Search Movie Subtitles results for Illusionist, The by relevance:
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, cd, english, en, el, ilusionista, dual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,710 --> 00:03:28,580
[Crowd Murmuring]
2
00:03:40,719 --> 00:03:44,648
[Gasps] It's her! I know it's her!
She wants to tell us something!
3
00:03:44,720 --> 00:03:46,127
<i>- We must do something!
- [Man] Sit down!</i>
4
00:03:46,192 --> 00:03:48,975
<i>- [Woman] Please!
- Hey!</i>
5
00:03:49,040 --> 00:03:51,822
<i>[Crowd Arguing]</i>
6
00:03:55,985 --> 00:03:58,953
<i>[Crowd Chattering]</i>
7
00:04:00,561 --> 00:04:04,839
In the name of His Imperial Majesty
and the city of Vienna...
8
00:04:04,914 --> 00:04:08,176
<i>- I hereby arrest Eduard Abramovicz...
- [Crowd Gaspi
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 4, telecine, proper, read, nfo, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ea este! ªtiu cã ea este!
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Vrea sã ne spunã ceva!
Trebuie sã facem ceva!
3
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Vã rog!
4
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
Ãnconjuraþi-l!
5
00:03:54,800 --> 00:03:55,700
Trãdãtorule!
6
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Ãn numele Maiestãþii sale imperiale
ºi al oraºului Viena...
7
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
Mã aflu aici ca sã-l arestez pe
Eduard Abramowitz,
8
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
cel cunoscut ca
"Eisenheim Magicianul"!
9
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
Pentru tulburarea ord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,100 --> 00:01:03,900
I L U Z I O N I S T
2
00:03:42,500 --> 00:03:44,800
To je ona
znam da je ona...
3
00:03:44,700 --> 00:03:46,400
Želi nam nešto reæi...
4
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
Moramo je èuti...
5
00:04:02,100 --> 00:04:05,700
U ime njenog velièanstva
grada Venecije...
6
00:04:05,800 --> 00:04:10,700
...hapsim
Eisenheima Abramova.
7
00:04:12,600 --> 00:04:16,300
I za uznemiravanje javnog reda...
8
00:04:16,400 --> 00:04:20,100
...i rada protiv kraljevog carstva.
9
00:04:27,100 --> 00:04:30,700
Uhapsite ga!
Uhapsite Eisenheima!
10
00:04:51,900 -->
Subtitles for Illusionist, The
illusionist, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
Ea e! ºtiu cã ea e!
Vrea sã ne spunã ceva!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
<i>- Trebuie sã facem ceva!
- Luaþi loc.</i>
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
<i>- Vã rog!
- Hei!</i>
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
Ãn numele Majestãþii Sale, Ãmpãratul
ºi a oraºului Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
Sunt aici pentru a-l aresta
pe Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
cunoscut ºi ca "Eisenheim Magicianul"...
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
<i>pentru tulburarea ordinii publice</i>
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
<i>escrocher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,417 --> 00:03:54,513
To je ona! Znam da je ona!
Želi nam nešto reæi!
2
00:03:54,589 --> 00:03:56,055
- Moramo nešto uèiniti!
-Sjednite!
3
00:03:56,123 --> 00:03:59,023
- Molim vas!
- Hej!
4
00:04:11,103 --> 00:04:15,564
U ime njenog velièanstva
i grada Beèa...
5
00:04:15,642 --> 00:04:19,043
...hapsim Eduarda Abramovicza...
6
00:04:19,112 --> 00:04:22,013
...znanog kao Eisenheim
Iluzionist...
7
00:04:22,082 --> 00:04:25,279
...zbog uznemiravanja javnog reda
i mira...
8
00:04:25,352 --> 00:04:28,843
...prijevara i prijetnji
protiv carstva!
9
00:04:28,921 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:44,926
¡Es ella!.
¡Se que es ella!
2
00:03:45,411 --> 00:03:47,716
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo.
3
00:03:48,487 --> 00:03:49,569
¡Por favor!
4
00:04:02,267 --> 00:04:05,338
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena.
5
00:04:06,626 --> 00:04:09,168
Arresto a Eisenheim,
6
00:04:09,169 --> 00:04:11,069
también conocido
por el ilusionista.
7
00:04:13,612 --> 00:04:16,084
Por promover
desordenes públicos...
8
00:04:16,085 --> 00:04:19,185
y realizar actividades
en contra del Imperio.
9
00:04:27,264 --> 00:04:29,601
Arréste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
THE ILUSSIONIST
2
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
It's her! I know it's her!
3
00:03:43,800 --> 00:03:45,400
She wants to tell us something!
4
00:03:45,400 --> 00:03:47,700
We must do something! Please.
5
00:04:01,000 --> 00:04:04,800
In the name of his Imperial Majesty
and the city of Vienna
6
00:04:05,500 --> 00:04:07,200
I hereby arrest
7
00:04:07,200 --> 00:04:08,800
Edward Abramowitz,
8
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
also known a
Eisenheim the Illusionist,
9
00:04:12,300 --> 00:04:14,600
on charges
of disturbing public order
10
00:04:15,100 -
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, el, ilusionista, v, o, english, spanish, 2006, www, newpct, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:44,926
Es ella.
Se que es ella
2
00:03:45,411 --> 00:03:47,716
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo
3
00:03:48,487 --> 00:03:49,569
Por favor
4
00:04:02,267 --> 00:04:05,338
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
5
00:04:06,626 --> 00:04:12,068
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
6
00:04:13,612 --> 00:04:19,184
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
7
00:04:27,264 --> 00:04:29,601
Arrestenlo.
Arresten a Eisenheim
8
00:04:52,068 --> 00:04:53,980
Inspector en jefe Bouven
9
00
Subtitles for Illusionist, The
illusionist, the, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ea este! ªtiu cã ea este!
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Vrea sã ne spunã ceva!
Trebuie sã facem ceva!
3
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Vã rog!
4
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
Ãnconjuraþi-l!
5
00:03:54,800 --> 00:03:55,700
Trãdãtorule!
6
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Ãn numele Maiestãþii sale imperiale
ºi al oraºului Viena...
7
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
Mã aflu aici ca sã-l arestez pe
Eduard Abramowitz,
8
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
cel cunoscut ca
"Eisenheim Magicianul"!
9
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
Pentru tulburarea ord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
Ea e! ºtiu cã ea e!
Vrea sã ne spunã ceva!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
<i>- Trebuie sã facem ceva!
- Luaþi loc.</i>
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
<i>- Vã rog!
- Hei!</i>
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
Ãn numele Majestãþii Sale, Ãmpãratul
ºi a oraºului Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
Sunt aici pentru a-l aresta
pe Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
cunoscut ºi ca "Eisenheim Magicianul"...
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
<i>pentru tulburarea ordinii publice</i>
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
<i>escrocher
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, diamond, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
C'est elle! Je sais que c'est elle!
Elle veut nous dire quelque chose!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
- On doit faire quelque chose!
- Assis!
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
- S'il vous plaît!
- Hé!
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
Au nom de sa majesté impériale
et de la ville de Vienne...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
Par la présente j'arrête Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
connu également sous le nom de
"Eisenheim l'Illusionniste"...
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
sur l'inculpation de trouble de l'ordre public...
8
00:0
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, 72, p, x26, 4, ill,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
Ea e! ºtiu cã ea e!
Vrea sã ne spunã ceva!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
<i>- Trebuie sã facem ceva!
- Luaþi loc.</i>
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
<i>- Vã rog!
- Hei!</i>
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
Ãn numele Majestãþii Sale, Ãmpãratul
ºi a oraºului Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
Sunt aici pentru a-l aresta
pe Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
cunoscut ºi ca "Eisenheim Magicianul"...
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
<i>pentru tulburarea ordinii publice</i>
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
<i>escrocher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:03:45,225
?????? ??? ?????? ??????? ???????
rapidshare@djmasr.com
2
00:03:51,398 --> 00:03:53,192
???? ???...??? ???? ???? ???
3
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
???? ???? ?? ?????? ???? ??!!
4
00:03:56,987 --> 00:03:58,071
??? ?? ???? ??? ?? ?????
5
00:04:11,293 --> 00:04:14,505
???? ????? ??????????....????? ????? ?????
6
00:04:15,797 --> 00:04:19,092
???? ????? ??? (?????? ?????????)
?????? ??...
7
00:04:19,384 --> 00:04:21,470
(?????? ????????)
8
00:04:23,096 --> 00:04:27,601
????? ????? ????? ?????...????????...
9
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
?? ??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:44,926
Es ella.
Se que es ella
2
00:03:45,411 --> 00:03:47,716
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo
3
00:03:48,487 --> 00:03:49,569
Por favor
4
00:04:02,267 --> 00:04:05,338
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
5
00:04:06,626 --> 00:04:12,068
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
6
00:04:13,612 --> 00:04:19,184
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
7
00:04:27,264 --> 00:04:29,601
Arrestenlo.
Arresten a Eisenheim
8
00:04:52,068 --> 00:04:53,980
Inspector en jefe Bouven
9
00
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, multi, x26, 4, nbs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,664 --> 00:01:05,373
<b>Az Illuzionista</b>
2
00:01:30,328 --> 00:01:33,142
<i>Zene:</i>
3
00:01:35,147 --> 00:01:38,099
<i>Jelmeztervez?:</i>
4
00:01:39,543 --> 00:01:43,205
<i>V?g?:</i>
5
00:01:49,057 --> 00:01:52,570
<i>F?nyk?pezte:</i>
6
00:02:26,271 --> 00:02:28,162
<i>Novell?ja alapj?n...</i>
7
00:02:28,781 --> 00:02:32,889
A forgat?k?nyvet ?rta:
8
00:02:34,263 --> 00:02:37,838
Rendezte:
9
00:02:38,154 --> 00:02:40,197
Magyar sz?veg:
NightWalker
10
00:03:49,870 --> 00:03:52,260
Ez ?! Tudom, hogy ? az!
11
00:03:52,436 --> 00:03:55,034
Mondani akar valamit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1136}<< T?umaczenie ze s?uchu: Highlander1984>> | lambertt@wp.pl
{1176}{1236}Wystepuj?:
{1512}{1572}ILUZJONISTA.
{1680}{1740}W pozosta?ych rolach:
{3530}{3590}Na podstawie kr?tkiego opowiadania|Stevena Millhausera pt. "Eisenheim the Illusionist".
{3649}{3710}Scenariusz:
{3770}{3830}Re?yseria:
{5572}{5615}To ona.Wiem ?e to ona.
{5619}{5679}Chce nam co? powiedzie?, musimy co? zrobi?.
{5715}{5775}Prosz?.
{6052}{6112}W imi? jego majestatu|cesarza miasta Wiednia
{6172}{6232}aresztuj? Eisenheim'a, znanego|tak?e jako Iluzjonista.
{6339}{6399}Za rozruchy spo?eczne propaguj?ce|dzia?ania przeciwko Imperium.
{6676}{6736}Aresztowa? go. Areszt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,930 --> 00:03:53,307
Ze is 't. Ik weet 't zeker.
2
00:03:53,683 --> 00:03:55,935
Ze wil ons iets zeggen.
We moeten wat doen.
3
00:03:58,521 --> 00:04:00,106
Naar voren.
4
00:04:11,034 --> 00:04:15,079
In naam van zijn keizerlijke majesteit
en de stad Wenen...
5
00:04:15,538 --> 00:04:18,916
...arresteer ik Edward Abramovitz...
6
00:04:19,125 --> 00:04:21,878
...ook bekend als Eisenheim de Illusionist.
7
00:04:22,712 --> 00:04:25,173
Wegens verstoring van de openbare orde...
8
00:04:25,798 --> 00:04:28,718
...oplichterij en bedreiging van het keizerrijk.
9
00:04:29,302 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<i><b>Uma vez Grátis...
Sempre Grátis...</b></i>
2
00:00:29,351 --> 00:00:35,001
<i><b>Equipe Pq de graça é mais gostoso</b></i>
3
00:00:40,351 --> 00:00:45,001
<i><b>Tradução: By CHRISTIAN </b></i>
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,729
<u>O Ilusionista</u>
5
00:03:44,492 --> 00:03:46,289
à ela. Sei que é ela.
6
00:03:46,794 --> 00:03:49,193
Quer nos dizer algo, devemos
saber de algo.
7
00:03:49,997 --> 00:03:51,123
Por favor
8
00:04:04,347 --> 00:04:07,545
Em nome de sua majestade
imperial da cidade de Viena.
9
00:04:08,887 --> 00:04:14,553
Esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,330 --> 00:02:55,330
Türkçe'ye çeviri "oezel"
2
00:03:51,331 --> 00:03:54,728
Bu o! O olduðunu biliyorum!
Bize bir þey anlatmak istiyor!
3
00:03:54,763 --> 00:03:56,633
<i>- Bir þeyler yapmalýyýz.
- Otur yerine!</i>
4
00:03:56,836 --> 00:03:58,962
- Lütfen!
- Hey!
5
00:04:11,186 --> 00:04:15,684
Yüce Majesteleri'nin ve Viyana'nýn
bana verdiði yetkilere dayanarak...
6
00:04:15,725 --> 00:04:22,991
...Sihirbaz Eisenheim olarak da
tanýnan Eduard Abramovicz'i...
7
00:04:22,999 --> 00:04:27,102
...sahtekârlýk, kamu düzenini bozmak
ve Ãmparatorluðu tehdit etmek...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
827
00:03:10,000 --> 00:03:20,100
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
1
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Ea este! ªtiu cã ea este!
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Vrea sã ne spunã ceva!
Trebuie sã facem ceva!
3
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Vã rog!
4
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
Ãnconjuraþi-l!
5
00:03:54,800 --> 00:03:55,700
Trãdãtorule!
6
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Ãn numele Maiestãþii sale imperiale
ºi al oraºului Viena...
7
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
Mã aflu aici ca sã-l arestez pe
Eduard Abramowitz,
8
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
cel cunoscut ca
"Eis
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,400 --> 00:03:54,037
Det er henne!
Jeg vet at det er henne!
2
00:03:54,038 --> 00:03:57,637
Hun vil fortelle noen ting!
Vi m? gj?re noe!
3
00:04:11,690 --> 00:04:16,046
I det keiserlige majestetens navn
og representant byen Wien-
4
00:04:16,047 --> 00:04:19,731
- s? arresterer jeg herved
Edward Ibramovich-
5
00:04:19,789 --> 00:04:26,211
- kjent som Eisenheim - Illusjonisten.
Anklaget for forstyrrelse av allmenn orden
6
00:04:26,254 --> 00:04:31,370
- oppnevning og trusler
mot imperiets sikkerhet.
7
00:04:37,447 --> 00:04:41,878
De arresterer han!
De arresterer Eisenheim!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5605}{5650}Ea este! ªtiu cã ea este!
{5657}{5718}Vrea sã ne spunã ceva!|Trebuie sã facem ceva!
{5733}{5763}Vã rog!
{5777}{5797}Ãnconjuraþi-l!
{5900}{5922}Trãdãtorule!
{6080}{6160}Ãn numele Maiestãþii sale imperiale|ºi al oraºului Viena...
{6187}{6270}Mã aflu aici ca sã-l arestez pe|Eduard Abramowitz,
{6273}{6325}cel cunoscut ca|"Eisenheim Magicianul"!
{6362}{6475}Pentru tulburarea ordinii publice ºi|pentru desfãºurarea de activitãþi
{6473}{6502}contra imperiului!
{6513}{6538}Lãsaþi-l în pace!
{6702}{6765}Ãl aresteazã! Ãl aresteazã|pe Eisenheim!
{7300}{7373}- Da...|- Inspectorul-ºef Walter Uhl.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
¡Es ella! ¡Sé que es ella!
¡Quiere decirnos algo!
2
00:03:54,701 --> 00:03:57,499
- ¡Tenemos que hacer algo! ¡Por favor!
- ¡Siéntese!
3
00:03:57,570 --> 00:03:59,561
Oiga.
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
¡En nombre de Su Majestad Imperial
y de la ciudad de Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
arresto a Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
también conocido como
Eisenheim el Ilusionista...
7
00:04:22,996 --> 00:04:25,396
por alterar el orden público...
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
charlatanismo
y amenazas contra el impe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,289 --> 00:00:59,417
El ilusionista
2
00:03:45,158 --> 00:03:46,955
Es ella. Se que es ella
3
00:03:47,460 --> 00:03:49,860
Quiere decirnos algo, debemos saber algo
4
00:03:50,663 --> 00:03:51,789
Por favor
5
00:04:05,011 --> 00:04:08,208
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
6
00:04:09,549 --> 00:04:15,215
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
7
00:04:16,823 --> 00:04:22,625
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
8
00:04:31,037 --> 00:04:33,471
Arrestenlo. Arresten a Eisenheim
9
00:04:56,863 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<i>Uma vez LegendaZ...
Sempre LegendaZ!</i>
2
00:00:29,351 --> 00:00:35,001
<i>[ Equipe LegendaZ.com. br ]
Tradução: Adailson</i>
3
00:00:43,002 --> 00:00:46,130
O Ilusionista
4
00:03:31,891 --> 00:03:33,688
à ela. Sei que é ela.
5
00:03:34,193 --> 00:03:36,593
Quer nos dizer algo, devemos
saber de algo.
6
00:03:37,396 --> 00:03:38,522
Por favor
7
00:03:51,746 --> 00:03:54,944
Em nome de sua majestade
imperial da cidade de Viena.
8
00:03:56,285 --> 00:04:01,951
Estou prendendo Eisenheim, também
conhecido como O Ilusionista.
9
00:04:03,559 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,506 --> 00:03:53,825
Ez ?!
Tudom hogy ez ?!.
2
00:03:54,228 --> 00:03:57,256
Mondani akar valamit.
Valamit tenn?nk kell!
3
00:03:57,293 --> 00:03:58,143
K?rem!
4
00:04:11,385 --> 00:04:16,147
A cs?sz?ri fens?g nev?ben,B?cs
v?ros k?pviselet?ben az?rt vagyok itt
5
00:04:16,552 --> 00:04:19,620
hogy letart?ztassam a szemf?nyveszt?t,
6
00:04:20,246 --> 00:04:22,749
aki mint Eisenheim az
ill?zionistak?nt ismert.
7
00:04:23,208 --> 00:04:29,646
Megszegte a t?rv?nyeket ?s az
uralkod? elleni gondolatokat terjesztett.
8
00:04:37,443 --> 00:04:41,129
Letart?ztatj?k.Letart?ztatj?k E
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
? az! Tudom hogy ? az!
Mondani akar nek?nk valamit!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
<i>- Tenn?nk kell valamit!
- ?lj le!</i>
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
<i>- K?rlek!
- Naaa!</i>
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
Cs?sz?ri ?fels?ge ?s
B?cs v?ros?nak nev?ben
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
ezennel letart?ztatom
Eduard Abramoviczot,
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
vagy ahogy m?g ismerik,
Eisenheimet, az Ill?zionist?t
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
k?zrend megzavar?s?nak,
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
sarlat?ns?gnak, ?s a Birodalom
elleni tev?kenys?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:36,710 --> 00:02:40,049
Subtitles by: Yanni
?????????: ????????
2
00:03:51,245 --> 00:03:53,344
???? ?????!
?? ???? ??? ????? ????.
3
00:03:53,549 --> 00:03:56,309
????? ???? ?? ??? ???.
?????? ???? ?? ???????.
4
00:03:56,757 --> 00:03:57,885
??? ????????.
5
00:04:11,126 --> 00:04:15,386
??? ????? ??? ?????????????? ??? ??????????
??? ??? ????? ??? ???????,â¦
6
00:04:15,672 --> 00:04:21,347
�????????? ??? ??????? ???????????
?????? ?????? ?? ????????? â? ?????.
7
00:04:22,957 --> 00:04:28,767
???????????? ??? ??? ????????? ??? ???????? ?????
??? ??? ??????? ???? ??? ?????????????.
8
00:04:37,193 --> 00:04:39,893
??? ????????????.
???????????? ??? ?????????.
9
00:05:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
¡Es ella! ¡Sé que es ella!
¡Quiere decirnos algo!
2
00:03:54,701 --> 00:03:57,499
- ¡Tenemos que hacer algo! ¡Por favor!
- ¡Siéntese!
3
00:03:57,570 --> 00:03:59,561
Oiga.
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
¡En nombre de Su Majestad Imperial
y de la ciudad de Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
arresto a Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
también conocido como
Eisenheim el Ilusionista...
7
00:04:22,996 --> 00:04:25,396
por alterar el orden público...
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
charlatanismo
y amenazas contra el impe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
¡Es ella! ¡Sé que es ella!
¡Qiere decirnos algo!
2
00:03:54,701 --> 00:03:57,499
- ¡Tenemos que hacer algo! ¡Porfavor!
- ¡Siéntese!
3
00:03:57,570 --> 00:03:59,561
Oiga.
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
¡En nombre de Su Majestad Imperial
y de la ciudad de Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
arresto a Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
también conocido como
Eisenheim el Ilusionista...
7
00:04:22,996 --> 00:04:25,396
por alterar el orden público...
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
charlatanismo
y amenazas contra el imperi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,158 --> 00:00:21,995
Ele passou toda a tarde em Viena
a praticar tiro.
2
00:00:55,695 --> 00:00:57,072
Que surpresa!
3
00:00:58,698 --> 00:01:00,408
Julguei que não gostavas.
4
00:01:05,121 --> 00:01:06,998
Então achas que
és muito inteligente?
5
00:01:08,708 --> 00:01:14,297
e muito democrática nas
tuas amizades, não?
6
00:01:15,257 --> 00:01:17,926
- Do que estás a falar?
- Do teu amigo, o mágico.
7
00:01:19,844 --> 00:01:21,179
Sei que
estiveste com ele.
8
00:01:23,765 --> 00:01:24,933
Sim, isso é Verdade.
9
00:01:26,184 --> 00:01:29,145
- Somos amigos de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,520 --> 00:01:05,690
O ILUSIONISTA
2
00:03:50,520 --> 00:03:54,608
? ela! Eu sei que ? ela!
Quer dizer-nos algo!
3
00:03:54,691 --> 00:03:56,192
- Temos de fazer alguma coisa!
- Senta-te!
4
00:03:56,234 --> 00:03:59,154
- Por favor!
- Ei!
5
00:04:11,207 --> 00:04:15,670
Em nome de Sua Majestade Imperial
e da cidade de Viena...
6
00:04:15,753 --> 00:04:19,174
...estou aqui para prender
Eduard Abramovicz...
7
00:04:19,215 --> 00:04:22,135
tamb?m conhecido como
Eisenheim o ilusionista...
8
00:04:22,176 --> 00:04:25,388
por promover
a desordem p?blica...
9
00:04:25,471
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:21,740 --> 00:03:40,370
Made By Asker!!!
1
00:03:51,740 --> 00:03:57,370
Det er hende! Det ved jeg! Hun har
noget at sige! Vi m? g?re noget!
2
00:04:11,550 --> 00:04:16,180
I Hans Majest?ts
og i byen Wiens navn, -
3
00:04:16,305 --> 00:04:19,975
- arresterer jeg
hermed Edward abramovitz, -
4
00:04:20,142 --> 00:04:23,436
- ogs? kendt som
illusionisten Eisenheim.
5
00:04:23,603 --> 00:04:27,565
Anklagen lyder p? forstyrrelse af
den offentlige ro og orden, -
6
00:04:27,690 --> 00:04:30,777
- og fjendtlig virksomhed
mod kejserriget.
7
00:04:37,700 --> 00:04:41,453
De arresterer ham!
De arresterer Eisenheim!
8
00:05:03,808 --> 00:05:06,602
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,938 --> 00:03:52,773
Es ella. Se que es ella
2
00:03:53,273 --> 00:03:55,651
Quiere decirnos algo, debemos saber algo
3
00:03:56,443 --> 00:03:57,569
Por favor
4
00:04:10,873 --> 00:04:14,001
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
5
00:04:15,377 --> 00:04:21,049
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
6
00:04:22,675 --> 00:04:28,472
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
7
00:04:36,855 --> 00:04:39,316
Arrestenlo. Arresten a Eisenheim
8
00:05:02,754 --> 00:05:04,797
Inspector en jefe Bouven
9
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,520 --> 00:00:51,520
O Ilusionista
2
00:03:42,640 --> 00:03:44,400
à ela. Eu sei que é ela.
3
00:03:44,880 --> 00:03:47,160
Quer dizer-nos algo, devemos
saber de algo.
4
00:03:47,960 --> 00:03:49,040
Por favor
5
00:04:01,720 --> 00:04:04,840
Em nome de sua majestade
imperial da cidade de Viena.
6
00:04:06,080 --> 00:04:11,520
Eu estou aqui para prender Edward Abramovich,
também conhecido como Eisenheim o ilusionista.
7
00:04:13,040 --> 00:04:18,640
Por promover desordens públicas e
fazer actividades contra o império.
8
00:04:26,720 --> 00:04:29,080
Estão a Prende-lo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:42.85,0:03:44.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es ella. Se que es ella
Dialogue: Marked=0,0:03:45.06,0:03:47.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Quiere decirnos algo, debemos saber algo
Dial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<i>Uma vez LegendaZ...
Sempre LegendaZ!</i>
2
00:00:29,351 --> 00:00:35,001
<i>[ Equipe LegendaZ.com. br ]
Tradução: Adailson</i>
3
00:00:43,002 --> 00:00:46,130
O Ilusionista
4
00:03:31,891 --> 00:03:33,688
à ela. Sei que é ela.
5
00:03:34,193 --> 00:03:36,593
Quer nos dizer algo, devemos
saber de algo.
6
00:03:37,396 --> 00:03:38,522
Por favor
7
00:03:51,746 --> 00:03:54,944
Em nome de sua majestade
imperial da cidade de Viena.
8
00:03:56,285 --> 00:04:01,951
Estou prendendo Eisenheim, também
conhecido como O Ilusionista.
9
00:04:03,559 -->
Subtitles for Illusionist, The
the, illusionist, 2006, 1, cd, spanish, es, ts, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,289 --> 00:00:46,417
El ilusionista
2
00:03:32,158 --> 00:03:33,955
Es ella.
Se que es ella
3
00:03:34,460 --> 00:03:36,860
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo
4
00:03:37,663 --> 00:03:38,789
Por favor
5
00:03:52,011 --> 00:03:55,208
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
6
00:03:56,549 --> 00:04:02,215
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
7
00:04:03,823 --> 00:04:09,625
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
8
00:04:18,037 --> 00:04:20,471
Arrestenlo.
Arresten a Eisenheim
9
00:04:43,
Subtitles for Illusionist, The
1576, illusionist, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,289 --> 00:00:46,417
El ilusionista
2
00:03:32,158 --> 00:03:33,955
Es ella. Se que es ella
3
00:03:34,460 --> 00:03:36,860
Quiere decirnos algo, debemos saber algo
4
00:03:37,663 --> 00:03:38,789
Por favor
5
00:03:52,011 --> 00:03:55,208
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
6
00:03:56,549 --> 00:04:02,215
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
7
00:04:03,823 --> 00:04:09,625
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
8
00:04:18,037 --> 00:04:20,471
Arrestenlo. Arresten a Eisenheim
9
00:04:43,86
Subtitles for Illusionist, The
illusionist, the, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,930 --> 00:03:53,307
Ze is 't. Ik weet 't zeker.
2
00:03:53,683 --> 00:03:55,935
Ze wil ons iets zeggen.
We moeten wat doen.
3
00:03:58,521 --> 00:04:00,106
Naar voren.
4
00:04:11,034 --> 00:04:15,079
In naam van zijn keizerlijke majesteit
en de stad Wenen...
5
00:04:15,538 --> 00:04:18,916
...arresteer ik Edward Abramovitz...
6
00:04:19,125 --> 00:04:21,878
...ook bekend als Eisenheim de Illusionist.
7
00:04:22,712 --> 00:04:25,173
Wegens verstoring van de openbare orde...
8
00:04:25,798 --> 00:04:28,718
...oplichterij en bedreiging van het keizerrijk.
9
00:04:29,302 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,314 --> 00:01:03,317
Az Ill?zionista
2
00:03:42,479 --> 00:03:44,703
Ez ?!
Tudom hogy ez ?!.
3
00:03:45,090 --> 00:03:47,994
Mondani akar valamit.
Valamit tenn?nk kell!
4
00:03:48,029 --> 00:03:48,845
K?rem!
5
00:04:01,545 --> 00:04:06,112
A cs?sz?ri fens?g nev?ben,B?cs
v?ros k?pviselet?ben az?rt vagyok itt
6
00:04:06,501 --> 00:04:09,443
hogy letart?ztassam a szemf?nyveszt?t,
7
00:04:10,044 --> 00:04:12,444
aki mint Eisenheim az