Search Movie Subtitles results for Joe Claus by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,200
E timpul...
Trebuie sã împingi!
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,738
Cred cã încã o datã,
haide.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,610
Da.
4
00:00:17,550 --> 00:00:18,730
Ce e?
5
00:00:20,140 --> 00:00:23,500
E copilaºul cel mai grãsuþ
pe care l-am vãzut vreodatã.
6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
O, Dumnezeule.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
- De ce nu plânge?
- Ho-ho.
8
00:00:36,100 --> 00:00:38,071
Ce a spus?
9
00:00:38,130 --> 00:00:39,290
Ho-ho.
10
00:00:40,350 --> 00:00:42,450
Este perfect în toate privinþele.
11
00:00:43,370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,799
RiPPED BY
~ADOMAX~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,200
It is time.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
A little mas, we go.
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,010
If.
5
00:00:17,550 --> 00:00:18,730
That does it happen?
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,500
He is that drinks fat mas that I have seen in my life.
7
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Mio God.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Which does not he cry by? Ho Ho .
9
00:00:37,700 --> 00:00:38,730
That said?
10
00:00:39,130 --> 00:00:40,290
Ho Ho.
11
00:00:40,350 --> 00:00:42,450
Perfecto i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,800 --> 00:00:10,000
Je moet persen, lieverd.
Nog één keer, kom op.
2
00:00:16,950 --> 00:00:18,930
Wat is er aan de hand?
3
00:00:20,140 --> 00:00:22,700
Het is de dikste baby die ik ooit
heb gezien.
4
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Lieve God.
5
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Waarom huilt hij niet?
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,830
Wat zei hij?
7
00:00:39,650 --> 00:00:43,150
Hij is perfect in elk opzicht.
8
00:00:43,370 --> 00:00:47,550
Hoe zullen wij hem noemen?
- Mijn vader heette Nicolaas.
9
00:00:48,990 --> 00:00:54,780
Nicolaas Claus.
Mijn heilige Nicolaas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,100
Het is tijd.
2
00:00:04,010 --> 00:00:07,310
Je moet persen, lieverd.
Zo ja, goed zo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,120
Nog één keer, vooruit.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,930
Wat is er aan de hand?
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,700
Het is de dikste baby
die ik ooit heb gezien.
6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Mijn hemel.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Waarom huilt hij niet?
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,830
Wat zei hij?
9
00:00:39,650 --> 00:00:43,150
Hij is perfect in elk opzicht.
10
00:00:43,370 --> 00:00:47,550
Hoe zullen wij hem noemen?
- Mijn vader heette Nicholas.
11
00:00:48,990 --> 00:00:54,780
Nichola
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,849 --> 00:01:20,783
Da.
2
00:01:56,186 --> 00:01:58,120
Da.
3
00:02:20,744 --> 00:02:22,678
Da.
6
00:02:43,800 --> 00:02:45,768
Te rog. Te rog.
Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
7
00:02:45,836 --> 00:02:48,634
E cam haos p'aici.
8
00:02:48,705 --> 00:02:51,333
Ma îngrijoreaza gândul
Ca suntem în criza de timp.
9
00:02:51,408 --> 00:02:53,342
Chiar încerc e sa fie "prea perfect"?
10
00:02:53,410 --> 00:02:55,674
- Oh, dar vreau sa fie mai deosebit.
- Si Nu-i.
11
00:02:55,746 --> 00:03:00,240
- Dar încercam sa fie foarte deosebit.
- de ce sa nu tintim chiar spr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,500
SANTA CLAUS 3.
(Made by Dienuta&Moni$Gothic&Cobra)
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
Bine copii. Dacã un ren zboarã spre
vest cu 20...
3
00:01:07,300 --> 00:01:11,100
mile pe orã iar altul spre est
cu 50 mile pe orã...
4
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
câte ore le ia sã fie la 210 mile
depãrtare unul de altul ?
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,400
Stie cineva ?
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
Nimeni ?
7
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
Trish.
8
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
De ce nu putem învãta lucruri
pe care le dorim noi ?
9
00:01:27,400 --> 00:01
Subtitles for Joe Claus
meet, joe, black, 1998, 1, cd, french, fr, fyjs, wnet, co, il,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,914 --> 00:00:44,552
RENCONTRE AVEC JOE BLACK
2
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
Oui.
3
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
Oui...
4
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
Oui.
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,512
Ne t'en fais pas.
6
00:02:41,074 --> 00:02:42,587
C'est le chaos.
7
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
J'ai peur que le temps nous manque.
8
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
Je cherche trop la perfection ?
9
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
- Je veux que ce soit exquis.
- Nous aussi.
10
00:02:50,194 --> 00:02:53,630
- Mais on en fait trop.
- Autant chercher le maximum !
11
00:02:54,63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Subtitles for Joe Claus
joe, dirt, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,249 --> 00:00:42,204
Turn it up.
2
00:01:04,569 --> 00:01:05,843
Dang.
3
00:01:07,369 --> 00:01:09,678
That's what I'm talking about. L.A.!
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,121
Radio station l.D.
5
00:01:23,369 --> 00:01:25,758
Coming to work. Joe Dirté.
6
00:01:25,969 --> 00:01:29,359
Don't try and church it up, son.
Don't you mean Joe Dirt?
7
00:01:29,649 --> 00:01:32,527
Naming you that, your daddy
must have really hated you.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,208
You're wrong, brother.
9
00:01:34,409 --> 00:01:36,365
I got a good name
for this car: Rusty.
10
00:01:37,049
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:[ Crickets Chirping ]
00:01:16:[ Man's Voice ]|Yes.
00:01:18:[ Grunting ]
00:01:53:Yes.
00:02:16:Yes.
00:02:37:[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
00:02:40:lt's utter chaos around here.
00:02:43:And l'm terrified that|we're running out of time.
00:02:46:Am l trying to be too perfect ?
00:02:48:- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
00:02:49:- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
00:02:54:- Good morning.|- Good morning.
00:02:56:-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
00:03:00:Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
00:03:02:Good morning. Good morning.|Oh. Hello. Hi.
00:03:05:- Ligh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,180 --> 00:01:14,779
In een zekere tijd en een zeker land
leefde er eens en bestond er eens...
2
00:01:14,980 --> 00:01:19,895
een magisch koninkrijk op het
bovenste puntje van de wereld.
3
00:01:20,100 --> 00:01:25,811
Als er een reiziger op die koude
plek kwam, hetgeen nooit gebeurde...
4
00:01:26,020 --> 00:01:32,050
dan zag hij alleen maar ijs.
Bergen van ijs en sneeuw.
5
00:01:32,260 --> 00:01:36,139
Maar soms, als de sterren
fonkelden als juwelen...
6
00:01:36,340 --> 00:01:42,017
verscheen er een prachtig licht,
alle kleuren van de regenboog.
7
00:01:42,220 --> 00:01:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{1975}Ja.
{2844}{2870}Ja.
{3425}{3451}Ja.
{3971}{4023}Alsjeblieft. Maak je geen zorgen.
{4026}{4079}Het is hier een complete chaos.
{4086}{4148}Ik ben zo bang dat we `t niet halen.
{4150}{4195}Probeer ik te perfect te zijn?
{4197}{4252}-Maar ik wil dat `t uitstekend wordt.|-Wij ook.
{4254}{4355}-Maar we proberen te uitstekend te zijn.|-Waarom niet op `t hoogste mikken?
{4365}{4400}Goedemorgen.
{4413}{4485}-Enkele vragen over de bloemen.|-Ja, freesia's.
{4496}{4561}Overal fresia`s. Papa houdt van fresia`s.
{4666}{4692}Lichten?
{4694}{4750}Niet te fel en niet te donker.
{4792}{4847}Ik wil `n oranjegele gloed...
{4865}{4923}als op `
Subtitles for Joe Claus
my, name, is, joe, 1998, ali, amp, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, roc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{375}{429}Beni ilk Alkol Baðýmlýlarý toplantýsýna...
{431}{516}getirmeyi baþaran Shanks'tý
{518}{591}Ãok da hevesli deðildim.
{593}{630}Hatta dýþarý kaçmak istiyordum
{632}{712}Yüzünde yaralar olan bir adam vardý.
{714}{758}Gerçekten aþaðý, it görünüþlü biri.
{760}{867}Bize bir postacýyý býçaklayýp onun canýný|nasýl aldýðýný anlatmaya baþladý.
{869}{919}O konuþtuðu süre boyunca,
{921}{980}Yalnýzca bu herife baktým,
{982}{1055}Shanks'a baktým ve þöyle düþündüm|"Ãþte bu bir alkolik"
{1057}{1116}Adam hapiste 15 yýl yatmýþ
{1118}{1203}Sonra bir yurda yerleþtirilmiþ|Destek yok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{787}JOE KIDD
{3023}{3083}"Državna banka Sinola"
{3296}{3331}"Stoèna zadruga"
{4255}{4324}Imam lijep doruèak za vas,|deèki.
{4326}{4360}Hej, Joe!
{4383}{4481}Budi se i pojedi nešto.|Pojavljuješ se pred sucem.
{4483}{4531}Smrdljivi pijanac!
{4532}{4608}Zašto je stavljen s nama?|Ne želimo ga.
{4610}{4742}Bijedni kuèkin sin!|Da ustane? Nije njega briga.
{4744}{4838}Hej, Joe, da li me èuješ?|Moraš se pojaviti pred sucem.
{4990}{5046}- Bob Mitchell me uhvatio?|- Da.
{5063}{5110}- I tko još?|- I još neki.
{5111}{5183}Trojica su te uvodila|ovdje sinoæ.
{5299}{5361}Vratit æu se po tebe.
{5615}{5658}Lijepo miriše, zar ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{697}ÃÃÃÃ ÃÃÃ 2
{2065}{2112}à æùà ìïõ ÷ÃÃåôáé...
{2125}{2175}ç üñáóà ìïõ îåèùñéÃæåé.
{2185}{2238}ÃüÃï ïé áÃáìÃÃóåéò ìÃÃïõÃ.
{2290}{2344}ÃõìÃìáé... ìéá åðï÷à ÷Ãïõò.
{2395}{2472}ÃáôåóôñáììÃÃùà ïÃÃ¥ÃñùÃ...|áõôà ôç äéáëõìÃÃç ãç...
{2515}{2593}Ãéï ðïëý üìùò,|èõìÃìáé ôïà ðïëåìéóôà ôùà äñüìùÃ...
{2635}{2691}ôïà ÃÃäñá ðïõ ïÃïìÃæïõìå Ãáî.
{2710}{2801}Ãéá Ãá êáôáëÃâåôå ðïéïò ÃôáÃ,|ðñÃðåé Ãá ãõñÃóåôå óå Ãëëç åðï÷Ã.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Subtitles for Joe Claus
joe, kidd, 1972, clint, eastwood, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,470 --> 00:03:00,400
Sizin için güzel bir
kahvaltý var, çocuklar.
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,410
Hey, Joe!
Kalk ta, birþeyler ye.
3
00:03:04,480 --> 00:03:07,170
Yargýcýn karþýsýnda çýkacaksýn.
4
00:03:07,250 --> 00:03:08,750
Kokuþmuþ sarhoþ.
5
00:03:08,930 --> 00:03:12,190
Niye buraya koydunuz?
Ãstemiyoruz onu.
6
00:03:12,360 --> 00:03:15,160
Pis orospu çocuðu...
7
00:03:15,230 --> 00:03:17,790
...bizi uyandýrdý,
umurunda bile deðil.
8
00:03:17,870 --> 00:03:19,600
Hey Joe, duydun mu?
9
00:03:19,670 --> 00:03:23,130
Yargýcýn karþýsýnda çÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4255}{4322}Bu sabah iyi bir kahvaltýyý hakettiniz.
{4325}{4414}Hey Joe! Kalk da bir parça birþey ye.
{4418}{4481}- Yargýcýn karþýsýna çýkacaksýn.
{4485}{4531}- Fitil gibi sarhoþ.
{4536}{4601}Dün gece onu niye buraya koydunuz ki?|Onsuz daha iyiydik.
{4608}{4675}- Bakýn þu o... çocuðuna....
{4677}{4737}...dün gece bizi uyandýrdý,|þimdi de domuz gibi uyuyor.
{4742}{4780}- Dinle Joe...
{4785}{4864}... biraz sonra yargýcýn karþýsýna |çýkacaksýn.
{4991}{5046}- Bob Mitchell mi beni aldý?|- Evet.
{5051}{5104}- Ondan baþka?|- Diðerleri.
{5109}{5176}- Seni buraya getirmek için üç kiþi |gerekti.
{5296}{5356}- Se
Subtitles for Joe Claus
i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, ned, dvd, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:58,074
Luitenant Zilver, ga snel naar het
fort en herover het plasmawapen.
2
00:01:58,280 --> 00:02:02,831
Dan kunnen de commando's landen.
- Goed, kapitein Goud. Geef dekking.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,315
Schiet de mutanten dood.
4
00:02:12,960 --> 00:02:16,191
Hoe gaat 't?
- Vierde down. Ze gaan ervoor.
5
00:02:16,400 --> 00:02:18,550
Dat lukt nooit.
6
00:02:25,440 --> 00:02:29,797
Hartelijk dank, maar het is maar
een bescheiden chardonnay.
7
00:02:30,000 --> 00:02:33,549
Irwin, we hebben gescoord. Eindelijk.
- Mooi. Hoe is 't?
8
00:02:33,760 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2443}{2539}Lapte rece.
{2953}{3049}Beth, mã tem cã nu am|ceea ce vrei tu în sac.
{3054}{3150}Tati!
{3577}{3673}Tati...
{4059}{4139}Prezent
{4140}{4223}Dle Anderson deja|am aprobat campania.
{4224}{4297}Da, vã asigur, asta e cea|mai bunã abordare.
{4298}{4367}Mama, unde sunt cadourile de Crãciun.
{4368}{4463}Nu, nu neglijez|sugestiile sotiei dvs.
{4464}{4554}Doar cã am fãcut multe cercetãri...
{4555}{4651}ºi cred cã aºa e cel mai bine.
{4672}{4760}Mi-ar plãcea sã iau cina|cu dvs ºi soþia dvs.
{4761}{4857}Bine, la revedere.
{4936}{5002}Haide, dragã, sã mergem.
{5003}{5072}Ãi-ai luat totul?
{5073}{5169}Mama va înt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,367 --> 00:02:54,179
Trouxe um bom café da manhã
para vocês.
2
00:02:48,800 --> 00:02:58,025
Hei, Joe!
Acorde e coma alguma coisa.
3
00:02:58,092 --> 00:03:00,673
Você terá que se apresentar ao
juiz.
4
00:03:00,750 --> 00:03:02,669
à um bêbado fedido.
5
00:03:02,746 --> 00:03:05,489
Por que o puseram aqui?
Não o queremos.
6
00:03:05,556 --> 00:03:08,338
Güero, filho da mãe ...
7
00:03:08,406 --> 00:03:10,862
O que há?
Ele não dá a mÃnima.
8
00:03:10,937 --> 00:03:12,598
Joe, você me ouviu?
9
00:03:12,665 --> 00:03:15,984
Você vai se apresentar ao juiz
Subtitles for Joe Claus
joe, kidd, 1972, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Ãþte size mükemmel bir kahvaltý.
2
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Hey, Joe!
3
00:02:57,000 --> 00:03:00,600
Uyan ve birþeyler ye. Biraz sonra
hakimin karþýsýna çýkacaksýn.
4
00:03:01,000 --> 00:03:05,800
- Kör kütük sarhoþ bu.
- Neden burada? Ãstemiyoruz onu!
5
00:03:06,200 --> 00:03:11,200
Bu belalý yüzünden uyandýk, ama
onun umrunda bile deðil bu!
6
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Joe, duyuyor musun beni?
7
00:03:12,900 --> 00:03:15,500
Hakimin karþýsýna çýkacaksýn.
8
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
- Bob Mitchell vurdu mu bana?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1936}Da.
{2785}{2832}Da.
{3374}{3420}Da.
{3927}{3974}Molim te.Molim te.|Ne brini se.Ne brini se.
{3976}{4043}Ovde je pravi haos okolo.
{4044}{4107}I ja se bojim da nam istièe vreme.
{4109}{4156}Jel pokušavam da budem previše savršena?
{4157}{4211}Ali ja hoæu da bude tako izuzetno.|I mi isto.
{4213}{4321}Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno.|Zašto ne stremite prema zvezdama?
{4323}{4369}Dobro jutro.|Dobro Jutro.
{4371}{4452}Trebaju nam neki odgovori u vezi cveæa.|Ah,da,frezia,frezia.
{4453}{4526}Svuda frezia.|Tata voli freziu.
{4528}{4602}Dobro jutro.Dobro jutro.|Oh,halo,zdravo.
{4604}{4650}Svetla?|"Svetla."
{4652}{47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
Da.
2
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Da.
3
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Da.
4
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Te rog. Te rog.
Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
5
00:02:45,500 --> 00:02:47,598
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
ªi mã îngrijoreazã gândul
cã suntem în crizã de timp.
7
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
Chiar încerc sã fie prea perfect?
8
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
- Dar vreau sã fie mai deosebit.
- ªi nu este.
9
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
- Dar încercãm sã fie foarte deosebit.
- De ce sã nu þintim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{983}{1078}¿CONOCES A JOE BLACK?
{1894}{1942}SÃ.
{2781}{2829}SÃ.
{3356}{3404}SÃ.
{3932}{3980}Por favor, no se preocupe.
{3980}{4099}Esto es el caos. Me da terror|el poco tiempo que nos queda.
{4099}{4195}¿Exijo demasiado?|Quiero que todo sea exquisito.
{4195}{4243}Quizás más de la cuenta.
{4267}{4315}¿Y por qué no pedir la luna?
{4363}{4411}Tiene que decirnos qué flores.
{4435}{4507}Fresias, por todas partes.|Papá adora las fresias.
{4531}{4603}Buenos dÃas. Buenos dÃas. Hola.
{4627}{4651}¿Y las luces?
{4651}{4723}Ni muy brillantes, ni muy tenues.
{4747}{4819}Quiero una media luz azafranada.
{4819}{4867}Como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
Wat denk je van maandagmorgen?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,800
Nee, ik heb dan iets met iemand van de CIA.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
Uh, Johnson iemand of zo.
Het gaat over dat Kinsey geval.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,160
En, grote plannen voor dit weekeinde?
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
Oh Ja. Groot. Enorm!
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Ja, ik ook niet.
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
Waar heb je het over?
8
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
Ik kwam juist binnen met wat ingrediënten
voor mijn wereldberoemde omelet.
9
00:00:21,440 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Traducere realizata de Sorynescu !
00:01:18:Da.
00:01:56:Da.
00:02:20:Da.
00:02:43:Te rog. Te rog.|Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
00:02:45:E cam haos pe aici.
00:02:48:Si ma ingrejoreaza gindul|ca suntem in criza de timp.
00:02:51:Chiar incerc sa fie prea perfect ?
00:02:53:- Dar vreau sa fie mai deosebit.|- Si nu este.
00:02:55:- Dar incercam sa fie foarte deosebit.|- De ce sa nu tintim chiar spre stele ?
00:03:00:- Buna dimineata.|- Buna dimineata.
00:03:02:- Avem nevoie de niste raspunsuri pentru flori.|- Ah, da, frezii, frezii.
00:03:05:Peste tot frezii.|Tata iubeste freziile.
00:03:08: Buna dimineata. Buna dimineata.|Hello. Buna.
00:03:12:- Lumini ?|- ''Lumin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
How about Monday morning?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,800
No, I have a thing with someone from CIA.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
Uh, Johnson someone or other.
It's about that whole Kinsey thing.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,160
So, any big plans for the weekend?
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
Oh yeah. Big. Huge!
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Yeah, me neither.
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,800
What are you talking about?
8
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
I just walked in with a whole handful
of ingredients for my world famous omelette.
9
00:00:21,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1951}{1976}Ano.
{2845}{2871}Ano.
{3426}{3452}Ano.
{3972}{4015}??dn? starosti, pros?m.
{4027}{4080}Je tu v?ude d?sn? zmatek.
{4087}{4149}A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
{4151}{4196}Jsem p??li? punti?k??sk??
{4198}{4253}-Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{4255}{4353}-Ale co je moc, to je moc.|-Pro? se nesna?it o maximum?
{4366}{4412}Dobr? den.
{4414}{4495}-Pot?ebujeme ujasnit, co s kytkama.|-Ano, fr?zie.
{4497}{4562}Dejte v?ude fr?zie. T?ta je miluje.
{4667}{4693}Sv?tla?
{4695}{4751}Ne p??li? sv?tla, ne p??li? tmy.
{4793}{4848}Cht?la bych ?afr?nov? odst?n...
{4866}{4915}typu ?ajov?ch d?ch?nk? 20. let.
{4929}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1069}JOE BLACK
{1957}{1988}Tak.
{2857}{2888}Tak.
{3433}{3464}Tak.
{3985}{4033}Prosz? si? nie martwi?.
{4033}{4080}Straszny tu ba?agan.
{4093}{4153}Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
{4165}{4212}Mo?e ja si? czepiam?
{4213}{4261}-Chc?, ?eby wypad?o jak najlepiej.|-My te?.
{4261}{4346}-Ale nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
{4381}{4420}Dzie? dobry.
{4429}{4495}-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
{4513}{4574}Wsz?dzie frezje. Tata je uwielbia.
{4681}{4705}Jakie o?wietlenie?
{4705}{4761}Nie za jasne i nie za ciemne.
{4801}{4867}Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
{4873}{4926}jak na wieczorku z lat 20.
{4945}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{895}{925}JOE DIRT
{1031}{1055}Allá vamos.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}¡Esto es L.A.!
{2034}{2078}Identificación de la emisora.
{2084}{2143}Voy a trabajar. Joe Dirt.
{2149}{2233}¡Que nombre es ese!|¿De verdad, Joe Dirt?
{2241}{2313}Tu padre deberÃa odiarte, ¿no?
{2318}{2355}Te equivocas, hombre.
{2360}{2409}Tu coche es una chatarra.
{2426}{2474}- Me encanta.|- Déjalo.
{2480}{2558}TÃralo por un barranco,|haz el favor.
{2576}{2631}¿Te parece que es una mierda?
{2652}{2697}¡Mira qué neumáticos!
{2745}{2785}- ¡Apestas!|- ¡ Eso tú!
{3007}{3051}¿Te ha dolido, pequeña?
{3146}{3232}Esos guardias de seguridad|
Subtitles for Joe Claus
damages, s01e0, 2, jesus, mary, and, joe, cocker, fov, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,200
<i>Ayer me llamaron
de Hewes y Asociados.</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,320
<i>Una vez que Patty te conozca,
no habrá vuelta atrás.</i>
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,600
<i>Ella verá lo que yo veo,
y se adueñará de ti.</i>
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,480
<i>Sra. Hewes, ¿qué está haciendo aqu�</i>
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,120
<i>Niña, eres la primera persona...</i>
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
<i>...lo suficientemente
estúpida para rechazarme.</i>
7
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
<i>¿Hay alguna manera de que
todavÃa pueda ser entrevistada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2766}Dobro došli na "Dan kad možete dovesti|i kæer" u farmaceutsku kuæu Starke.
{2768}{2844}Lijepo. Kuæni video i obiteljske fotke.
{2846}{2907}Uistinu lijepo. To je novitet.
{2909}{2988}To je samo prvi kadar.
{2990}{3113}Baš sam se pitao kako napreduje|video "Dobra kemija" za drugi mjesec.
{3115}{3192}- Može biti gotovo u èetvrtak.|- Pagel to želi u srijedu.
{3201}{3263}- Uh, srijeda...|- Savršeno. Moram dalje.
{3265}{3369}Možda nam je ovo dobra prigoda|za porazgovarati o mome promaknuæu.
{3371}{3430}Ili o ulaznicama za košarku.
{3432}{3502}Dobro. Možemo to i drugi put.
{3531}{3581}OK, štima.
{4743}{4822}Pomoæi æu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1055}Porneste-l.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}Despre asta vorbeam eu. L.A.!
{2034}{2078}Statia radio I.D.
{2084}{2143}Venind la lucru. Joe Dirté.
{2149}{2233}Nu incerca sa-l umflii, fiule.|Vrei sa spui Joe Dirt?
{2241}{2313}Numindu-te asa, tatal tau|trebuie sa te fi urat rau de tot.
{2318}{2355}Gresesti, frate.
{2360}{2409}Am gasit un nume bun|pentru masina lui: Ruginita.
{2426}{2474}-Cacatul i-si va lua zborul.|-Nu te mai deranja.
{2480}{2558}Condu rabla asta pe o stanca.|Fa-ne tuturor o favoare.
{2576}{2631}Asta arata ca o rabla|pentru tine?!
{2652}{2697}I-ti plac cum torc cauciucurile astea?
{2745}{2785}-Esti naspa!|-Si tu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{500}ÃÃ
{600}{800}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1360}{1380}ÃÃ
{1940}{1960}ÃÃ
{2480}{2590}ÃÃ¥ ñå òðåâîæåòå.|- Ãà îñúò Ã¥ ïúëåÃ.
{2610}{2700}Ãñòà Ãà ìÃîãî ìà ëêî âðåìå.|Ãîæå áè ñå ïðåñòà ðà âà ì?
{2710}{2760}Ãñêà ì äà å èçèñêà Ãî.
{2761}{2860}Ãà ê ïðåêà ëåÃî èçèñêà Ãî.|- Ãà ãîÃèì âúðõîâåòå.
{2890}{3035}Ãîáðî óòðî.|Ãåøèõòå ëè çà öâåòÿòà ?|- Ãðåçèè, Ãà âñÿêúäå ôðåçèè.
{3040}{3070}Ãà òêî îáè÷à ôðåçèèòå.
{3160}{3260}à ñâåòëèÃèòå?|- Ãèòî ÿðêè, ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
--> 00:01:31,951 de 00:01:30,290 hey!
2
--> 00:01:34,289 de 00:01:32,025 hi! Como são você?
3
a boa vinda do --> 00:01:55,676 de 00:01:51,444 "traz sua filha ao dia do trabalho" aqui em STARKe pharmaceutical.
4
--> 00:01:59,240 de 00:01:55,748 [ homem ] muito agradável. Filmes home e fotos da famÃlia.
5
--> 00:02:01,719 de 00:01:59,319 que é... agradável. à novela.
6
o pat do --> 00:02:05,155 de 00:02:01,788, este é justo um primeiro corte, naturalmente. à --
7
o --> 00:02:09,252 de 00:02:05,225 eu queria saber como o vÃdeo bom do chemistry do mês seguinte está vindo long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{911}?PINAVEJ JOE
{1031}{1055}Zesil to.
{1614}{1646}P?ni.
{1684}{1741}To je p?esn? ono. L.A.!
{2034}{2078}Pr?kazku pro vstup do r?dia.
{2084}{2143}Jedu do pr?ce. Joe ?p?na.
{2149}{2233}Nezkou?ejte si m?nit jm?no.|Nejste ?pinavej Joe?
{2241}{2313}Kdy? v?m dal t?ta tohle jm?no,|to v?s nen?vid?l.
{2318}{2355}To se m?l?te.
{2360}{2409}Pro tohle auto|m?m jm?no: Rezatina.
{2426}{2474}-Ale jede to.|-No nic.
{2480}{2558}sho?te ten kr?m ze sk?ly.|Ud?lejte n?m laskavost.
{2576}{2631}P?ipad? v?m jako kr?m?!
{2652}{2697}Vid?te ty kola?
{2745}{2785}-Parchante!|-To se? ty!
{3007}{3051}Neubl??il ti, zlato?
{3146}{3232}Lidi z ochranky|nemysl? v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:T?umaczenie JA I ON
00:01:19:T?umaczenie JA I ON
00:01:30:Hej!
00:01:31:Cze??!|Jak si? masz?
00:01:34:NIEJAKI JOE
00:01:51:Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
00:01:55:Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
00:01:59:To... mi?e.|Nowatorskie.
00:02:01:Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
00:02:05:Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
00:02:09:- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
00:02:13:- Jejku, ?roda b?dzie...|- Doskonale! Do roboty!
00:02:16:Mo?e to dobry moment|aby porozmawia? o moim awansie.
00:02:20:Albo o biletach|na mecz koszyk?wki.
00:02:23:Dobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1845}{1895}W rolach g??wnych
{2225}{2375}JOE KTO?TAM
{4460}{4510}MONTA?
{8800}{8850}RE?YSERIA
{2055}{2105}T?umaczenie:|Gustaf i Doncia
{2000}{2050}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2164}{2203}Hej!
{2205}{2260}Cze??!|Jak si? masz?
{2671}{2772}Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
{2774}{2858}Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
{2859}{2917}To... mi?e.|Nowatorskie.
{2919}{2999}Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
{3001}{3098}Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
{3100}{3200}- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
{
Subtitles for Joe Claus
meet, joe, black, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,