnu' Frodo?
{5692}{5716}Nimic.
{5911}{5944}A fost doar un vis...
{6021}{6047}CELE DOUÃ TURNURI
{6342}{6410}Mordor... Singurul þinut|din Pãm
- __2 Lord Of The Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition - Part1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,408 --> 00:01:20,120
- You cannot pass!
- Gandalf!
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,338
I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
3
00:01:38,305 --> 00:01:41,057
Go back to the Shadow.
4
00:01:41,975 --> 00:01:45,770
The dark fire will not avail you,
flame of Ud?n!
5
00:01:49,649 --> 00:01:54,154
You shall not pass!
6
00:02:21,306 --> 00:02:22,974
No! No!
7
00:02:23,183 --> 00:02:25,143
Gandalf!
8
00:02:32,734 --> 00:02:34,486
Fly, you fools.
9
00:02:35,111 --> 00:02:36,988
No!
10
00:02:38,949 --> 00:02:41,034
Gandalf!
11
00:03:49,686 --> 00:
- lotr.the.two.towers.extended .2002.cd4.of4.dvdrip.ws.xvid.ac3. 5ch.waf.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD2.sub
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD2.sub
- lotr.the.two.towers.extended .2002.cd3.of4.dvdrip.ws.xvid.ac3. 5ch.waf.txt
- lotr.the.two.towers.extended .2002.cd1.of4.dvdrip.ws.xvid.ac3. 5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part2.txt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.srt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part1.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part3.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD1.sub
- lotr.the.two.towers.extended .2002.cd2.of4.dvdrip.ws.xvid.ac3. 5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (RO).txt
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.srt
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.sub
- Lord of the Rings-II-CD1.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD3.sub
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD3.sub
- Lord of the Rings-II-CD2.txt
23 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{791}{869}Puteaþi sã alegeþi|un loc mai bun!
{986}{1085}Nu ºtiu ce noroc te însoþeºte,|dar sã sperãm cã va apuca zorile.
{1234}{1277}Prietenii îþi sunt alãturi, Aragorn.
{1292}{1352}Sã sperãm cã ºi ei|vor mai apuca zorile...
{2777}{2875}Nu le arãtaþi nici un fel de îndurare,
{2895}{2960}cãci nu veþi primi nici strop!
{3783}{3850}- Ce se petrece acolo?|- Sã-þi descriu?
{3881}{3924}Sau vrei sã-þi gãsesc o ladã?
{4862}{4905}Nu trageþi!
{5439}{5482}ªi aºa începe...
{5612}{5646}Pregãtiþi arcurile!
{5869}{5948}Armura lor e slabã|la gât ºi sub braþ.
{5965}{6015}Eliberaþi sãgeþile!
{6125}{6158}Au lovit vreunul?
{6174}{6222}Trageþi fãrã încet
- Lord of the Rings The Two Towers The.DVDRi p.aXXo.part1.en.srt
- Lord of the Rings The Two Towers The.DVDRi p.aXXo.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,600 --> 00:01:16,211
<i>- You cannot pass!
- Gandalf!</i>
2
00:01:20,760 --> 00:01:25,997
<i>I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.</i>
3
00:01:33,622 --> 00:01:36,339
<i>Go back to the Shadow.</i>
4
00:01:37,046 --> 00:01:40,722
<i>The dark fire will not avail you,
flame of Udûn!</i>
5
00:01:44,437 --> 00:01:48,844
You shall not pass!
6
00:02:14,866 --> 00:02:16,360
No! No!
7
00:02:16,658 --> 00:02:18,566
Gandalf!
8
00:02:25,778 --> 00:02:27,468
Fly, you fools.
9
00:02:28,145 --> 00:02:29,803
No!
10
00:02:31,695 --> 00:02:33,637
Gandalf
- THE LORD OF THE RINGS - THE TWO TOWERS - EXTENDED CD3.TXT
- LORD OF THE RINGS - THE FELLOWSHIP OF THE RING CD3.TXT
- LORD OF THE RINGS - THE FELLOWSHIP OF THE RING CD2.TXT
- THE LORD OF THE RINGS - THE TWO TOWERS - EXTENDED CD2.TXT
- THE LORD OF THE RINGS - THE TWO TOWERS - EXTENDED CD1.TXT
- THE LORD OF THE RINGS - THE RETURN OF THE KING EXTENDED EDITION CD1.SRT
- THE LORD OF THE RINGS - THE RETURN OF THE KING EXTENDED EDITION CD2.SRT
- LORD OF THE RINGS - THE FELLOWSHIP OF THE RING CD1.TXT
- THE LORD OF THE RINGS - THE RETURN OF THE KING EXTENDED EDITION CD3.SRT
8 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
O, ne!
2
00:00:20,100 --> 00:00:21,300
Živ je.
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
Dobro sam.
Nisam ozlijeðen.
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
Trebao bi biti mrtav.
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
To bi koplje
probilo vepra.
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,100
Ovaj hobit nije
sve što se èini.
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
Mitril.
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
Puni ste
iznenaðenja, g. Baggins.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
Most
Khazad-Duma!
10
00:01:19,100 --> 00:01:20,600
Ovuda!
11
00:02:19,700 --> 00:02:21,900
Koji je sad
ovo vrag?
- Lord Of The Rings The Two Towers The cd1 ( English Subtitles )
- Lord Of The Rings The Two Towers The cd2 ( English Subtitles )
- Lord Of The Rings The Two Towers The cd3 ( English Subtitles )
3 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{0}{66}I don't suppose you've seen Entwives|in the Shire?
{122}{174}Can't say that I have.
{194}{216}You, Pip?
{266}{318}What do they look like?
{386}{434}I don't remember now.
{890}{975}Edoras and the Golden Hall|of Meduseld.
{1009}{1081}There dwells Theoden, King of Rohan...
{1081}{1140}...whose mind is overthrown.
{1153}{1267}Saruman's hold over King Theoden|is now very strong.
{1273}{1318}My lord, your son...
{1369}{1401}...he is dead.
{1441}{1461}My lord?
{1513}{1527}Uncle?
{1705}{1758}Will you not go to him?
{1849}{1893}Will you do nothing?
{1897}{1944}Be careful what you say.
{1944}{2009}Do not look for welcom
- __2 Lord Of The Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition - Part2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,164
Let her go.
2
00:00:02,331 --> 00:00:04,333
Let her take the ship into the west.
3
00:00:04,541 --> 00:00:07,586
Let her bear away her love for you
to the Undying Lands.
4
00:00:07,753 --> 00:00:09,546
There it will be ever green.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,425
But never more than memory.
6
00:00:14,718 --> 00:00:17,721
I will not leave my daughter here
to die.
7
00:00:17,930 --> 00:00:21,558
- She stays because she still has hope.
- She stays for you.
8
00:00:21,725 --> 00:00:24,019
She belongs with her people.
9
00:01:12,318 --> 00:01:14,153
Why
- [TLOTR]The.Fello wship.Of.The.Ring. CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Retur n.Of.The.King[ 2003][Special.Extended.Edition]DvDrip.CD 1[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Fello wship.Of.The.Ring. CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD2[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
- [TLOTR]The.Retur n.Of.The.King[ 2003][Special.Extended.Edition]DvDrip.CD 2[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD1[2002][Sp ecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo. srt
6 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:35,200
Htjela je da zaštiti
svoje djete.
2
00:00:36,800 --> 00:00:40,080
Mislila je da æeš biti
siguran u Rivendelu
3
00:00:42,880 --> 00:00:45,480
U njenom srcu, ona je znala
da æeš cjelog života biti
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,200
progonjen i da nikada neæeš
pobjeæi svojoj sudbini.
5
00:00:48,600 --> 00:00:51,480
Vještina Vilovnjaka može pomoæi
da se iskuje maè kraljeva,
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,480
ali samo ti imaš moæ
da ga nosiš.
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,000
Ne želim tu moæ.
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,600
Nikada je nisam želj
- The.Lord.Of.The.Rings .The.Two.Towers.2002.EE.720p .HDTV.DTS.x264-THOR.part1.English.ass
- The.Lord.Of.The.Rings .The.Two.Towers.2002.EE.720p .HDTV.DTS.x264-THOR.part2.English.ass
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: Lotr,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,36,&H00D1E1E3,&H0000FFFF,&H00023010,&H002124
- Lord Of The Rings The Two Towers Extended Edition (2003) Cd3 Diamond Sharereactor.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,165
¿ Por qué llora, Sméagol?
2
00:00:07,405 --> 00:00:10,033
¡ El hombre cruel nos lastima!
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,201
¡Amo nos engañó!
4
00:00:13,379 --> 00:00:16,939
Claro que nos engañó.
5
00:00:17,314 --> 00:00:21,011
Te dije que era artero.
6
00:00:21,185 --> 00:00:24,211
Te dije que era falso.
7
00:00:24,389 --> 00:00:27,086
Amo es nuestro amigo.
8
00:00:27,258 --> 00:00:29,624
Nuestro amigo.
9
00:00:29,793 --> 00:00:31,955
El amo nos traicionó.
10
00:00:32,130 --> 00:00:35,121
¡ No! No es asunto nuestro.
11
00:00:36,201 --
- Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.Edi tion.DVDRIP-ZEKTORM.srt
- Lord.of.the.Rings.Fellowship .of.the.Ring.Extended.Ed ition.DVDRIP-ZEKTORM.srt
- Lord.of.the.Rings.Retur n.Of.The.King. Extended.Edition.DVDRIP-ZEKTORM.srt
3 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,205 --> 00:01:17,937
- You cannot pass!
- Gandalf!
2
00:01:22,812 --> 00:01:28,148
I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
3
00:01:36,093 --> 00:01:38,857
Go back to the Shadow.
4
00:01:39,763 --> 00:01:43,564
The dark fire will not avail you,
flame of Udun!
5
00:01:47,405 --> 00:01:51,932
You shall not pass!
6
00:02:19,105 --> 00:02:20,799
No! No!
7
00:02:20,972 --> 00:02:22,963
Gandalf!
8
00:02:30,548 --> 00:02:32,278
Fly, you fools.
9
00:02:32,916 --> 00:02:34,782
No!
10
00:02:36,755 --> 00:02:38,813
Gandalf!
11
00:03:47,493 --> 00:
- The Lord Of The Rings, The Two Towers, Extended Edition, Part 3 (Turkish).srt
- The Lord Of The Rings, The Two Towers, Extended Edition, Part 2 (Turkish).srt
- The Lord Of The Rings, The Two Towers, Extended Edition, Part 4 (Turkish).srt
- The Lord Of The Rings, The Two Towers, Extended Edition, Part 1 (Turkish).srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,657
- Dýþarýda neler oluyor?
- Sana tarif mi edeyim?
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Yoksa senin için bir kutu mu
bulmamý istersin?
3
00:01:14,241 --> 00:01:14,825
<i>BEKLEYÃN!</i>
4
00:01:37,931 --> 00:01:39,725
Ve iþte baþlýyor.
5
00:01:45,731 --> 00:01:46,899
<i>Atýþa hazýrlanýn!</i>
6
00:01:55,908 --> 00:01:58,243
<i>Zýrhlarýnýn boyun kýsmý zayýf...</i>
7
00:01:58,285 --> 00:01:59,870
<i>...kollarýnýn altý da.</i>
8
00:01:59,953 --> 00:02:01,622
<i>Oklarý býrakýn!</i>
9
00:02:06,627 --> 00:02:07,961
Bir þey vurdular mý?
- Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.CD3 .AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
- Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.CD2 .AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
- Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.CD1 .AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
3 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,545
Waarom huilt het, Sm?agol?
2
00:00:07,636 --> 00:00:12,974
Wrede Mannen doen ons pijn.
Meester verraadde ons.
3
00:00:13,934 --> 00:00:16,555
Natuurlijk deed ie dat.
4
00:00:17,937 --> 00:00:24,556
Ik zei toch dat ie verraderlijk was.
Ik zei je toch dat ie vals was.
5
00:00:25,153 --> 00:00:32,151
Meester is onze vriend. Onze vriend.
- Meester heeft ons verraden.
6
00:00:32,410 --> 00:00:35,743
Nee. Dat zou hij niet doen.
7
00:00:36,706 --> 00:00:39,197
Laat ons met rust!
8
00:00:39,291 --> 00:00:44,037
Smerige, kleine Hobbitsen!
Zij stalen 'm van ons!
- The Lord Of the Rings 2 Two Towers cd2.txt
- The Lord Of the Rings 2 Two Towers cd3.txt
- The Lord Of the Rings 2 Two Towers.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,300
Gdje je Théodred?
2
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Gdje je moj sin?
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Simbelmyne.
4
00:00:38,900 --> 00:00:42,000
Uvijek je rastao na grobnicam onih
prije mene.
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
I sada æe prekrtiti grob moga sina
6
00:00:51,500 --> 00:00:54,300
Konaèno æe zadnji dani zla biti moji.
7
00:00:56,300 --> 00:00:59,700
Mladni nestaju a
stari oklijevaju...
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
DA bi ja trebao živjeti ...
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,200
...da vidim zadnje dane moga doma.
10
00:01:08,100 -->
- TLOTR.The.Two.Towers.Extended.Edi tion.2002.DVDRip.XviD-UnSeeN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:24,008
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film, destansý savaþ sahneleri ve
ürkütücü görüntüler içermektedir (PG-13).</u>
2
00:00:32,013 --> 00:00:37,614
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:00:40,016 --> 00:00:52,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
4
00:01:12,590 --> 00:01:16,193
<i>- Geçemezsin!
- Gandalf!</i>
5
00:01:20,873 --> 00:01:25,996
<i>Ben, Anor alevini kullanan,
bir Gizli Ateþ hizmetkârýyým.</i>
6
00:01:33,601 --> 00:01:36,241
<i>Gölge'ye geri dön.</i>
7
00:01:37,121 --> 00:01:40,764
<i>Kara ateþ iþine yaramayacak,
Udûn alevi!</i>
8
00
There are more subtitles available for Lord Of The Rings: The Two Towers, The
Click here to view them